Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf a male lamb without blemish of the first year for a burnt offering to the LORD.
Levi NHEBJE 23:12  On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without blemish a year old for a burnt offering to Jehovah.
Levi SPE 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
Levi ABP 23:12  And you shall offer on the day in which ever you should bring the sheaf -- a sheep unblemished of a year old for a whole burnt-offering to the lord.
Levi NHEBME 23:12  On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without blemish a year old for a burnt offering to the Lord.
Levi Rotherha 23:12  And ye shall offer on the day when ye wave the sheaf, a he-lamb without defect, the finest of its year for an ascending-sacrifice unto Yahweh;
Levi LEB 23:12  And on the day of your waving the sheaf you shall ⌞offer⌟ a ⌞yearling⌟ male lamb without defect as a burnt offering to Yahweh.
Levi RNKJV 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto יהוה.
Levi Jubilee2 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf a he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
Levi Webster 23:12  And ye shall offer, that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering to the LORD.
Levi Darby 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish, a yearling, for a burnt-offering to Jehovah;
Levi ASV 23:12  And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering unto Jehovah.
Levi LITV 23:12  And you shall prepare a lamb in the day you wave the sheaf, a perfect one, a son of a year, for a burnt offering to Jehovah.
Levi Geneva15 23:12  And that day when yee shake the sheafe, shall yee prepare a lambe without blemish of a yeere olde, for a burnt offring vnto the Lord:
Levi CPDV 23:12  And on the same day that the sheaf is consecrated, a one-year-old immaculate lamb shall be slain as a holocaust of the Lord.
Levi BBE 23:12  And on the day of the waving of the grain, you are to give a male lamb of the first year, without any mark, for a burned offering to the Lord.
Levi DRC 23:12  And on the same day that the sheaf is consecrated, a lamb without blemish of the first year shall be killed for a holocaust of the Lord.
Levi GodsWord 23:12  On the day you present the bundle, you must sacrifice a one-year-old male lamb that has no defects as a burnt offering to the LORD.
Levi JPS 23:12  And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering unto HaShem.
Levi KJVPCE 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the Lord.
Levi NETfree 23:12  On the day you wave the sheaf you must also offer a flawless yearling lamb for a burnt offering to the LORD,
Levi AB 23:12  And you shall offer on the day on which you bring the sheaf, a lamb without blemish of a year old for a whole burnt offering to the Lord.
Levi AFV2020 23:12  And you shall offer that day when you wave the sheaf, a male lamb without blemish of the first year for a burnt offering to the LORD.
Levi NHEB 23:12  On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without blemish a year old for a burnt offering to the Lord.
Levi NETtext 23:12  On the day you wave the sheaf you must also offer a flawless yearling lamb for a burnt offering to the LORD,
Levi UKJV 23:12  And all of you shall offer that day when all of you wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
Levi KJV 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the Lord.
Levi KJVA 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the Lord.
Levi AKJV 23:12  And you shall offer that day when you wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering to the LORD.
Levi RLT 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto Yhwh.
Levi MKJV 23:12  And you shall offer that day when you wave the sheaf, a male lamb without blemish of the first year for a burnt offering to the LORD.
Levi YLT 23:12  `And ye have prepared in the day of your waving the sheaf a lamb, a perfect one, a son of a year, for a burnt-offering to Jehovah,
Levi ACV 23:12  And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt offering to Jehovah.
Levi VulgSist 23:12  Atque in eodem die quo manipulus consecratur, caedetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.
Levi VulgCont 23:12  Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.
Levi Vulgate 23:12  atque in eodem die quo manipulus consecratur caedetur agnus inmaculatus anniculus in holocaustum Domini
Levi VulgHetz 23:12  Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.
Levi VulgClem 23:12  Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.
Levi CzeBKR 23:12  Kterého dne obraceti budete snopek ten, téhož zabijete beránka ročního bez poškvrny v obět zápalnou Hospodinu.
