Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Levi NHEBJE 18:6  "'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
Levi SPE 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Levi ABP 18:6  The man, a man [3to 4any 5family member 6of his flesh 1shall not 2draw near] to uncover their indecency. I am the lord.
Levi NHEBME 18:6  "'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am the Lord.
Levi Rotherha 18:6  No person whatsoever, unto any of the near kin of his own flesh, shall approach to uncover the parts of shame,—I, am Yahweh.
Levi LEB 18:6  “ ‘⌞None⌟ of you shall approach anyone who is ⌞his close relative⌟ to expose nakedness; I am Yahweh.
Levi RNKJV 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am יהוה.
Levi Jubilee2 18:6  No man shall approach any [woman] that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I [am] the LORD.
Levi Webster 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am the LORD.
Levi Darby 18:6  No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
Levi ASV 18:6  None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
Levi LITV 18:6  None of you shall draw near to any relative of his flesh to uncover their nakedness; I am Jehovah.
Levi Geneva15 18:6  None shall come neere to any of ye kinred of his flesh to vncouer her shame: I am the Lord.
Levi CPDV 18:6  No man shall approach her who is a close blood-relative to him, so as to uncover her nakedness. I am the Lord.
Levi BBE 18:6  You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
Levi DRC 18:6  No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
Levi GodsWord 18:6  "Never have sexual intercourse with anyone related to you by blood. I am the LORD.
Levi JPS 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness. I am HaShem.
Levi KJVPCE 18:6  ¶ None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
Levi NETfree 18:6  "'No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.
Levi AB 18:6  No man shall draw near to any of his near kindred to uncover their nakedness; I am the Lord.
Levi AFV2020 18:6  None of you shall approach to any who are near of kin to him to uncover their nakedness. I am the LORD.
Levi NHEB 18:6  "'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am the Lord.
Levi NETtext 18:6  "'No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.
Levi UKJV 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Levi KJV 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
Levi KJVA 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
Levi AKJV 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Levi RLT 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Yhwh.
Levi MKJV 18:6  None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover their nakedness. I am the LORD.
Levi YLT 18:6  `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I am Jehovah.
Levi ACV 18:6  None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover nakedness. I am Jehovah.
Levi VulgSist 18:6  Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem eius. Ego Dominus.
Levi VulgCont 18:6  Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem eius. Ego Dominus.
Levi Vulgate 18:6  omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
Levi VulgHetz 18:6  Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem eius. Ego Dominus.
Levi VulgClem 18:6  Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.
Levi CzeBKR 18:6  Nižádný člověk k žádné přítelkyni krevní nepřistupuj k obnažení hanby její: Já jsem Hospodin.
Levi CzeB21 18:6  Nikdo nesmí pohlavně obcovat s žádnou svou pokrevní příbuznou. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCEP 18:6  Nikdo se nepřiblíží k některé ze svých blízkých příbuzných, aby odkryl její nahotu. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCSP 18:6  Nikdo z vás se nepřiblíží k žádnému ⌈svému pokrevnímu příbuznému,⌉ aby odhalil jeho nahotu. Já jsem Hospodin.
Levi PorBLivr 18:6  Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
Levi Mg1865 18:6  Aza misy mila izay havany akaiky handry aminy ianareo: Izaho no Jehovah.
Levi FinPR 18:6  Älköön kukaan teistä ryhtykö veriheimolaiseensa paljastaakseen hänen häpyänsä. Minä olen Herra.
Levi FinRK 18:6  Kukaan teistä ei saa lähestyä lähiomaistaan paljastaakseen hänen häpynsä. Minä olen Herra.
Levi ChiSB 18:6  你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
Levi CopSahBi 18:6  ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲟ ⲛⲣⲙⲛⲏⲓ ⲛⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲉⲧⲉⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛⲧⲁϥ ⲡⲉ ⲛⲛⲉϥϯ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 18:6  「你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
Levi BulVeren 18:6  Никой мъж да не приближи при някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата ѝ. Аз съм ГОСПОД.
Levi AraSVD 18:6  «لَا يَقْتَرِبْ إِنْسَانٌ إِلَى قَرِيبِ جَسَدِهِ لِيَكْشِفَ ٱلْعَوْرَةَ. أَنَا ٱلرَّبُّ.
