Levi
|
RWebster
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
|
Levi
|
NHEBJE
|
18:12 |
"'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
|
Levi
|
SPE
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
|
Levi
|
ABP
|
18:12 |
The indecency [2sister 1of your father's] you shall not uncover, [3a member of the family 1for 4of your father 2she is].
|
Levi
|
NHEBME
|
18:12 |
"'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
|
Levi
|
Rotherha
|
18:12 |
The shame of thy father’s sister, shalt thou not uncover,—thy father’s near of kin, she is.
|
Levi
|
LEB
|
18:12 |
You must not expose the nakedness of your father’s sister; she is ⌞your father’s close relative⌟.
|
Levi
|
RNKJV
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
|
Levi
|
Jubilee2
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister; she [is] thy father's near kinswoman.
|
Levi
|
Webster
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she [is] thy father's near kinswoman.
|
Levi
|
Darby
|
18:12 |
The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
|
Levi
|
ASV
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
|
Levi
|
LITV
|
18:12 |
You shall not uncover the nakedness of a sister of your father; she is a relative of your father.
|
Levi
|
Geneva15
|
18:12 |
Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers sister: for she is thy fathers kinswoman.
|
Levi
|
CPDV
|
18:12 |
You shall not expose the nakedness of your father’s sister; for she is the flesh of your father.
|
Levi
|
BBE
|
18:12 |
You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
|
Levi
|
DRC
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.
|
Levi
|
GodsWord
|
18:12 |
Never have sexual intercourse with your father's sister. She is your paternal aunt.
|
Levi
|
JPS
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
|
Levi
|
KJVPCE
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
|
Levi
|
NETfree
|
18:12 |
You must not have sexual intercourse with your father's sister; she is your father's flesh.
|
Levi
|
AB
|
18:12 |
You shall not uncover the nakedness of your father's sister, for she is near akin to your father.
|
Levi
|
AFV2020
|
18:12 |
You shall not uncover the nakedness of your father's sister. She is your father's near kinswoman.
|
Levi
|
NHEB
|
18:12 |
"'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
|
Levi
|
NETtext
|
18:12 |
You must not have sexual intercourse with your father's sister; she is your father's flesh.
|
Levi
|
UKJV
|
18:12 |
You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
|
Levi
|
KJV
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
|
Levi
|
KJVA
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
|
Levi
|
AKJV
|
18:12 |
You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
|
Levi
|
RLT
|
18:12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
|
Levi
|
MKJV
|
18:12 |
You shall not uncover the nakedness of your father's sister. She is your father's near kinswoman.
|
Levi
|
YLT
|
18:12 |
`The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she is a relation of thy father.
|
Levi
|
ACV
|
18:12 |
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's sister. She is thy father's near kinswoman.
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:12 |
A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
|
Levi
|
Mg1865
|
18:12 |
Aza mandry amin’ ny anabavin-drainao; fa havan-drainao akaiky izy.
|
Levi
|
FinPR
|
18:12 |
Älä paljasta isäsi sisaren häpyä; hän on sinun isäsi veriheimolainen.
|
Levi
|
FinRK
|
18:12 |
Älä paljasta isäsi sisaren häpyä; hän on sinun isäsi lähiomainen.
|
Levi
|
ChiSB
|
18:12 |
你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
|
Levi
|
CopSahBi
|
18:12 |
ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲥⲱⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲛⲛⲉⲕϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲥⲱⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
18:12 |
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
|
Levi
|
BulVeren
|
18:12 |
Голотата на бащината си сестра да не откриваш; тя е кръвна роднина на баща ти.