Levi CzeB21 23:12  V den pozvedání vašeho snopu připravíte Hospodinu jako zápalnou oběť ročního beránka bez vady.
Levi CzeCEP 23:12  V den, kdy za vás bude nabízet váš snopek podáváním, připravíte Hospodinu k zápalné oběti ročního beránka bez vady
Levi CzeCSP 23:12  V den, kdy zamáváte snopem, připravíte ročního beránka bez vady jako zápalnou oběť Hospodinu
Levi PorBLivr 23:12  E no dia que oferecerdes o ômer, oferecereis um cordeiro de ano, sem defeito, em holocausto ao SENHOR.
Levi Mg1865 23:12  Ary amin’ izay andro hanevahevanareo ny amboara dia manatera zanak’ ondrilahy tsy misy kilema izay iray taona ho fanatitra dorana ho an’ i Jehovah.
Levi FinPR 23:12  Ja sinä päivänä, jona teidän lyhteenne heilutus toimitetaan, uhratkaa virheetön, vuoden vanha karitsa polttouhriksi Herralle,
Levi FinRK 23:12  Sinä päivänä, jona teidän lyhteenne heilutus toimitetaan, uhratkaa Herralle polttouhriksi virheetön vuoden vanha karitsa
Levi ChiSB 23:12  在你們拿這一束行搖禮的那一天,還應給上主獻一隻一歲無瑕的公羔羊,作全番祭;
Levi CopSahBi 23:12  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕⲛⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥϩⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲁⲁϥ ⲛϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 23:12  摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
Levi BulVeren 23:12  И в деня, когато подвижите снопа, да принесете агне без недостатък, едногодишно, във всеизгаряне на ГОСПОДА;
Levi AraSVD 23:12  وَتَعْمَلُونَ يَوْمَ تَرْدِيدِكُمُ ٱلْحُزْمَةَ خَرُوفًا صَحِيحًا حَوْلِيًّا مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ.
Levi SPDSS 23:12  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 23:12  Kaj vi pretigu en la tago, kiam estos skuata via garbo, sendifektan ŝafidon jaraĝan kiel bruloferon al la Eternulo.
Levi ThaiKJV 23:12  ในวันที่เจ้าแกว่งถวายฟ่อนข้าว เจ้าจงถวายลูกแกะผู้อายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิเป็นเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์
Levi OSHB 23:12  וַעֲשִׂיתֶ֕ם בְּי֥וֹם הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת־הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָת֛וֹ לְעֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃
Levi SPMT 23:12  ועשיתם ביום הניפכם את העמר כבש תמים בן שנתו לעלה ליהוה
Levi BurJudso 23:12  ကောက်လှိုင်းကို ချီလွှဲသောနေ့၌ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ်အထီးကို ထာဝရဘုရား အဘို့ မီးရှို့ရာယဇ်ပြု၍ ပူဇော်ရမည်။
Levi FarTPV 23:12  در همان روز یک برّهٔ یک سالهٔ نر را که سالم و بی‌عیب باشد، به عنوان قربانی سوختنی به حضور من تقدیم کنید.
Levi UrduGeoR 23:12  Us din bheṛ kā ek yaksālā beaib bachchā bhī Rab ko pesh karnā. Use qurbāngāh par bhasm hone wālī qurbānī ke taur par chaṛhānā.
Levi SweFolk 23:12  Den dag ni lyfter kärven ska ni offra ett felfritt, årsgammalt lamm som brännoffer åt Herren.
Levi GerSch 23:12  Ihr sollt aber an dem Tage, wenn eure Garbe gewebt wird, dem HERRN ein Brandopfer zurichten von einem tadellosen einjährigen Lamm;
Levi TagAngBi 23:12  At sa araw na inyong alugin ang bigkis, ay maghahandog kayo ng isang korderong lalake ng unang taon, na walang kapintasan, na pinakahandog na susunugin sa Panginoon.
