|
Levi
|
AB
|
18:5 |
So you shall keep all My ordinances, and all My judgments, and do them; which if a man shall do, he shall live in them: I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
ABP
|
18:5 |
And you shall keep all my orders, and all my judgments, and you shall observe them; by which [2observing 3them 1a man] shall live by them. I am the lord your God.
|
|
Levi
|
ACV
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Jehovah.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
18:5 |
And you shall keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live in them. I am the LORD.
|
|
Levi
|
AKJV
|
18:5 |
You shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
|
|
Levi
|
ASV
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
|
|
Levi
|
BBE
|
18:5 |
So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
|
|
Levi
|
CPDV
|
18:5 |
Keep my laws and judgments; when a man does these, he shall live by them. I am the Lord.
|
|
Levi
|
DRC
|
18:5 |
Keep my laws and my judgments: which if a man do, he shall live in them, I am the Lord.
|
|
Levi
|
Darby
|
18:5 |
And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
18:5 |
Ye shall keepe therefore my statutes, and my iudgements, which if a man doe, he shall then liue in them: I am the Lord.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
18:5 |
Live by my standards, and obey my rules. You will have life through them. I am the LORD.
|
|
Levi
|
JPS
|
18:5 |
Ye shall therefore keep My statutes, and Mine ordinances, which if a man do, he shall live by them: I am HaShem.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
18:5 |
Therefore you shall keep my rights and my statutes, of which the man doing them, shall live in them. I [am] the LORD.
|
|
Levi
|
KJV
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
|
|
Levi
|
KJVA
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
|
|
Levi
|
LEB
|
18:5 |
And you shall observe my statutes and my regulations ⌞by which the person doing them shall live⌟; I am Yahweh.
|
|
Levi
|
LITV
|
18:5 |
and you shall keep My statutes and My judgments, which if a man do, he shall live by them. I am Jehovah.
|
|
Levi
|
MKJV
|
18:5 |
And you shall keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live in them. I am the LORD.
|
|
Levi
|
NETfree
|
18:5 |
So you must keep my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. I am the LORD.
|
|
Levi
|
NETtext
|
18:5 |
So you must keep my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. I am the LORD.
|
|
Levi
|
NHEB
|
18:5 |
You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am the Lord.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
18:5 |
You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Jehovah.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
18:5 |
You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am the Lord.
|
|
Levi
|
RLT
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am Yhwh.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am יהוה.
|
|
Levi
|
RWebster
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man doeth, he shall live in them: I am the LORD.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
18:5 |
Therefore shall ye observe my statutes, and my regulations, Which if the son of earth shall do them, Then shall he live in them,—I, am Yahweh.
|
|
Levi
|
SPE
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
|
|
Levi
|
UKJV
|
18:5 |
All of you shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
|
|
Levi
|
Webster
|
18:5 |
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments: which if a man doeth, he shall live in them: I [am] the LORD.
|
|
Levi
|
YLT
|
18:5 |
and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I am Jehovah.
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
18:5 |
και φυλάξεσθε πάντα τα προστάγματά μου και πάντα τα κρίματά μου και ποιήσετε αυτά α ποιήσας αυτά άνθρωπος ζήσεται εν αυτοίς εγώ κύριος ο θεός υμών
|
|
Levi
|
Afr1953
|
18:5 |
Hou dan my insettinge en my verordeninge wat die mens moet doen, dat hy daardeur kan lewe. Ek is die HERE.