|
Levi
|
AraSVD
|
18:12 |
عَوْرَةَ أُخْتِ أَبِيكَ لَا تَكْشِفْ. إِنَّهَا قَرِيبَةُ أَبِيكَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
18:12 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
18:12 |
La nudecon de fratino de via patro ne malkovru: ŝi estas korpoparencino de via patro.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
18:12 |
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของพี่สาวหรือน้องสาวของบิดาเจ้า เพราะเธอเป็นญาติผู้หญิงที่ใกล้ชิดของบิดาเจ้า
|
Levi
|
OSHB
|
18:12 |
עֶרְוַ֥ת אֲחוֹת־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה שְׁאֵ֥ר אָבִ֖יךָ הִֽוא׃ ס
|
Levi
|
SPMT
|
18:12 |
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
|
Levi
|
BurJudso
|
18:12 |
သင့်အဘ၏ ပေါက်ဘော်ရင်းဖြစ်သော အဘ၏ နှမကို၎င်း၊
|
Levi
|
FarTPV
|
18:12 |
با عمه که خواهر پدرت یا خاله که خواهر مادرت است، همبستر مشو.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
18:12 |
Apnī phūphī se hambistar na honā. Wuh tere bāp kī qarībī rishtedār hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
18:12 |
Du ska inte blotta nakenheten hos din fars syster, för hon är din fars nära släkting.
|
Levi
|
GerSch
|
18:12 |
Du sollst die Scham der Schwester deines Vaters nicht entblößen, denn sie ist deines Vaters nächste Blutsverwandte.
|
Levi
|
TagAngBi
|
18:12 |
Ang kahubaran ng kapatid na babae ng iyong ama ay huwag mong ililitaw: siya'y kamaganak na malapit ng iyong ama.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
18:12 |
Älä paljasta isäsi sisaren häpyä. Hän on isäsi veriheimolainen.
|
Levi
|
Dari
|
18:12 |
با عمه که خواهر پدرت یا خاله که خواهر مادرت است همبستر مشو.
|
Levi
|
SomKQA
|
18:12 |
Waa inaadan qaawin cawrada eeddadaa, waayo, iyadu waa aabbahaa qaraabadiis u dhow.
|
Levi
|
NorSMB
|
18:12 |
Du skal ikkje søkja seng med farsyster di; det er same blodet som far din.
|
Levi
|
Alb
|
18:12 |
Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e motrës së atit tënd; është një e afërme e ngushtë e atit tënd.
|
Levi
|
KorHKJV
|
18:12 |
너는 네 고모의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 아버지의 가까운 친족 여인이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
18:12 |
Голотиње сестре оца својега не откриј; једна је крв са оцем твојим.
|
Levi
|
Wycliffe
|
18:12 |
Thou schalt not opene the filthe of the `sister of thi fadir, for sche is the fleisch of thi fadir.
|
Levi
|
Mal1910
|
18:12 |
അപ്പന്റെ സഹോദരിയുടെ നഗ്നത അനാവൃതമാക്കരുതു; അവൾ അപ്പന്റെ അടുത്ത ചാൎച്ചക്കാരത്തിയല്ലോ.
|
Levi
|
KorRV
|
18:12 |
너는 고모의 하체를 범치 말라 그는 네 아비의 골육지친이니라
|
Levi
|
Azeri
|
18:12 |
بئبئنله ياخينليق اتمه، چونکي او آتانين ياخين قوحومودور.
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:12 |
Du skalt icke blotta dins fadersysters blygd; ty hon är dins faders nästa blodsfränka.
|
Levi
|
KLV
|
18:12 |
“‘ SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj vav sister: ghaH ghaH lIj vav Sum kinswoman.
|
Levi
|
ItaDio
|
18:12 |
Non iscoprir le vergogne della sorella di tuo padre. Ell’è la carne di tuo padre.
|
Levi
|
RusSynod
|
18:12 |
Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
|
Levi
|
CSlEliza
|
18:12 |
Срамоты сестры отца твоего да не открыеши, своя бо отцу твоему есть.
|
Levi
|
ABPGRK
|
18:12 |
ασχημοσύνην αδελφής πατρός σου ουκ αποκαλύψεις οικεία γαρ πατρός σου εστίν
|
Levi
|
FreBBB
|
18:12 |
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père ; elle est du sang de ton père.
|
Levi
|
LinVB
|
18:12 |
Olala na tata mwasi wa yo te, zambi bango na tata bazali makila moko.