Levi FinSTLK2 23:12  Sinä päivänä, jona lyhteenne heilutus toimitetaan, uhratkaa virheetön, vuoden vanha karitsa polttouhriksi Herralle.
Levi Dari 23:12  در همان روز یک برۀ یک سالۀ نر را که سالم و بی عیب باشد بعنوان قربانی سوختنی بحضور من تقدیم کنند.
Levi SomKQA 23:12  Oo maalinta aad xidhmada ruxruxdaan, wan yar oo aan iin lahayn oo gu jira waa inaad Rabbiga ugu bixisaan qurbaan la gubo aawadiis.
Levi NorSMB 23:12  Og same dagen som de svingar kornbandet, skal de bera fram eit årsgamalt lamb som er lytelaust, til brennoffer åt Herren.
Levi Alb 23:12  Ditën gjatë së cilës do të tundni demetin, do t'i ofroni një qengj motak, pa të meta, si olokaust për Zotin.
Levi KorHKJV 23:12  너희는 그 단을 흔드는 날에 일 년 되고 흠 없는 어린 숫양을 번제 헌물로 주께 드리며
Levi SrKDIjek 23:12  А исти дан кад будете обртали сноп, принесите јагње од године дана здраво на жртву паљеницу Господу;
Levi Wycliffe 23:12  and in the same dai, wher ynne the handful is halewid, a lomb of o yeer without wem schal be slayn in to brent sacrifice of the Lord;
Levi Mal1910 23:12  കറ്റ നീരാജനം ചെയ്യുന്ന ദിവസം നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു ഹോമയാഗമായി ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത ഒരു ആണാട്ടിൻകുട്ടിയെ അൎപ്പിക്കേണം.
Levi KorRV 23:12  너희가 그 단을 흔드는 날에 일년 되고 흠 없는 수양을 번제로 여호와께 드리고
Levi Azeri 23:12  دَرزي يِللَتدئيئنئز گونو، ربّه بئر-ائلّئک عيبسئز اولان اِرکَک قوزو يانديرما قورباني اولاراق کسئن.
Levi SweKarlX 23:12  Och skolen på den dagen, då edar kärfwe weftad warder, göra HERranom et bränneoffer af et lamb, det utan wank och årsgammalt är.
Levi KLV 23:12  Daq the jaj ghorgh SoH wave the sheaf, SoH DIchDaq nob a male lamb Hutlh blemish a DIS qan vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a'.
Levi ItaDio 23:12  E nel giorno che voi offerirete quella menata, sacrificate un agnello di un anno, senza difetto, in olocausto al Signore.
Levi RusSynod 23:12  и в день возношения снопа принесите во всесожжение Господу агнца однолетнего, без порока,
Levi CSlEliza 23:12  И сотворите в день, в оньже аще принесете сноп, овча непорочно единолетно во всесожжение Господу:
Levi ABPGRK 23:12  και ποιήσετε εν τη ημέρα η αν φέρητε το δράγμα πρόβατον άμωμον ενιαύσιον εις ολοκαύτωμα τω κυρίω
Levi FreBBB 23:12  Vous offrirez, le jour où vous balancerez la gerbe, un agneau sans défaut, d'un an, en holocauste à l'Eternel.
Levi LinVB 23:12  Mokolo bokobonza mbuma ya mampa, bobonzela Yawe mpe libonza lya mwana mpata ya mbula yoko, ezala na mbeba te.
Levi HunIMIT 23:12  És készítsetek, amely napon lengetitek az omert, egy ép juhot; egyévest; égőáldozatul az Örökkévalónak.