|
|
Levi
|
Alb
|
18:5 |
Do të respektoni statutet dhe dekretet e mia, me anën e të cilave, kushdo që i zbaton në praktikë, ka për të jetuar. Unë jam Zoti.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
18:5 |
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה {ס}
|
|
Levi
|
AraNAV
|
18:5 |
احْفَظُوا فَرَائِضِي وَأَحْكَامِي الَّتِي إِذَا أَطَاعَهَا الإِنْسَانُ يَحْيَا بِهَا. أَنَّا الرَّبُّ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
18:5 |
فَتَحْفَظُونَ فَرَائِضِي وَأَحْكَامِي، ٱلَّتِي إِذَا فَعَلَهَا ٱلْإِنْسَانُ يَحْيَا بِهَا. أَنَا ٱلرَّبُّ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
18:5 |
بونا گؤره قايدالاريمي و حؤکملرئمي ساخلايين کي، آدام بونلاري اتدئيئنده ياشايار. رب منم.
|
|
Levi
|
Bela
|
18:5 |
Шануйце пастановы Мае і законы Мае, выконваючы якія, чалавек будзе жывы. Я Гасподзь.
|
|
Levi
|
BulVeren
|
18:5 |
Затова да пазите наредбите Ми и законите Ми, чрез които човекът, ако ги изпълнява, ще живее. Аз съм ГОСПОД.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
18:5 |
ထိုကြောင့် ငါ့စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်တို့ကို စောင့်ရှောက်ရကြမည်။ ထိုအကျင့်ကို ကျင့်သောသူသည် ထိုအကျင့်အားဖြင့် အသက်ရှင်လိမ့်မည်။ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
18:5 |
и сохраните вся повеления Моя и вся судбы Моя, и сотворите я: Сотворивый та человек жив будет в них: Аз Господь Бог ваш.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
18:5 |
Busa ang akong kabalaoran ug ang akong mga tulomanon pagabantayan ninyo, nga kong pagabuhaton sa usa ka tawo, mabuhi siya kanila. Ako mao si Jehova.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
18:5 |
所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
18:5 |
你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
|
|
Levi
|
ChiUn
|
18:5 |
所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
18:5 |
故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○
|
|
Levi
|
ChiUns
|
18:5 |
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
18:5 |
ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲅⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲁⲕⲣⲓⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲁⲁⲩ ⲛϥⲱⲛϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
18:5 |
Zato držite moje zakone i moje naredbe; tko ih vrši - u njima će naći život. Ja sam Jahve!
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
18:5 |
Og I skulle holde mine Skikke og mine Bud, hvilke et Menneske skal gøre og leve ved dem; jeg er Herren.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
18:5 |
I skal holde mine Anordninger og Lovbud; det Menneske, der handler efter dem, skal leve ved dem. Jeg er HERREN!
|
|
Levi
|
Dari
|
18:5 |
پس از احکامی که به شما می دهم و از قوانینی که برای تان وضع می کنم پیروی نمائید تا زندگی خود را حفظ کنید.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
18:5 |
Ja, Mijn inzettingen en Mijn rechten zult gij houden; welk mens dezelve zal doen, die zal door dezelve leven; Ik ben de HEERE!
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
18:5 |
Ja, Mijn inzettingen en Mijn rechten zult gij houden; welk mens dezelve zal doen, die zal door dezelve leven; Ik ben de Heere!
|
|
Levi
|
Esperant
|
18:5 |
Kaj observu Miajn leĝojn kaj Miajn decidojn, kiujn plenumante, la homo vivas per ili: Mi estas la Eternulo.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
18:5 |
پس فرایض و احکام مرا نگاه دارید، که هر آدمی که آنها را بجاآورد در آنها زیست خواهد کرد، من یهوه هستم.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
18:5 |
از احکامی که به شما میدهم و از قوانینی که برای شما وضع میکنم، پیروی نمایید تا زندگی خود را حفظ کنید. من خداوند هستم.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
18:5 |
Sentähden pitää teidän minun säätyni pitämän ja minun oikeuteni: se ihminen, joka niitä tekee, hän elää niissä; sillä minä olen Herra.
|
|
Levi
|
FinPR
|
18:5 |
Noudattakaa minun käskyjäni ja säädöksiäni, sillä se ihminen, joka ne pitää, on niistä elävä. Minä olen Herra.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
18:5 |
Pitäkää minun lakini ja käskyni. Jokaiselle, joka niitä noudattaa, ne antavat elämän. Minä olen Herra.