|
Levi
|
HunIMIT
|
18:12 |
Atyád nővérének szemérmét föl ne fedd, mert atyád vérrokona ő.
|
Levi
|
ChiUnL
|
18:12 |
父之姊妹、乃父骨肉之親、勿烝之、
|
Levi
|
VietNVB
|
18:12 |
Đừng có quan hệ tình dục với chị em của cha ngươi, vì là bà con gần của cha ngươi.
|
Levi
|
LXX
|
18:12 |
ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις οἰκεία γὰρ πατρός σού ἐστιν
|
Levi
|
CebPinad
|
18:12 |
Ang pagkahubo sa igsoon nga babaye sa imong amahan dili mo pagbuksan: siya mao ang duol nga kabanayan sa imong amahan.
|
Levi
|
RomCor
|
18:12 |
Să nu descoperi goliciunea surorii tatălui tău. Este rudă de aproape cu tatăl tău.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
18:12 |
Dehr wia nsenen pwopwoud ong rien omw pahpa lih de rien omw nohno lih.
|
Levi
|
HunUj
|
18:12 |
Apád nővérének a szemérmét föl ne fedd: apád vérrokona ő.
|
Levi
|
GerZurch
|
18:12 |
Mit der Schwester deines Vaters sollst du nicht ehelichen Umgang pflegen; sie ist deines Vaters nächste Blutsverwandte.
|
Levi
|
GerTafel
|
18:12 |
Die Blöße der Schwester deines Vaters sollst du nicht aufdecken: sie ist die Verwandte deines Vaters.
|
Levi
|
RusMakar
|
18:12 |
Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
|
Levi
|
PorAR
|
18:12 |
Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
|
Levi
|
DutSVVA
|
18:12 |
Gij zult de schaamte van de zuster uws vaders niet ontdekken; zij is uws vaders nabestaande.
|
Levi
|
FarOPV
|
18:12 |
عورت خواهر پدر خود را کشف مکن، او از اقربای پدر تو است.
|
Levi
|
Ndebele
|
18:12 |
Ungembuli ubunqunu bukadadewabo kayihlo, ngoba eyisihlobo sikayihlo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:12 |
A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
|
Levi
|
Norsk
|
18:12 |
Din fars søster skal du ikke ha omgang med; hun er din fars nære slekt.
|
Levi
|
SloChras
|
18:12 |
Sramote sestre očeta svojega ne odgrni, sorodnica je očeta tvojega.
|
Levi
|
Northern
|
18:12 |
Bibinlə cinsi əlaqədə olma, çünki o, atanın yaxın qohumudur.
|
Levi
|
GerElb19
|
18:12 |
Die Blöße der Schwester deines Vaters sollst du nicht aufdecken: sie ist die Blutsverwandte deines Vaters.
|
Levi
|
LvGluck8
|
18:12 |
Sava tēva māsas kaunumu tev nebūs atsegt, tā ir: tava tēva asins radiniece.
|
Levi
|
PorAlmei
|
18:12 |
A nudez da irmã de teu pae não descobrirás; ella é parenta de teu pae
|
Levi
|
ChiUn
|
18:12 |
不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:12 |
Du skall icke blotta dins faders systers blygd; ty det är dins faders nästa blodsfränka.
|
Levi
|
SPVar
|
18:12 |
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך היא
|
Levi
|
FreKhan
|
18:12 |
Ne découvre point la nudité de la sœur de ton père: c’est la proche parente de ton père.
|
Levi
|
FrePGR
|
18:12 |
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père, car c'est le sang de ton père.
|
Levi
|
PorCap
|
18:12 |
Não descobrirás a nudez da irmã do teu pai; é a mesma carne do teu pai.
|
Levi
|
JapKougo
|
18:12 |
あなたの父の姉妹を犯してはならない。彼女はあなたの父の肉親だからである。
|
Levi
|
GerTextb
|
18:12 |
Die Scham der Schwester deines Vaters darfst du nicht entblößen, sie ist deines Vaters nächste Blutsverwandte.