Levi SPDSS 18:6  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 18:6  Neniu alproksimiĝu al iu sia korpoparencino, por malkovri nudecon: Mi estas la Eternulo.
Levi ThaiKJV 18:6  อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าใกล้ญาติสนิทของตนเพื่อเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเขา เราคือพระเยโฮวาห์
Levi OSHB 18:6  אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כָּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס
Levi SPMT 18:6  איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
Levi BurJudso 18:6  သင်တို့တွင် အဘယ်သူမျှ ကိုယ်ပေါက်ဘော်တော်သောသူကို ချဉ်း၍ သံဝါသမပြုရ။ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။
Levi FarTPV 18:6  «هیچ‌کسی نباید با شخصی که محرم اوست، همبستر شود.
Levi UrduGeoR 18:6  Tum meṅ se koī bhī apnī qarībī rishtedār se hambistar na ho. Maiṅ Rab hūṅ.
Levi SweFolk 18:6  Ingen av er ska röra en kvinna som är hans nära släkting och blotta hennes nakenhet. Jag är Herren.
Levi GerSch 18:6  Niemand soll sich seiner Blutsverwandten nahen, ihre Scham zu entblößen; ich bin der HERR!
Levi TagAngBi 18:6  Huwag lalapit ang sinoman sa inyo sa kanino man sa kaniyang kamaganak na malapit, upang ilitaw ang kaniyang kahubaran: ako ang Panginoon.
Levi FinSTLK2 18:6  Älköön kukaan teistä yhtykö veriheimolaiseensa paljastaakseen hänen häpynsä. Minä olen Herra.
Levi Dari 18:6  هیچ کسی نباید با شخصی که محرم او است همبستر شود.
Levi SomKQA 18:6  Waa inaan midkiinna u dhowaan qof ka mid ah xigaalkiisa u dhow inuu cawradiisa qaawiyo, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.
Levi NorSMB 18:6  Ingen av dykk må koma innåt noko nærskyldt kvende og søkja seng med henne; kom i hug: eg er Herren.
Levi Alb 18:6  Asnjë nga ju nuk do t'i afrohet ndonjë të afërmi nga gjaku për të zbuluar lakuriqësinë e tij. Unë jam Zoti.
Levi KorHKJV 18:6  ¶너희 중의 아무도 친족 중에서 가까운 어떤 사람에게 다가가서 그들의 벌거벗음을 드러내지 말라. 나는 주니라.
Levi SrKDIjek 18:6  Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њезину. Ја сам Господ.
Levi Wycliffe 18:6  Ech man schal not neiy to the nyy womman of his blood, that he schewe `the filthe of hir; Y am the Lord.
Levi Mal1910 18:6  നിങ്ങളിൽ ആരും തനിക്കു രക്തസംബന്ധമുള്ള യാതൊരുത്തരുടെയും നഗ്നത അനാവൃതമാക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം അവരോടു അടുക്കരുതു; ഞാൻ യഹോവ ആകുന്നു.
Levi KorRV 18:6  너희는 골육지친을 가까이하여 그 하체를 범치 말라 나는 여호와니라
Levi Azeri 18:6  هچ کس اؤز ياخين قوحوملاري ائله جئنسي رابئطه‌ده اولماسين. رب منم.
Levi SweKarlX 18:6  Ingen skall gå in til sina nästa blods fränko, til att blotta hennes blygd: Ty jag är HERren.
Levi KLV 18:6  “‘ pagh vo' SoH DIchDaq approach anyone 'Iv 'oH Daj close relatives, Daq uncover chaj nakedness: jIH 'oH joH'a'.
Levi ItaDio 18:6  Niuno si accosti ad alcuna sua carnal parente, per iscoprire le sue vergogne. Io sono il Signore.
Levi RusSynod 18:6  Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.
Levi CSlEliza 18:6  Человек человек ко всякому ближнему плоти своея да не приступит открыти срамоты: Аз Господь.
