Levi
|
RWebster
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
|
Levi
|
NHEBJE
|
18:13 |
"'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
|
Levi
|
SPE
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
|
Levi
|
ABP
|
18:13 |
The indecency [2sister 1of your mother's] you shall not uncover, [3a member of the family 1for 4of your mother 2she is].
|
Levi
|
NHEBME
|
18:13 |
"'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
|
Levi
|
Rotherha
|
18:13 |
The shame of thy mother’s sister, shalt thou not uncover,—for, thy mother’s near of kin, she is.
|
Levi
|
LEB
|
18:13 |
You must not expose the nakedness of your mother’s sister, because she is ⌞your mother’s close relative⌟.
|
Levi
|
RNKJV
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
|
Levi
|
Jubilee2
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister; for she [is] thy mother's near kinswoman.
|
Levi
|
Webster
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she [is] thy mother's near kinswoman.
|
Levi
|
Darby
|
18:13 |
The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
|
Levi
|
ASV
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
|
Levi
|
LITV
|
18:13 |
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister; for she is your mother's relative.
|
Levi
|
Geneva15
|
18:13 |
Thou shalt not discouer the shame of thy mothers sister: for she is thy mothers kinsewoman.
|
Levi
|
CPDV
|
18:13 |
You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, because she is the flesh of your mother.
|
Levi
|
BBE
|
18:13 |
You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
|
Levi
|
DRC
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.
|
Levi
|
GodsWord
|
18:13 |
Never have sexual intercourse with your mother's sister. She is your maternal aunt.
|
Levi
|
JPS
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister; for she is thy mother's near kinswoman.
|
Levi
|
KJVPCE
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
|
Levi
|
NETfree
|
18:13 |
You must not have sexual intercourse with your mother's sister, because she is your mother's flesh.
|
Levi
|
AB
|
18:13 |
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is near akin to your mother.
|
Levi
|
AFV2020
|
18:13 |
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister. She is your mother's near kinswoman.
|
Levi
|
NHEB
|
18:13 |
"'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
|
Levi
|
NETtext
|
18:13 |
You must not have sexual intercourse with your mother's sister, because she is your mother's flesh.
|
Levi
|
UKJV
|
18:13 |
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
|
Levi
|
KJV
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
|
Levi
|
KJVA
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
|
Levi
|
AKJV
|
18:13 |
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
|
Levi
|
RLT
|
18:13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
|
Levi
|
MKJV
|
18:13 |
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister. For she is your mother's near kinswoman.
|
Levi
|
YLT
|
18:13 |
`The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she is thy mother's relation.
|
Levi
|
ACV
|
18:13 |
Thou shall not uncover the nakedness of thy mother's sister, for she is thy mother's near kinswoman.
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:13 |
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
|
Levi
|
Mg1865
|
18:13 |
Aza mandry amin’ ny rahavavin-dreninao; fa havan-dreninao akaiky izy.
|
Levi
|
FinPR
|
18:13 |
Älä paljasta äitisi sisaren häpyä, sillä hän on sinun äitisi veriheimolainen.
|
Levi
|
FinRK
|
18:13 |
Älä paljasta äitisi sisaren häpyä, sillä hän on sinun äitisi lähiomainen.
|
Levi
|
ChiSB
|
18:13 |
你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
|
Levi
|
CopSahBi
|
18:13 |
ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲥⲱⲛⲉ ⲛⲧⲉⲕⲙⲁⲁⲩ ⲛⲛⲉⲕϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲥⲱⲛⲉ ⲛⲧⲉⲕⲙⲁⲁⲩ ⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
18:13 |
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
|
Levi
|
BulVeren
|
18:13 |
Голотата на майчината си сестра да не откриваш, защото тя е кръвна роднина на майка ти.