Levi ChiUnL 23:12  搖穀之日、必取一歲之牡羔、純全無疵、以爲燔祭、獻於耶和華、
Levi VietNVB 23:12  Trong ngày dâng bó lúa đưa qua đưa lại, ngươi cũng phải dâng một con chiên con một tuổi không tì vết làm của lễ thiêu cho CHÚA,
Levi LXX 23:12  καὶ ποιήσετε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐν ᾗ ἂν φέρητε τὸ δράγμα πρόβατον ἄμωμον ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ
Levi CebPinad 23:12  Ug sa adlaw nga igatabyog ninyo ang binangan, magahalad kamo ug usa ka lakeng carnero nga usa ka tuig ang panuigon nga walay ikasaway, alang sa usa ka halad-nga-sinunog kang Jehova.
Levi RomCor 23:12  În ziua când veţi legăna snopul, să aduceţi, ca ardere-de-tot Domnului, un miel de un an, fără cusur;
Levi Pohnpeia 23:12  Ni rahnohte, emen sihpw wol me mahkier sounpar ehu oh sohte kisin samin kis reh pahn pil wia meirong isihs ong ni mwaren KAUN-O.
Levi HunUj 23:12  A kéve felmutatásának a napján készítsetek egy hibátlan, esztendős bárányt égőáldozatul az Úrnak.
Levi GerZurch 23:12  Und ihr sollt an dem Tage, da ihr die Garbe schwingt, dem Herrn ein fehlloses, einjähriges Lamm als Brandopfer darbringen,
Levi GerTafel 23:12  Und ihr sollt am Tage, da ihr die Garbe webt, ein einjähriges Lamm ohne Fehl Jehovah als Brandopfer bereiten.
Levi RusMakar 23:12  Въ день потрясанія снопа принесите во всессожженіе Господу агнца однолјтняго безъ порока,
Levi PorAR 23:12  E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
Levi DutSVVA 23:12  Gij zult ook op den dag, als gij die garf bewegen zult, bereiden een volkomen lam, dat eenjarig is, ten brandoffer den Heere;
Levi FarOPV 23:12  و در روزی که شمابافه را می‌جنبانید، بره یک ساله بی‌عیب برای قربانی سوختنی به حضور خداوند بگذرانید.
Levi Ndebele 23:12  Ngosuku elizunguza ngalo isithungo, nikelani iwundlu elingelasici elilomnyaka owodwa, libe ngumnikelo wokutshiswa eNkosini.
Levi PorBLivr 23:12  E no dia que oferecerdes o ômer, oferecereis um cordeiro de ano, sem defeito, em holocausto ao SENHOR.
Levi Norsk 23:12  Og samme dag som I svinger kornbåndet, skal I ofre et årsgammelt lam uten lyte til brennoffer for Herren
Levi SloChras 23:12  Tisti dan pa, ko darujete snop z majanjem, prinesite brezhibno enoletno jagnje v žgalno daritev Gospodu;
Levi Northern 23:12  Dərzi yellətdiyiniz gün Rəbbə birillik qüsursuz erkək toğlu yandırma qurbanı kimi kəsin.
Levi GerElb19 23:12  Und ihr sollt an dem Tage, da ihr die Garbe webet, ein Lamm opfern, ohne Fehl, einjährig, zum Brandopfer dem Jehova;
Levi LvGluck8 23:12  Tai dienā, kad jūs to kūli līgojiet, jums arī būs sataisīt gada vecu jēru, kas bez vainas, Tam Kungam par dedzināmo upuri;
Levi PorAlmei 23:12  E no dia em que moverdes o mólho, preparareís um cordeiro sem mancha, de um anno, em holocausto ao Senhor,
Levi ChiUn 23:12  搖這捆的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。
Levi SweKarlX 23:12  Och I skolen på den dagen, då edar kärfve veftad varder, göra Herranom ett bränneoffer af ett lamb, det utan vank och årsgammalt är;
Levi SPVar 23:12  ועשיתם ביום הנפכם את העמר כבש תמים בן שנתו לעלה ליהוה
Levi FreKhan 23:12  Vous offrirez, le jour du balancement de l’ômer, un agneau sans défaut, âgé d’un an, en holocauste à l’Éternel.