Levi ABPGRK 18:6  άνθρωπος άνθρωπος προς πάντα οικεία σαρκός αυτού ου προσελεύσεται αποκαλύψαι ασχημοσύνην εγώ κύριος
Levi FreBBB 18:6  Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente pour découvrir sa nudité : je suis l'Eternel.
Levi LinVB 18:6  Moto moko aluka moto wa libota lya ye te mpo alala na ye. Ngai Yawe.
Levi HunIMIT 18:6  Senki közületek bármely vérrokonához ne közeledjék, hogy fölfedje szemérmét; én vagyok az Örökkévaló.
Levi ChiUnL 18:6  勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
Levi VietNVB 18:6  Không ai được có quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là CHÚA.
Levi LXX 18:6  ἄνθρωπος ἄνθρωπος πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ οὐ προσελεύσεται ἀποκαλύψαι ἀσχημοσύνην ἐγὼ κύριος
Levi CebPinad 18:6  Walay bisan kinsa kaninyo nga magaduol sa bisan kinsa nga haduol nga kabanayan, aron sa pagbukas sa ilang pagkabuho. Ako mao si Jehova.
Levi RomCor 18:6  Niciunul dintre voi să nu se apropie de ruda lui de sânge ca să-i descopere goliciunea. Eu sunt Domnul.
Levi Pohnpeia 18:6  KAUN-O ketikihda kosonned pwukat. Dehr wia nsenen pwopwoud ong emen me kisehn omw peneinei.
Levi HunUj 18:6  Senki se közeledjék egy vér szerinti rokonához sem azért, hogy fölfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr.
Levi GerZurch 18:6  Keiner von euch soll seinen nächsten Blutsverwandten nahen, um ehelichen Umgang zu pflegen; ich bin der Herr. (a) 3Mo 20:11-21; 5Mo 27:20-23
Levi GerTafel 18:6  Kein Mann soll seiner Fleischesverwandten nahen, ihre Blöße aufzudecken. Ich bin Jehovah.
Levi RusMakar 18:6  Никто ни къ какой родственницј по плоти не приближайтесь съ тјмъ, чтобъ открыть наготу. Я Господь.
Levi PorAR 18:6  Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
Levi DutSVVA 18:6  Niemand zal tot enige nabestaande zijns vleses naderen, om de schaamte te ontdekken; Ik ben de Heere!
Levi FarOPV 18:6  هیچ‌کس به احدی از اقربای خویش نزدیکی ننماید تا کشف عورت او بکند. من یهوه هستم.
Levi Ndebele 18:6  Kakungasondeli lamuntu lakusiphi isihlobo senyama yakhe ukwembula ubunqunu baso. NgiyiNkosi.
Levi PorBLivr 18:6  Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
Levi Norsk 18:6  Ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er Herren.
Levi SloChras 18:6  Noben človek naj se ne približa komurkoli iz sorodništva svojega, da bi odgrnil sramoto. Jaz sem Gospod.
Levi Northern 18:6  Qoy heç kəs öz yaxın qohumları ilə cinsi əlaqədə olmaq üçün onlara yaxınlaşmasın. Rəbb Mənəm.
Levi GerElb19 18:6  Kein Mensch soll sich irgend einer seiner Blutsverwandten nahen, um ihre Blöße aufzudecken. Ich bin Jehova.
Levi LvGluck8 18:6  Nevienam nebūs pieiet pie sava asinsrada, kaunumu atsegt; - Es esmu Tas Kungs.
Levi PorAlmei 18:6  Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
Levi ChiUn 18:6  「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
Levi SweKarlX 18:6  Ingen skall gå in till sina nästa blodsfränko, till att blotta hennes blygd; ty jag är Herren.
Levi SPVar 18:6  איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
Levi FreKhan 18:6  Que nul de vous n’approche d’aucune proche parente, pour en découvrir la nudité: je suis l’Éternel.
Levi FrePGR 18:6  Nul ne s'approchera d'une personne de même sang que lui pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.
Levi PorCap 18:6  *Nenhum de vós se aproximará de uma parente próxima, para lhe descobrir a nudez. Eu sou o Senhor.