|
Levi
|
AraSVD
|
18:13 |
عَوْرَةَ أُخْتِ أُمِّكَ لَا تَكْشِفْ. إِنَّهَا قَرِيبَةُ أُمِّكَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
18:13 |
. . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
18:13 |
La nudecon de fratino de via patrino ne malkovru; ĉar ŝi estas korpoparencino de via patrino.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
18:13 |
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของพี่สาวหรือน้องสาวของมารดาเจ้า เพราะเธอเป็นญาติผู้หญิงที่ใกล้ชิดของมารดาเจ้า
|
Levi
|
OSHB
|
18:13 |
עֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ הִֽוא׃ ס
|
Levi
|
SPMT
|
18:13 |
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
|
Levi
|
BurJudso
|
18:13 |
သင့်အမိ၏ ပေါက်ဘော်ရင်းဖြစ်သော အမိ၏ ညီအစ်မကို၎င်း၊
|
Levi
|
FarTPV
|
18:13 |
با عمه که خواهر پدرت یا خاله که خواهر مادرت است، همبستر مشو.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
18:13 |
Apnī ḳhālā se hambistar na honā. Wuh terī māṅ kī qarībī rishtedār hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
18:13 |
Du ska inte blotta nakenheten hos din mors syster, för hon är din mors nära släkting.
|
Levi
|
GerSch
|
18:13 |
Du sollst die Scham der Schwester deiner Mutter nicht entblößen; denn sie ist deiner Mutter nächste Blutsverwandte.
|
Levi
|
TagAngBi
|
18:13 |
Ang kahubaran ng kapatid na babae ng iyong ina ay huwag mong ililitaw: sapagka't siya'y kamaganak na malapit ng iyong ina.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
18:13 |
Älä paljasta äitisi sisaren häpyä, sillä hän on äitisi veriheimolainen.
|
Levi
|
Dari
|
18:13 |
با عمه که خواهر پدرت یا خاله که خواهر مادرت است همبستر مشو.
|
Levi
|
SomKQA
|
18:13 |
Waa inaadan qaawin cawrada habaryartaa, waayo, iyadu waa hooyadaa qaraabadeed u dhow.
|
Levi
|
NorSMB
|
18:13 |
Du skal ikkje søkja seng med morsyster di; det er same blodet som mor di.
|
Levi
|
Alb
|
18:13 |
Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e motrës së nënës sate, sepse është një e afërme e ngushtë e nënës sate.
|
Levi
|
KorHKJV
|
18:13 |
너는 네 이모의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 어머니의 가까운 친족 여인이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
18:13 |
Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
|
Levi
|
Wycliffe
|
18:13 |
Thou schalt not schewe the filthe of the sistir of thi modir, for sche is the fleisch of thi modir.
|
Levi
|
Mal1910
|
18:13 |
അമ്മയുടെ സഹോദരിയുടെ നഗ്നത അനാവൃതമാക്കരുതു; അവൾ നിന്റെ അമ്മയുടെ അടുത്ത ചാൎച്ചക്കാരത്തിയല്ലോ.
|
Levi
|
KorRV
|
18:13 |
너는 이모의 하체를 범치 말라 그는 네 어미의 골육지친이니라
|
Levi
|
Azeri
|
18:13 |
خالانلا ياخينليق اتمه، چونکي او آنانين ياخين قوحومودور.
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:13 |
Du skalt icke blotta dine modersysters blygd; ty hon är dine moders nästa blodsfränka.
|
Levi
|
KLV
|
18:13 |
“‘ SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj mother's sister: vaD ghaH ghaH lIj mother's Sum kinswoman.
|
Levi
|
ItaDio
|
18:13 |
Non iscoprir le vergogne della sorella di tua madre; perciocchè ell’è la carne di tua madre.
|
Levi
|
RusSynod
|
18:13 |
Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.
|
Levi
|
CSlEliza
|
18:13 |
Срамоты сестры матере твоея да не открыеши, своя бо матери твоей есть.
|
Levi
|
ABPGRK
|
18:13 |
ασχημοσύνην αδελφής μητρός σου ουκ αποκαλύψεις οικεία γαρ μητρός σου εστίν
|
Levi
|
FreBBB
|
18:13 |
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère ; elle est du sang de ta mère.