|
Levi
|
Kapingam
|
18:12 |
Hudee heia di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi tuaahina-ahina o do damana be tuaahina ahina o do dinana.
|
Levi
|
SpaPlate
|
18:12 |
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre.
|
Levi
|
WLC
|
18:12 |
עֶרְוַ֥ת אֲחוֹת־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה שְׁאֵ֥ר אָבִ֖יךָ הִֽוא׃
|
Levi
|
LtKBB
|
18:12 |
Neatidenk savo tėvo sesers nuogumo, nes tai yra tavo tėvo artima giminaitė.
|
Levi
|
Bela
|
18:12 |
Ты не павінен класьціся зь сястрою бацькі твайго, бо яна адной крыві з бацькам тваім.
|
Levi
|
GerBoLut
|
18:12 |
Du sollst deines Vaters Schwester Scham nicht blofien; denn es ist deines Vaters nachste Blutsfreundin.
|
Levi
|
FinPR92
|
18:12 |
Älä yhdy isäsi sisareen, sillä hän on isäsi verisukulainen.
|
Levi
|
SpaRV186
|
18:12 |
Las vergüenzas de la hermana de tu padre no descubrirás: parienta de tu padre es.
|
Levi
|
NlCanisi
|
18:12 |
Gij moogt geen gemeenschap houden met de zuster van uw vader; zij is de naaste bloedverwant van uw vader.
|
Levi
|
GerNeUe
|
18:12 |
Auch mit der Schwester deines Vaters darfst du nicht schlafen, denn sie ist eine Blutsverwandte deines Vaters.
|
Levi
|
UrduGeo
|
18:12 |
اپنی پھوپھی سے ہم بستر نہ ہونا۔ وہ تیرے باپ کی قریبی رشتے دار ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
18:12 |
لاَ تَتَزَوَّجْ أُخْتَ أَبِيكَ. إِنَّهَا عَمَّتُكَ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
18:12 |
你不可揭露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
|
Levi
|
ItaRive
|
18:12 |
Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.
|
Levi
|
Afr1953
|
18:12 |
Jy mag die skaamte van jou vader se suster nie ontbloot nie; sy is jou vader se bloedverwant.
|
Levi
|
RusSynod
|
18:12 |
Наготы сестры отца твоего не открывай: она единокровная отцу твоему.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
18:12 |
अपनी फूफी से हमबिसतर न होना। वह तेरे बाप की क़रीबी रिश्तेदार है।
|
Levi
|
TurNTB
|
18:12 |
Halanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babanın yakın akrabasıdır.
|
Levi
|
DutSVV
|
18:12 |
Gij zult de schaamte van de zuster uws vaders niet ontdekken; zij is uws vaders nabestaande.
|
Levi
|
HunKNB
|
18:12 |
Atyád nővérének szemérmét fel ne fedd: atyád teste az;
|
Levi
|
Maori
|
18:12 |
Kei hurahia te tuahine o tou papa kia takoto tahanga: he whanaunga tupu ia no tou papa.
|
Levi
|
HunKar
|
18:12 |
A te atyád leánytestvérének szemérmét fel ne fedd, a te atyádnak vér szerint való rokona ő.
|
Levi
|
Viet
|
18:12 |
Chớ cấu hiệp cùng chị em của cha ngươi; vì là cốt nhục của cha ngươi.
|
Levi
|
Kekchi
|
18:12 |
Junak cui̱nk incˈaˈ naru naxchˈic rib riqˈuin li ranab lix yucuaˈ xban nak aˈan xcomon lix yucuaˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
18:12 |
Du skall icke blotta din faders systers blygd; hon är din faders nära blodsförvant.
|
Levi
|
SP
|
18:12 |
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך היא
|
Levi
|
CroSaric
|
18:12 |
Ne otkrivaj golotinje sestre svoga oca! Ona je krv tvoga oca.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
18:12 |
Ngươi không được lột trần chỗ kín của chị em gái của cha ngươi : đó là ruột thịt của cha ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
18:12 |
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père ; elle est proche parente de ton père.