|
|
Levi
|
FinRK
|
18:5 |
Noudattakaa minun lakejani ja säädöksiäni. Ihminen, joka niitä noudattaa, elää niistä. Minä olen Herra.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
18:5 |
Noudattakaa käskyjäni ja säädöksiäni, sillä se ihminen, joka ne pitää, on niistä elävä. Minä olen Herra.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
18:5 |
Vous observerez mes statuts et mes ordonnances l'homme qui les pratiquera vivra par elles : je suis l'Eternel.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
18:5 |
Vous garderez donc mes statuts, et mes ordonnances, lesquelles si l’homme accomplit, il vivra par elles ; je suis l’Eternel.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
18:5 |
Vous observerez mes Lois et mes ordonnances ; l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis Yahweh.
|
|
Levi
|
FreJND
|
18:5 |
Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l’Éternel.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
18:5 |
Vous observerez donc mes lois et mes statuts, parce que l’homme qui les pratique obtient, par eux, la vie: je suis l’Éternel.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
18:5 |
Vous garderez tous mes préceptes et tous mes jugements, et vous les exécuterez. L'homme qui les exécutera vivra par eux : je suis le Seigneur votre Dieu.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
18:5 |
Et vous garderez mes statuts et mes lois ; l'homme qui les pratique y trouve la vie. Je suis l'Éternel.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
18:5 |
Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Éternel.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
18:5 |
Gardez mes lois et mes ordonnances. L’homme qui les gardera y trouvera la vie. Je suis le Seigneur.
|
|
Levi
|
Geez
|
18:5 |
ዕቀቡ ፡ ትእዛዝየ ፡ ወኵሎ ፡ ኵነኔየ ፡ ወግበርዎ ፡ እስመ ፡ ዘገብሮ ፡ ሰብእ ፡ የሐዩ ፡ ቦቱ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
18:5 |
Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte. Denn welcher Mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der HERR.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
18:5 |
Und meine Satzungen und meine Rechte sollt ihr beobachten, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird. Ich bin Jehova.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
18:5 |
Und meine Satzungen und meine Rechte sollt ihr beobachten, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird. Ich bin Jehova.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
18:5 |
Wahret meine Vorschriften und Satzungen! Wer sie tut, wird durch sie leben. Ich bin der Herr.
|
|
Levi
|
GerMenge
|
18:5 |
So beobachtet denn meine Satzungen und meine Gebote; denn der Mensch, der nach ihnen tut, wird durch sie das Leben haben: ich bin der HERR!«
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
18:5 |
Ihr sollt euch nach meinen Vorschriften und Ordnungen richten. Wer sie befolgt, wird durch sie leben. Ich bin Jahwe!
|
|
Levi
|
GerOffBi
|
18:5 |
Und ihr sollt meine Vorschriften und Verordnungen einhalten (befolgen; haltet ein), denn (von denen gilt:) der Mensch, [der] sie tut (tun wird), {und} wird durch sie (nach/in ihnen) leben. Ich [bin] JHWH.
|
|
Levi
|
GerSch
|
18:5 |
Und zwar sollt ihr meine Satzungen und meine Rechte beobachten, weil der Mensch, der sie tut, dadurch leben wird. Ich bin der HERR!
|
|
Levi
|
GerTafel
|
18:5 |
Und Meine Satzungen und Rechte sollt ihr halten. Der Mensch, der sie tut, der wird leben in ihnen. Ich bin Jehovah.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
18:5 |
Darum sollt ihr meine Satzungen und meine Rechte beobachten: derjenige, der nach ihnen thut, wird durch sie leben; ich bin Jahwe!