|
Levi
|
LinVB
|
18:13 |
Olala na ndeko mwasi wa mama wa yo te, zambi azali makila moko na mama wa yo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
18:13 |
Anyád nővérének szemérmét föl ne fedd, mert anyád vérrokona ő.
|
Levi
|
ChiUnL
|
18:13 |
母之姊妹、乃母骨肉之親、勿烝之、
|
Levi
|
VietNVB
|
18:13 |
Đừng có quan hệ tình dục với chị em của mẹ ngươi, vì là bà con gần của mẹ ngươi.
|
Levi
|
LXX
|
18:13 |
ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις οἰκεία γὰρ μητρός σού ἐστιν
|
Levi
|
CebPinad
|
18:13 |
Ang pagkahubo sa igsoon nga babaye sa imong inahan dili mo pagbuksan: kay siya mao ang duol nga kabanayan sa imong inahan.
|
Levi
|
RomCor
|
18:13 |
Să nu descoperi goliciunea surorii mamei tale. Este rudă de aproape cu mama ta.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
18:13 |
Dehr wia nsenen pwopwoud ong rien omw pahpa lih de rien omw nohno lih.
|
Levi
|
HunUj
|
18:13 |
Anyád nővérének a szemérmét föl ne fedd, mert anyád vérrokona ő.
|
Levi
|
GerZurch
|
18:13 |
Mit der Schwester deiner Mutter sollst du nicht ehelichen Umgang pflegen; sie ist deiner Mutter nächste Blutsverwandte.
|
Levi
|
GerTafel
|
18:13 |
Du sollst die Blöße der Schwester deiner Mutter nicht aufdecken, denn sie ist die Verwandte deiner Mutter.
|
Levi
|
RusMakar
|
18:13 |
Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.
|
Levi
|
PorAR
|
18:13 |
Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
|
Levi
|
DutSVVA
|
18:13 |
Gij zult de schaamte van de zuster uwer moeder niet ontdekken; want zij is uwer moeder nabestaande.
|
Levi
|
FarOPV
|
18:13 |
عورت خواهرمادر خود را کشف مکن، او از اقربای مادر تواست.
|
Levi
|
Ndebele
|
18:13 |
Ungembuli ubunqunu bukadadewabo kanyoko, ngoba eyisihlobo sikanyoko.
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:13 |
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
|
Levi
|
Norsk
|
18:13 |
Din mors søster skal du ikke ha omgang med; for hun er din mors nære slekt.
|
Levi
|
SloChras
|
18:13 |
Sramote sestre matere svoje ne odgrni, ker sorodnica je matere tvoje.
|
Levi
|
Northern
|
18:13 |
Xalanla cinsi əlaqədə olma, çünki o, ananın yaxın qohumudur.
|
Levi
|
GerElb19
|
18:13 |
Die Blöße der Schwester deiner Mutter sollst du nicht aufdecken, denn sie ist die Blutsverwandte deiner Mutter.
|
Levi
|
LvGluck8
|
18:13 |
Savas mātes māsas kaunumu tev nebūs atsegt, jo tā ir tavas mātes asins radiniece.
|
Levi
|
PorAlmei
|
18:13 |
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ella é parenta de tua mãe.
|
Levi
|
ChiUn
|
18:13 |
不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:13 |
Du skall icke blotta dine moders systers blygd; ty hon är dine moders nästa blodsfränka.
|
Levi
|
SPVar
|
18:13 |
ערות אחות אמך לא תגלה שאר אמך היא
|
Levi
|
FreKhan
|
18:13 |
Ne découvre point la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la proche parente de ta mère.
|
Levi
|
FrePGR
|
18:13 |
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, car c'est le sang de ta mère.
|
Levi
|
PorCap
|
18:13 |
Não descobrirás a nudez da irmã da tua mãe, porque ela é da mesma carne da tua mãe.
|
Levi
|
JapKougo
|
18:13 |
またあなたの母の姉妹を犯してはならない。彼女はあなたの母の肉親だからである。
|
Levi
|
GerTextb
|
18:13 |
Die Scham der Schwester deiner Mutter darfst du nicht entblößen, denn sie ist deiner Mutter nächste Blutsverwandte.