Levi FrePGR 23:12  Et le jour où vous ferez agiter la gerbe, vous sacrifierez un agneau d'un an sans défaut, en holocauste à l'Éternel,
Levi PorCap 23:12  No dia em que o molho for apresentado, oferecereis um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao Senhor,
Levi JapKougo 23:12  またその束を揺り動かす日に、一歳の雄の小羊の全きものを燔祭として主にささげなければならない。
Levi GerTextb 23:12  Und ihr sollt an dem Tage, an welchem ihr die Garbe webt, ein fehlIoses, einjähriges Lamm zum Brandopfer für Jahwe herrichten,
Levi Kapingam 23:12  I-di laangi la-hua dela e-hai-ai di-godou tigidaumaha huwa-laagau deenei, gei goodou heia labelaa di-godou tigidaumaha-dudu gi tama-siibi-daane dela guu-dahi dono ngadau, ge ono milimilia ai.
Levi SpaPlate 23:12  Ese mismo día en que meciereis la gavilla, sacrificaréis un cordero primal, sin tacha, en holocausto a Yahvé,
Levi WLC 23:12  וַעֲשִׂיתֶ֕ם בְּי֥וֹם הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת־הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָת֛וֹ לְעֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃
Levi LtKBB 23:12  Tą pačią dieną, kai pėdas siūbuojamas, papjaukite sveiką metinį avinėlį deginamajai aukai Viešpačiui.
Levi Bela 23:12  і ўдзень уздыманьня прынясеце на цэласпаленьне Госпаду ягня-адналетка, без пахібы,
Levi GerBoLut 23:12  Und sollt des Tages, da eure Garbe gewebet wird, ein Brandopfer dem HERRN tun von einem Lamm, das ohne Wandel und jahrig sei,
Levi FinPR92 23:12  Sinä päivänä, jona pappi omistaa ensimmäiset tähkät tarjousuhrina Herralle, teidän on uhrattava vuoden ikäinen virheetön karitsa polttouhrina
Levi SpaRV186 23:12  Y el día que ofreciereis el omer, ofreceréis un cordero perfecto de un año en holocausto a Jehová.
Levi NlCanisi 23:12  Op de dag, dat ge de schoof als strekoffer aanbiedt, moet ge een gaaf eenjarig lam als brandoffer aan Jahweh opdragen,
Levi GerNeUe 23:12  An dem Tag, an dem ihr die Garbe hin- und herschwingen lasst, sollt ihr ein fehlerfreies einjähriges Lamm als Brandopfer zu Jahwe bringen,
Levi UrduGeo 23:12  اُس دن بھیڑ کا ایک یک سالہ بےعیب بچہ بھی رب کو پیش کرنا۔ اُسے قربان گاہ پر بھسم ہونے والی قربانی کے طور پر چڑھانا۔
Levi AraNAV 23:12  وَتُقَدِّمُونَ يَوْمَ تَرْجِيحِ الْحُزْمَةِ خَرُوفاً سَلِيماً مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ،
Levi ChiNCVs 23:12  你们摇禾捆的时候,要把一只一岁、没有瑕疵的公绵羊作燔祭献给耶和华。
Levi ItaRive 23:12  E il giorno che agiterete la mannella, offrirete un agnello di un anno, che sia senza difetto, come olocausto all’Eterno.
Levi Afr1953 23:12  Julle moet ook op die dag as julle die gerf beweeg, 'n jaaroud lam sonder gebrek as brandoffer aan die HERE berei,
Levi RusSynod 23:12  И в день возношения снопа принесите во всесожжение Господу агнца однолетнего, без порока,
Levi UrduGeoD 23:12  उस दिन भेड़ का एक यकसाला बेऐब बच्चा भी रब को पेश करना। उसे क़ुरबानगाह पर भस्म होनेवाली क़ुरबानी के तौर पर चढ़ाना।
Levi TurNTB 23:12  Demetin sallandığı gün, yakmalık sunu olarak RAB'be bir yaşında kusursuz bir erkek kuzu sunacaksınız.