|
Levi
|
FreLXX
|
18:12 |
Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ton père ; elle est des proches de ton père.
|
Levi
|
Aleppo
|
18:12 |
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא {ס}
|
Levi
|
MapM
|
18:12 |
עֶרְוַ֥ת אֲחוֹת־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה שְׁאֵ֥ר אָבִ֖יךָ הִֽוא׃
|
Levi
|
HebModer
|
18:12 |
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃
|
Levi
|
Kaz
|
18:12 |
Әкеңнің әпке-қарындасымен де жақындаспа! Ол әкеңнің қандас туысы ғой.
|
Levi
|
FreJND
|
18:12 |
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père ; elle est propre chair de ton père.
|
Levi
|
GerGruen
|
18:12 |
Die Blöße der Schwester deines Vaters darfst du nicht enthüllen. Sie ist deines Vaters Leib.
|
Levi
|
SloKJV
|
18:12 |
Ne boš odkril nagote sestre svojega očeta; ona je bližnja sorodnica tvojega očeta.
|
Levi
|
Haitian
|
18:12 |
Piga ou kouche matant ou, kit se matant bò papa,
|
Levi
|
FinBibli
|
18:12 |
Ei sinun pidä paljastaman isäs sisaren häpyä; sillä se on isäs lähimmäinen.
|
Levi
|
Geez
|
18:12 |
ኀፍረተ ፡ እኅተ ፡ አቡከ ፡ ኢትክሥት ፡ እስመ ፡ ቤተ ፡ አቡከ ፡ ይእቲ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
18:12 |
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
|
Levi
|
WelBeibl
|
18:12 |
Paid cael rhyw gyda dy fodryb, chwaer dy dad. Mae hi'n berthynas agos i dy dad.
|
Levi
|
GerMenge
|
18:12 |
Mit der Schwester deines Vaters darfst du keinen geschlechtlichen Umgang haben: sie ist deines Vaters nächste Blutsverwandte.
|
Levi
|
GreVamva
|
18:12 |
Ασχημοσύνην αδελφής του πατρός σου δεν θέλεις αποκαλύψει είναι στενή συγγενής του πατρός σου.
|
Levi
|
UkrOgien
|
18:12 |
Наготи́ сестри батька свого не відкриєш, — вона однокровна ба́тька твого!
|
Levi
|
FreCramp
|
18:12 |
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père : c'est la chair de ton père.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
18:12 |
Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
|
Levi
|
PolUGdan
|
18:12 |
Nie będziesz odsłaniał nagości siostry twego ojca, bo jest ona bliską krewną twego ojca.
|
Levi
|
FreSegon
|
18:12 |
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père. C'est la proche parente de ton père.
|
Levi
|
SpaRV190
|
18:12 |
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
|
Levi
|
HunRUF
|
18:12 |
Apád nővérének a szemérmét ne fedd föl: apád vérrokona ő.
|
Levi
|
DaOT1931
|
18:12 |
Din Fasters Blusel maa du ikke blotte, hun er din Faders kødelige Slægtning.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
18:12 |
Yu no ken mekim i stap skin nating long ai bilong yu susa bilong papa bilong yu. Em i stap lain bilong papa bilong yu.
|
Levi
|
DaOT1871
|
18:12 |
Du skal ikke blotte din Faders Søsters Blusel, hun er din Faders næste Slægt.
|
Levi
|
FreVulgG
|
18:12 |
Tu ne découvriras point ce qui doit être caché dans la sœur de ton père, parce que c’est la chair de ton père.
|
Levi
|
PolGdans
|
18:12 |
Sromoty siostry ojca twego nie odkryjesz; bo jest pokrewna ojca twego.
|
Levi
|
JapBungo
|
18:12 |
汝の父の姉妹と淫するなかれ是は汝の父の骨肉の親なればなり
|
Levi
|
GerElb18
|
18:12 |
Die Blöße der Schwester deines Vaters sollst du nicht aufdecken: sie ist die Blutsverwandte deines Vaters.
|