Levi JapKougo 18:6  あなたがたは、だれも、その肉親の者に近づいて、これを犯してはならない。わたしは主である。
Levi GerTextb 18:6  Keiner von euch darf seinen nächsten Blutsverwandten nahen, ihre Scham zu entblößen; ich bin Jahwe.
Levi Kapingam 18:6  Dimaadua gaa-wanga nia haganoho aanei: Hudee heia di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi tangada i do madahaanau.
Levi SpaPlate 18:6  Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo soy Yahvé.
Levi WLC 18:6  אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כָּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
Levi LtKBB 18:6  Nesiartinkite prie artimo giminaičio, kad atidengtumėte jo nuogumą. Aš esu Viešpats.
Levi Bela 18:6  Ніхто ні да якой родзічкі па крыві не павінен набліжацца дзеля плоцкіх спалукаў. Я Гасподзь.
Levi GerBoLut 18:6  Niemand soil sich zu seiner nachsten Blutsfreundin tun, ihre Scham zu bidden; denn ich bin der HERR.
Levi FinPR92 18:6  "Älköön kukaan teistä yhtykö lähisukulaiseensa. Minä olen Herra.
Levi SpaRV186 18:6  ¶ Ningún varón se allegue a ninguna cercana de su carne, para descubrir las vergüenzas: yo Jehová.
Levi NlCanisi 18:6  Niemand van u mag zijn naasten bloedverwant naderen, om er gemeenschap mee te houden. Ik ben Jahweh!
Levi GerNeUe 18:6  Niemand von euch darf eine sexuelle Beziehung mit Blutsverwandten haben. Ich bin Jahwe!
Levi UrduGeo 18:6  تم میں سے کوئی بھی اپنی قریبی رشتے دار سے ہم بستر نہ ہو۔ مَیں رب ہوں۔
Levi AraNAV 18:6  لاَ يُقَارِبْ إِنْسَانٌ جَسَدَ مَنْ هُوَ مِنْ لَحْمِهِ وَدَمِهِ لِيُعَاشِرَهُ. أَنَا الرَّبُّ.
Levi ChiNCVs 18:6  “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
Levi ItaRive 18:6  Nessuno si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l’Eterno.
Levi Afr1953 18:6  Niemand van julle mag naby sy naaste bloedverwant kom om die skaamte te ontbloot nie. Ek is die HERE.
Levi RusSynod 18:6  Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.
Levi UrduGeoD 18:6  तुममें से कोई भी अपनी क़रीबी रिश्तेदार से हमबिसतर न हो। मैं रब हूँ।
Levi TurNTB 18:6  “ ‘Hiçbiriniz cinsel ilişkide bulunmak için yakın akrabasına yaklaşmayacak. RAB benim.
Levi DutSVV 18:6  Niemand zal tot enige nabestaande zijns vleses naderen, om de schaamte te ontdekken; Ik ben de HEERE!
Levi HunKNB 18:6  Senki se közelítsen vér szerinti rokonához, hogy felfedje szemérmét. Én vagyok az Úr!
Levi Maori 18:6  Kaua tetahi o koutou e whakatata ki tetahi o ona whanaunga tupu, hura ai i to ratou kiri tahanga: ko Ihowa ahau.
Levi HunKar 18:6  Senki se közelgessen valamely vér szerint való rokonához, hogy felfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr.
Levi Viet 18:6  Chớ một ai trong vòng các ngươi đến gần cùng người nữ bà con mình đặng cấu hiệp: Ta là Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 18:6  Junak cui̱nk incˈaˈ naru tixchˈic rib riqˈuin junak ixk re ta̱cua̱nk riqˈuin cui rechˈalal li ixk. La̱in li Ka̱cuaˈ yo̱quin chi yehoc e̱re.
Levi Swe1917 18:6  Ingen bland eder skall komma vid någon kvinna som år hans nära blodsförvant och blotta hennes blygd. Jag är HERREN.
Levi SP 18:6  איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
Levi CroSaric 18:6  Neka se nitko od vas ne približuje svojoj krvnoj rodbini da otkriva njezinu golotinju. Ja sam Jahve!
Levi VieLCCMN 18:6  Không người nào trong các ngươi được đến gần một người bà con ruột thịt để lột trần chỗ kín của nó. Ta là ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 18:6  Que nul ne s’approche de celle qui est sa proche parente pour découvrir sa nudité ; je suis l’Eternel.