|
|
Levi
|
GerZurch
|
18:5 |
Darum sollt ihr meine Satzungen und meine Vorschriften halten. Der Mensch, der darnach tut, wird durch sie leben; ich bin der Herr. (a) Hes 20:11
|
|
Levi
|
GreVamva
|
18:5 |
Θέλετε φυλάττει λοιπόν τα προστάγματά μου και τας κρίσεις μου· τα οποία κάμνων ο άνθρωπος, θέλει ζήσει δι' αυτών. Εγώ είμαι ο Κύριος.
|
|
Levi
|
Haitian
|
18:5 |
Se pou nou swiv regleman ak lòd mwen ban nou yo. Gremesi sa m' di nou fè a, tout moun ki koute m' va jwenn lavi. Se mwen menm ki Seyè a!
|
|
Levi
|
HebModer
|
18:5 |
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
18:5 |
Őrizzétek meg törvényeimet és rendeleteimet, melyeket megtesz az ember, hogy éljen általuk; én vagyok az Örökkévaló.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
18:5 |
Tartsátok meg törvényeimet s rendeleteimet, mert az az ember, aki szerintük cselekszik, élni fog általuk. Én vagyok az Úr!
|
|
Levi
|
HunKar
|
18:5 |
Tartsátok meg azért az én rendeleteimet és az én végzéseimet, a melyeket ha megcselekszik az ember, él azok által. Én vagyok az Úr.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
18:5 |
Tartsátok meg rendelkezéseimet és törvényeimet, mert aki megcselekszi azokat, él általuk. Én vagyok az Úr!
|
|
Levi
|
HunUj
|
18:5 |
Őrizzétek meg rendelkezéseimet, döntéseimet, mert aki megcselekszi azokat, él általuk. Én vagyok az Úr!
|
|
Levi
|
ItaDio
|
18:5 |
Io sono il Signore Iddio vostro. Osservate, dico, i miei statuti, e le mie leggi; le quali chiunque metterà in opera viverà per esse. Io sono il Signore.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
18:5 |
Osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica, vivrà. Io sono l’Eterno.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
18:5 |
汝等わが例とわが法をまもるべし人もし是を行はば之によりて生べし我はヱホバなり
|
|
Levi
|
JapKougo
|
18:5 |
あなたがたはわたしの定めとわたしのおきてを守らなければならない。もし人が、これを行うならば、これによって生きるであろう。わたしは主である。
|
|
Levi
|
KLV
|
18:5 |
SoH DIchDaq vaj pol wIj chutmey je wIj chutmey; nuq chugh a loD ta'taH, ghaH DIchDaq yIn Daq chaH: jIH 'oH joH'a'.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
18:5 |
Goodou daudalia nia hangaahai mono haganoho ala e-gowadu ko-Au gi goodou. Goodou gaa-hai digau e-benebene godou mouli mai i-di godou haga-gila-aga nia maa. Au go Dimaadua.”
|
|
Levi
|
Kaz
|
18:5 |
Сонымен Менің ережелерім мен шешімдерімді ұстаныңдар! Оларды бұлжытпай орындайтын адам солар арқылы өмір сүреді. Мен Жаратқан Иемін.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
18:5 |
Cui te̱ba̱nu li cˈaˈru naxye lin chakˈrab li xinqˈue e̱re, ut cui te̱ba̱nu chixjunil li cˈaˈru xexintakla cuiˈ, ta̱cua̱nk le̱ yuˈam. La̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
18:5 |
그런즉 너희는 내 법규와 내 판단의 법도를 지킬지니 사람이 그것들을 행하면 그것들 가운데서 살리라. 나는 주니라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
18:5 |
너희는 나의 규례와 법도를 지키라 사람이 이를 행하면 그로 인하여 살리라 나는 여호와니라
|
|
Levi
|
LXX
|
18:5 |
καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ πάντα τὰ κρίματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά ἃ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
|
|
Levi
|
LinVB
|
18:5 |
Botosa mibeko na mimeseno mya ngai : moto akotosa myango, akoumela na bomoi. Ngai Yawe.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
18:5 |
Laikykitės mano įstatymų ir paliepimų, kuriuos vykdydamas žmogus bus gyvas. Aš esu Viešpats.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
18:5 |
Manus likumus jums būs turēt un Manu tiesu jums būs darīt; kurš cilvēks tos darīs, tas caur tiem dzīvos; - Es esmu Tas Kungs.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
18:5 |
ആകയാൽ എന്റെ ചട്ടങ്ങളും ന്യായങ്ങളും നിങ്ങൾ പ്രമാണിക്കേണം; അവയെ ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ അവയാൽ ജീവിക്കും; ഞാൻ യഹോവ ആകുന്നു.