Levi DutSVV 23:12  Gij zult ook op den dag, als gij die garf bewegen zult, bereiden een volkomen lam, dat eenjarig is, ten brandoffer den HEERE;
Levi HunKNB 23:12  Ugyanazon a napon, amelyen a kévét szentelik, le kell vágni egy hibátlan, egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul az Úrnak,
Levi Maori 23:12  Me whakahere ano hoki i te ra e poipoia ai e koutou te paihere, he reme toa, hei te mea kohakore, hei te tau tahi, hei tahunga tinana ki a Ihowa.
Levi HunKar 23:12  A mely napon pedig meglóbáltatjátok a kévét, áldozzatok az Úrnak egy ép, esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
Levi Viet 23:12  Chánh ngày dâng bó lúa đưa qua đưa lại đó, các ngươi cũng phải dâng cho Ðức Giê-hô-va một chiên con giáp năm, không tì vít chi, đặng làm của lễ thiêu;
Levi Kekchi 23:12  Saˈ li cutan nak te̱mayeja li xbe̱n ru le̱ racui̱mk, te̱qˈue ajcuiˈ jun li carner te̱lom jun chihab cuan re chokˈ le̱ cˈatbil mayej. Ut tzˈakalak re ru li te̱qˈue.
Levi Swe1917 23:12  Och på den dag då I låten vifta kärven skolen I offra ett felfritt årsgammalt lamm till brännoffer åt HERREN,
Levi SP 23:12  ועשיתם ביום הנפכם את העמר כבש תמים בן שנתו לעלה ליהוה
Levi CroSaric 23:12  A u dan kad budete prinosili snop kao žrtvu prikaznicu, prinesite Jahvi jednogodišnjeg janjca bez mane kao žrtvu paljenicu.
Levi VieLCCMN 23:12  Ngày các ngươi làm nghi thức tiến dâng bó lúa ấy, các ngươi phải dâng một con chiên toàn vẹn, một tuổi, làm lễ toàn thiêu lên ĐỨC CHÚA,
Levi FreBDM17 23:12  Et le jour que vous ferez tournoyer cette poignée, vous sacrifierez un agneau sans tare, et d’un an en holocauste à l’Eternel.
Levi FreLXX 23:12  Et, le jour même où vous apporterez la gerbe, vous immolerez une brebis d'un an et sans tache, en holocauste au Seigneur.
Levi Aleppo 23:12  ועשיתם ביום הניפכם את העמר כבש תמים בן שנתו לעלה ליהוה
Levi MapM 23:12  וַעֲשִׂיתֶ֕ם בְּי֥וֹם הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת־הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָת֛וֹ לְעֹלָ֖ה לַיהֹוָֽה׃
Levi HebModer 23:12  ועשיתם ביום הניפכם את העמר כבש תמים בן שנתו לעלה ליהוה׃
Levi Kaz 23:12  Бауды әрі-бері тербеп ұсынған күні мінсіз бір жасар тоқтыны түгелдей өртелетін құрбандық ретінде Жаратқан Иеге арнап құрбандыққа шалып, өртеп жіберіңдер.
Levi FreJND 23:12  Et le jour où vous ferez tournoyer la gerbe, vous offrirez un agneau sans défaut, âgé d’un an, en holocauste à l’Éternel ;
Levi GerGruen 23:12  Bereitet an dem Tage, da ihr die Garbe bringt, für den Herrn ein fehlerloses, noch nicht einjähriges Lamm zum Brandopfer!
Levi SloKJV 23:12  Ta dan, ko boste majali snop, boste darovali jagnje brez pomanjkljivosti, prvega leta, za žgalno daritev Gospodu.