Levi FreLXX 18:6  Nul homme ne s'approchera d'une parente de sa chair, pour mettre à découvert sa nudité : je suis le Seigneur.
Levi Aleppo 18:6  איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה  אני יהוה  {ס}
Levi MapM 18:6     אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כׇּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃
Levi HebModer 18:6  איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
Levi Kaz 18:6  Ешкім өзінің қандас туысымен жақындасып абыройын ашпасын! Мен Жаратқан Иемін.
Levi FreJND 18:6  Nul homme ne s’approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité. Moi, je suis l’Éternel.
Levi GerGruen 18:6  Niemand soll sich seinen nächsten Blutsverwandten nahen, die Blöße zu enthüllen!
Levi SloKJV 18:6  Nihče izmed vas se ne bo približal kateremukoli, ki mu je bližnji sorodnik, da odkrije njihovo nagoto. Jaz sem Gospod.
Levi Haitian 18:6  Apre sa, Seyè a bay regleman sa yo: -Piga pesonn kouche yon fanm ki fanmi pre l'. Se mwen menm ki Seyè a.
Levi FinBibli 18:6  Ei kenenkään pidä lähimmäistä lankoansa lähestymän, hänen häpyänsä paljastaman; sillä minä olen Herra.
Levi Geez 18:6  ብእሲ ፡ ብእሲ ፡ ኀበ ፡ ኵሉ ፡ ሰብኡ ፡ ወሥጋሁ ፡ ዘይከውን ፡ ኢይባእ ፡ ይክሥት ፡ ኀፍረቶ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 18:6  Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.
Levi WelBeibl 18:6  “Paid cael rhyw gyda rhywun sy'n perthyn yn agos i ti.
Levi GerMenge 18:6  »Keiner von euch darf sich irgendeiner seiner nächsten Blutsverwandten nahen, um mit ihr geschlechtlichen Umgang zu haben: ich bin der HERR!
Levi GreVamva 18:6  Ουδείς άνθρωπος θέλει πλησιάσει εις ουδένα συγγενή αυτού κατά σάρκα, διά να αποκαλύψη την ασχημοσύνην αυτού. Εγώ είμαι ο Κύριος.
Levi UkrOgien 18:6  Жоден чоловік не набли́зиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу́. Я — Господь!
Levi FreCramp 18:6  Aucun de vous ne s'approchera d'une femme qui est sa proche parente, pour découvrir sa nudité : je suis Yahweh.
Levi SrKDEkav 18:6  Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
Levi PolUGdan 18:6  Nikt z was nie będzie zbliżał się do swojego krewnego, by odsłonić jego nagość. Ja jestem Pan.
Levi FreSegon 18:6  Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.
Levi SpaRV190 18:6  Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.
Levi HunRUF 18:6  Senki se közeledjék egyetlen vér szerinti rokonához sem azért, hogy fölfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr!
Levi DaOT1931 18:6  Ingen af eder maa komme sine kødelige Slægtninge nær, saa han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!
Levi TpiKJPB 18:6  ¶ I no gat wanpela bilong yupela i ken kam klostu long narapela i stap long lain bilong em long mekim ol i stap skin nating long ai bilong yu. Mi stap BIKPELA.
Levi DaOT1871 18:6  Ingen af eder skal holde sig nær til sin næste Slægt, til at, blotte dennes Blusel; jeg er Herren.
Levi FreVulgG 18:6  Nul homme ne s’approchera de celle qui lui est unie par la proximité du sang, pour découvrir ce que la pudeur veut laisser caché. Je suis le Seigneur.
Levi PolGdans 18:6  Żaden człowiek do bliskiej pokrewnej swojej nie przystępuj, aby odkrył sromotę jej; Jam Pan.
Levi JapBungo 18:6  汝等凡てその骨肉の親に近づきて之と淫するなかれ我はヱホバなり
Levi GerElb18 18:6  Kein Mensch soll sich irgend einer seiner Blutsverwandten nahen, um ihre Blöße aufzudecken. Ich bin Jehova.