|
|
Levi
|
Maori
|
18:5 |
Ina, kia mau ki aku tikanga, ki aku whakaritenga: ki te mahia hoki ena e te tangata, me reira e ora ai: ko Ihowa ahau.
|
|
Levi
|
MapM
|
18:5 |
וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
18:5 |
Ary tandremo ny didiko sy ny fitsipiko; fa raha mahatandrina izany ny olona, dia ho velona amin’ izany izy: Izaho no Jehovah.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
18:5 |
Ngakho lizagcina izimiso zami lezahlulelo zami; okuthi uba umuntu ezenza uzaphila ngazo. NgiyiNkosi.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
18:5 |
Onderhoudt dus mijn voorschriften en mijn wetten. De mens, die ze volbrengt, zal daardoor het leven behouden. Ik ben Jahweh.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
18:5 |
de skal halda bodi og loverne mine; held menneskja deim, so skal ho finna livet i deim. Kom i hug: eg er Herren.
|
|
Levi
|
Norsk
|
18:5 |
Og I skal holde mine lover og mine bud, for det menneske som gjør efter dem, skal leve ved dem; jeg er Herren.
|
|
Levi
|
Northern
|
18:5 |
Qaydalarıma və hökmlərimə səylə əməl edin; onları yerinə yetirən adam bunların sayəsində yaşayacaq. Rəbb Mənəm.
|
|
Levi
|
OSHB
|
18:5 |
וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
18:5 |
Kumwail idawehn tiahk oh kosonned akan me I kihong kumwail; kumwail ahpw pahn mourla. Ngehi KAUN-O.”
|
|
Levi
|
PolGdans
|
18:5 |
Przestrzegajcież tedy ustaw moich i sądów moich: które zachowywając człowiek, będzie w nich żył; Jam Pan.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
18:5 |
Przestrzegajcie więc moich ustaw i moich praw, bo jeśli człowiek je wypełnia, będzie przez nie żył. Ja jestem Pan.
|
|
Levi
|
PorAR
|
18:5 |
Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
18:5 |
Portanto os meus estatutos e os meus juizos guardareis; os quaes, fazendo o homem, viverá por elles: Eu sou o Senhor.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:5 |
Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:5 |
Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
|
|
Levi
|
PorCap
|
18:5 |
Observareis os meus decretos e os meus preceitos, porque o homem que os observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
|
|
Levi
|
RomCor
|
18:5 |
Să păziţi legile şi poruncile Mele: omul care le va împlini va trăi prin ele. Eu sunt Domnul!
|
|
Levi
|
RusMakar
|
18:5 |
Храните постановленія Мои и учрежденія Мои, которыя иеполняя, человјкъ живъ будетъ чрезъ нихъ. Я Господь.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
18:5 |
Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь [Бог ваш].
|
|
Levi
|
RusSynod
|
18:5 |
Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь, Бог ваш.