|
Levi
|
Kapingam
|
18:13 |
Hudee heia di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi tuaahina-ahina o do damana be tuaahina ahina o do dinana.
|
Levi
|
SpaPlate
|
18:13 |
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, es carne de tu madre.
|
Levi
|
WLC
|
18:13 |
עֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ הִֽוא׃
|
Levi
|
LtKBB
|
18:13 |
Neatidenk savo motinos sesers nuogumo, nes tai tavo motinos artima giminaitė.
|
Levi
|
Bela
|
18:13 |
Ты не павінен класьціся зь сястрою маці тваёй, бо яна адной крыві з маці тваёй.
|
Levi
|
GerBoLut
|
18:13 |
Du sollst deiner Mutter Schwester Scham nicht blofien denn es ist deiner Mutter nachste Blutsfreundin.
|
Levi
|
FinPR92
|
18:13 |
Älä yhdy äitisi sisareen, sillä hän on äitisi verisukulainen.
|
Levi
|
SpaRV186
|
18:13 |
Las vergüenzas de la hermana de tu madre no descubrirás, porque parienta de tu madre es.
|
Levi
|
NlCanisi
|
18:13 |
Gij moogt geen gemeenschap houden met de zuster van uw moeder; want zij is de naaste bloedverwant van uw moeder.
|
Levi
|
GerNeUe
|
18:13 |
Ebenso ist es mit der Schwester deiner Mutter. Du darfst nicht mit ihr schlafen, denn sie ist eine Blutsverwandte deiner Mutter.
|
Levi
|
UrduGeo
|
18:13 |
اپنی خالہ سے ہم بستر نہ ہونا۔ وہ تیری ماں کی قریبی رشتے دار ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
18:13 |
لاَ تَتَزَوَّجْ أُخْتَ أُمِّكَ. إِنَّهَا خَالَتُكَ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
18:13 |
你不可揭露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
|
Levi
|
ItaRive
|
18:13 |
Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perch’è parente stretta di tua madre.
|
Levi
|
Afr1953
|
18:13 |
Jy mag die skaamte van jou moeder se suster nie ontbloot nie, want sy is jou moeder se bloedverwant.
|
Levi
|
RusSynod
|
18:13 |
Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
18:13 |
अपनी ख़ाला से हमबिसतर न होना। वह तेरी माँ की क़रीबी रिश्तेदार है।
|
Levi
|
TurNTB
|
18:13 |
Teyzenle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o annenin yakın akrabasıdır.
|
Levi
|
DutSVV
|
18:13 |
Gij zult de schaamte van de zuster uwer moeder niet ontdekken; want zij is uwer moeder nabestaande.
|
Levi
|
HunKNB
|
18:13 |
anyád nővérének szemérmét fel ne fedd: anyád teste az.
|
Levi
|
Maori
|
18:13 |
Kei hurahia e koe te tuakana, teina ranei, o tou whaea kia takoto tahanga: he whanaunga tupu hoki ia no tou whaea.
|
Levi
|
HunKar
|
18:13 |
A te anyád leánytestvérének szemérmét fel ne fedd, mert a te anyádnak vér szerint való rokona ő.
|
Levi
|
Viet
|
18:13 |
Chớ cấu hiệp cùng chị em của mẹ ngươi; vì là cốt nhục của mẹ ngươi.
|
Levi
|
Kekchi
|
18:13 |
Junak cui̱nk incˈaˈ naru naxchˈic rib riqˈuin li ras malaj li ri̱tzˈin lix naˈ xban nak aˈan xcomon lix naˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
18:13 |
Du skall icke blotta din moders systers blygd, ty hon är din moders nära blodsförvant.
|
Levi
|
SP
|
18:13 |
ערות אחות אמך לא תגלה . שאר אמך היא
|
Levi
|
CroSaric
|
18:13 |
Ne otkrivaj ni golotinje sestre svoje majke! Ta i ona je krv tvoje majke!