Levi Haitian 23:12  Jou n'ap fè ofrann premye makout rekòt la, n'a pran yon ti belye ki pa gen ankenn enfimite epi ki poko gen ennan, n'a boule l' nèt pou Seyè a.
Levi FinBibli 23:12  Ja teidän pitää sinä päivänä, jona teidän lyhteenne häälytetään, uhraaman virheettömän vuosikuntaisen karitsan polttouhriksi Herralle.
Levi Geez 23:12  ወትገብሩ ፡ በዕለት ፡ እንተ ፡ አምጻእክሙ ፡ ውእተ ፡ ክልስስተ ፡ በግዐ ፡ ንጹሐ ፡ ዘአሐቲ ፡ ዓመቱ ፡ ለመሥዋዕት ፡ ለእግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 23:12  Y el día que ofrezcáis el omer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto á Jehová.
Levi WelBeibl 23:12  Ar y diwrnod hwnnw hefyd, rhaid i chi gyflwyno oen blwydd oed heb nam arno yn offrwm i'w losgi'n llwyr i'r ARGLWYDD.
Levi GerMenge 23:12  und ihr sollt an dem Tage, an welchem ihr die Garbe weben laßt, dem HERRN ein fehlerloses einjähriges Lamm als Brandopfer darbringen;
Levi GreVamva 23:12  Και την ημέραν εκείνην, καθ' ην κινήσητε το δράγμα, θέλετε προσφέρει αρνίον άμωμον ενιαύσιον διά ολοκαύτωμα προς τον Κύριον·
Levi UkrOgien 23:12  І ви приря́дите в дні вашого колиха́ння снопа однорічне безвадне ягня на цілопа́лення для Господа.
Levi FreCramp 23:12  Le jour où vous balancerez la gerbe, vous sacrifierez en holocauste à Yahweh un agneau d'un an, sans défaut ;
Levi SrKDEkav 23:12  А исти дан кад будете обртали сноп, принесите јагње од године дана здраво на жртву паљеницу Господу;
Levi PolUGdan 23:12  W dniu kołysania tym snopem złożycie w ofierze rocznego baranka bez skazy jako całopalenie dla Pana;
Levi FreSegon 23:12  Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l'Éternel un agneau d'un an sans défaut;
Levi SpaRV190 23:12  Y el día que ofrezcáis el omer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto á Jehová.
Levi HunRUF 23:12  A kéve felmutatásának a napján készítsetek egy hibátlan, egyéves bárányt égőáldozatul az Úrnak,
Levi DaOT1931 23:12  Og paa den Dag I udfører Svingningen med Neget, skal I ofre et lydefrit, aargammelt Lam som Brændoffer til HERREN,
Levi TpiKJPB 23:12  Na long de yupela i mekim bung bilong wit samting i go i kam yupela mas ofaim wanpela pikinini sipsip man i no gat mak nogut na i stap long namba wan yia bilong i stap ofa bilong kuk olgeta i go long BIKPELA.
Levi DaOT1871 23:12  Og I skulle gøre Offer paa den samme Dag, naar I røre Neget, et Lam uden Lyde, aargammelt, til et Brændoffer for Herren,
Levi FreVulgG 23:12  Le même jour que cette gerbe sera consacrée, on immolera au Seigneur un holocauste d’un agneau sans tache, âgé d’un an.
Levi PolGdans 23:12  Zabijecie też dnia, którego obracać będziecie on snop, baranka zupełnego, rocznego na ofiarę całopalenia Panu;
Levi JapBungo 23:12  また汝らその束を搖る日に當歳の牡羔の全き者を燔祭となしてヱホバに献ぐべし
Levi GerElb18 23:12  Und ihr sollt an dem Tage, da ihr die Garbe webet, ein Lamm opfern, ohne Fehl, einjährig, zum Brandopfer dem Jehova;