|
|
Levi
|
SP
|
18:5 |
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחיה בהם אני יהוה
|
|
Levi
|
SPDSS
|
18:5 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
18:5 |
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
|
|
Levi
|
SPVar
|
18:5 |
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחיה בהם אני יהוה
|
|
Levi
|
SloChras
|
18:5 |
Pazite torej na moje postave in moje sodbe, po katerih bo človek, izpolnjujoč jih, živel. Jaz sem Gospod.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
18:5 |
Vi se boste torej držali mojih zakonov in mojih sodb, katere, če človek izvršuje, bo živel v njih. Jaz sem Gospod.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
18:5 |
Haddaba sidaas daraaddeed idinku waa inaad dhawrtaan qaynuunnadayda iyo xukummadayda, oo ninkii sameeyaana iyaguu ku noolaan doonaa, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
18:5 |
Guardad mis mandamientos y mis preceptos. El hombre que los cumpliere vivirá por ellos. Yo soy Yahvé.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
18:5 |
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
18:5 |
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
18:5 |
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
18:5 |
Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
18:5 |
Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
18:5 |
Ja, I skolen hålla mina stadgar och rätter, ty den människa som gör efter dem skall leva genom dem. Jag är HERREN.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
18:5 |
Ni ska hålla fast vid mina stadgar och lagar, för den människa som följer dem ska leva genom dem. Jag är Herren.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:5 |
Derföre skolen I hålla mina stadgar, och mina rätter; ty hwilken menniska dem göra, han skall derigenom lefwa: Ty jag är HERren.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:5 |
Derföre skolen I hålla mina stadgar, och mina rätter; ty hvilken menniska dem gör, han skall derigenom lefva; ty jag är Herren.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
18:5 |
Tutuparin nga ninyo ang aking mga palatuntunan at ang aking mga kahatulan: na ikabubuhay ng mga taong magsisitupad: ako ang Panginoon.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
18:5 |
เพราะฉะนั้นเจ้าทั้งหลายจึงต้องรักษากฎเกณฑ์ของเรา และคำตัดสินของเรา ด้วยการกระทำตามนั่นแหละ มนุษย์จึงจะมีชีวิตอยู่ได้ เราคือพระเยโฮวาห์
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
18:5 |
Olsem na yupela mas bihainim ol lo bilong Mi i stap long buk na lukautim gut ol tok bilong Mi long pe bilong kot. Sapos wanpela man i mekim ol dispela em bai stap laip long ol. Mi stap BIKPELA.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
18:5 |
Kurallarıma, ilkelerime sarılın. Çünkü onları yerine getiren onlar sayesinde yaşayacaktır. RAB benim.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
18:5 |
І будете додержувати постанов Моїх та уста́вів Моїх, що люди́на їх вико́нує й ними живе. Я — Госпо́дь!
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
18:5 |
میری ہدایات اور احکام کے مطابق چلنا، کیونکہ جو یوں کرے گا وہ جیتا رہے گا۔ مَیں رب ہوں۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
18:5 |
मेरी हिदायात और अहकाम के मुताबिक़ चलना, क्योंकि जो यों करेगा वह जीता रहेगा। मैं रब हूँ।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
18:5 |
Merī hidāyāt aur ahkām ke mutābiq chalnā, kyoṅki jo yoṅ karegā wuh jītā rahegā. Maiṅ Rab hūṅ.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
18:5 |
Các ngươi phải giữ các quy tắc và quyết định của Ta : khi con người đem các điều ấy ra thực hành thì nhờ đó sẽ được sống. Ta là ĐỨC CHÚA.
|
|
Levi
|
Viet
|
18:5 |
Vậy, hãy giữ luật pháp và mạng lịnh ta, người nào làm theo, thì sẽ nhờ nó mà được sống: Ta là Ðức Giê-hô-va.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
18:5 |
Hãy giữ các quy luật và sắc lệnh của Ta, vì ai tuân theo sẽ nhờ đó mà sống. Ta là CHÚA.
|
|
Levi
|
WLC
|
18:5 |
וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
18:5 |
Byddwch yn ufudd a chadw fy rheolau i. Y rhai sy'n gwneud y pethau yma sy'n cael byw go iawn. Fi ydy'r ARGLWYDD.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
18:5 |
Kepe ye my lawis and domes, whiche a man `schal do, and schal lyue in tho; Y am youre Lord God.
|