|
Levi
|
VieLCCMN
|
18:13 |
Ngươi không được lột trần chỗ kín của chị em gái của mẹ ngươi : đó là ruột thịt của mẹ ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
18:13 |
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère ; car elle est proche parente de ta mère.
|
Levi
|
FreLXX
|
18:13 |
Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ta mère ; elle est des proches de ta mère.
|
Levi
|
Aleppo
|
18:13 |
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא {ס}
|
Levi
|
MapM
|
18:13 |
עֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ הִֽוא׃
|
Levi
|
HebModer
|
18:13 |
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃
|
Levi
|
Kaz
|
18:13 |
Шешеңнің әпке-сіңлісімен жақындаспа! Ол шешеңнің қандас туысы ғой.
|
Levi
|
FreJND
|
18:13 |
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est propre chair de ta mère.
|
Levi
|
GerGruen
|
18:13 |
Die Blöße der Schwester deiner Mutter darfst du nicht enthüllen. Sie ist deiner Mutter Leib.
|
Levi
|
SloKJV
|
18:13 |
Ne boš odkril nagote sestre svoje matere, kajti ona je bližnja sorodnica tvoje matere.
|
Levi
|
Haitian
|
18:13 |
kit se bò manman.
|
Levi
|
FinBibli
|
18:13 |
Ei sinun pidä paljastaman äitis sisaren häpyä, sillä se on sinun äitis lähimmäinen.
|
Levi
|
Geez
|
18:13 |
ኀፍረተ ፡ እኅተ ፡ እምከ ፡ ኢትክሥት ፡ እስመ ፡ ቤተ ፡ እምከ ፡ ይእቲ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
18:13 |
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
|
Levi
|
WelBeibl
|
18:13 |
Paid cael rhyw gyda dy fodryb, chwaer dy fam. Mae hi'n berthynas agos i dy fam.
|
Levi
|
GerMenge
|
18:13 |
Mit der Schwester deiner Mutter darfst du keinen geschlechtlichen Umgang haben, denn sie ist die nächste Blutsverwandte deiner Mutter.
|
Levi
|
GreVamva
|
18:13 |
Ασχημοσύνην αδελφής της μητρός σου δεν θέλεις αποκαλύψει· διότι είναι στενή συγγενής της μητρός σου.
|
Levi
|
UkrOgien
|
18:13 |
Наготи́ сестри матері своєї не відкриєш, бо вона однокровна матері твоєї.
|
Levi
|
FreCramp
|
18:13 |
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère : c'est la chair de ta mère.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
18:13 |
Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
|
Levi
|
PolUGdan
|
18:13 |
Nie będziesz odsłaniał nagości siostry twojej matki, bo ona jest bliską krewną twojej matki.
|
Levi
|
FreSegon
|
18:13 |
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.
|
Levi
|
SpaRV190
|
18:13 |
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
|
Levi
|
HunRUF
|
18:13 |
Anyád nővérének a szemérmét ne fedd föl, mert anyád vérrokona ő.
|
Levi
|
DaOT1931
|
18:13 |
Din Mosters Blusel maa du ikke blotte, hun er din Moders kødelige Slægtning.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
18:13 |
Yu no ken mekim i stap skin nating long ai bilong yu susa bilong mama bilong yu. Long wanem em i stap kandre bilong yu.
|
Levi
|
DaOT1871
|
18:13 |
Du skal ikke blotte din Moders Søsters Blusel; thi hun er din Moders næste Slægt.
|
Levi
|
FreVulgG
|
18:13 |
Tu ne découvriras point ce qui doit être caché dans la sœur de ta mère, parce que c’est la chair de ta mère.
|
Levi
|
PolGdans
|
18:13 |
Sromoty siostry matki twojej nie odkryjesz; bo pokrewna matki twojej jest.
|
Levi
|
JapBungo
|
18:13 |
また汝の母の姉妹と淫する勿れ是は汝の母の骨肉の親なり
|
Levi
|
GerElb18
|
18:13 |
Die Blöße der Schwester deiner Mutter sollst du nicht aufdecken, denn sie ist die Blutsverwandte deiner Mutter.
|