Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 23:29  For whatever soul it may be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi NHEBJE 23:29  For whoever it is who shall not deny himself in that same day; shall be cut off from his people.
Levi SPE 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi ABP 23:29  Every soul who shall not be humbled in it, in this day, shall be utterly destroyed from among its people.
Levi NHEBME 23:29  For whoever it is who shall not deny himself in that same day; shall be cut off from his people.
Levi Rotherha 23:29  For, whosoever be the person that shall not be humbled on this selfsame day, then shall he be cut off from among his kinsfolk.
Levi LEB 23:29  If there is any person who does not deny himself on ⌞this very same day⌟, then he shall be cut off from his people.
Levi RNKJV 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi Jubilee2 23:29  For every person that shall not afflict themselves in that same day, shall be cut off from among his people.
Levi Webster 23:29  For whatever soul [it may be] that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi Darby 23:29  For every soul that is not afflicted on that same day, shall be cut off from among his peoples.
Levi ASV 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day; he shall be cut off from his people.
Levi LITV 23:29  For any person who is not humbled in this same day shall be cut off from his people.
Levi Geneva15 23:29  For euery person that humbleth not himselfe that same day, shall euen be cut off from his people.
Levi CPDV 23:29  Every soul that has not been afflicted on this day shall perish from his people,
Levi BBE 23:29  For any person, whoever he may be, who takes his pleasure on that day will be cut off from his people.
Levi DRC 23:29  Every soul that is not afflicted on this day, shall perish from among his people.
Levi GodsWord 23:29  Those who do not humble themselves on that day will be excluded from the people.
Levi JPS 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from his people.
Levi KJVPCE 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi NETfree 23:29  Indeed, any person who does not behave with humility on this particular day will be cut off from his people.
Levi AB 23:29  Every soul that shall not be humbled in that day, shall be cut off from among its people.
Levi AFV2020 23:29  For whoever is not afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi NHEB 23:29  For whoever it is who shall not deny himself in that same day; shall be cut off from his people.
Levi NETtext 23:29  Indeed, any person who does not behave with humility on this particular day will be cut off from his people.
Levi UKJV 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi KJV 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi KJVA 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi AKJV 23:29  For whatever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi RLT 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi MKJV 23:29  For any soul who is not humbled in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi YLT 23:29  `For any person who is not humbled in this self-same day hath even been cut off from his people;
Levi ACV 23:29  For whatever soul it be who shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from his people.
Levi VulgSist 23:29  Omnis anima, quae afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis:
Levi VulgCont 23:29  Omnis anima, quæ afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis:
Levi Vulgate 23:29  omnis anima quae adflicta non fuerit die hoc peribit de populis suis
Levi VulgHetz 23:29  Omnis anima, quæ afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis:
Levi VulgClem 23:29  Omnis anima, quæ afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis :
Levi CzeBKR 23:29  A všeliká duše, kteráž by neponižovala se toho dne, vyhlazena bude z lidu svého.
Levi CzeB21 23:29  Kdokoli by se toho dne nepostil, bude vyobcován ze svého lidu.
Levi CzeCEP 23:29  Kdo se toho dne nebude pokořovat, bude vyobcován ze svého lidu.
Levi CzeCSP 23:29  Neboť kdokoliv by se nepokořil právě toho dne, bude vyhlazen ze svého lidu.
Levi PorBLivr 23:29  Porque toda pessoa que não se afligir neste mesmo dia, será eliminada de seus povos.
Levi Mg1865 23:29  Fa ny olona rehetra izay tsy mety miory amin’ izany andro izany dia hofongorana tsy ho amin’ ny fireneny.
Levi FinPR 23:29  Sillä jokainen, joka ei sinä päivänä kurita itseänsä paastolla, hävitettäköön kansastansa.
Levi FinRK 23:29  Jokainen, joka ei sinä päivänä kurita itseään paastolla, on poistettava kansansa keskuudesta.
Levi ChiSB 23:29  這一天,凡不克己苦身的人,應由民間剷除;
Levi CopSahBi 23:29  ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲥⲛⲁⲑⲃⲃⲓⲟⲥ ⲁⲛϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲉⲃⲟⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ
Levi ChiUns 23:29  当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
Levi BulVeren 23:29  Защото всеки човек, който не се смири в този ден, ще се изтреби отсред народа си.
Levi AraSVD 23:29  إِنَّ كُلَّ نَفْسٍ لَا تَتَذَلَّلُ فِي هَذَا ٱلْيَوْمِ عَيْنِهِ تُقْطَعُ مِنْ شَعْبِهَا.
Levi SPDSS 23:29  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 23:29  Ĉiu animo, kiu ne humiligos sin en tiu tago, ekstermiĝos el inter sia popolo.
Levi ThaiKJV 23:29  ในวันเดียวกันนั้น ผู้ใดก็ตามไม่ถ่อมใจลง ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากท่ามกลางชนชาติของตน
Levi OSHB 23:29  כִּ֤י כָל־הַנֶּ֨פֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תְעֻנֶּ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
Levi SPMT 23:29  כי כל הנפש אשר לא תענה בעצם היום הזה ונכרתה מעמיה
Levi BurJudso 23:29  ထိုနေ့၌ ခြိုးခြံစွာ မကျင့်သောသူမည်သည်ကား မိမိအမျိုးမှ ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရမည်။
Levi FarTPV 23:29  هرکسی که در آن روز، روزه نگیرد، از بین قوم من طرد می‌شود.
Levi UrduGeoR 23:29  Jo us din apnī jān ko dukh nahīṅ detā use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.
Levi SweFolk 23:29  Var och en som inte fastar på denna dag ska utrotas ur sin släkt.
Levi GerSch 23:29  Welche Seele sich aber an diesem Tage nicht demütigt, die soll ausgerottet werden aus ihrem Volk;
Levi TagAngBi 23:29  Sapagka't sinomang tao na hindi magdalamhati sa araw ding iyan ay ihihiwalay sa kaniyang bayan.
Levi FinSTLK2 23:29  Sillä jokainen, joka sinä päivänä ei kurita itseään paastolla, hävitettäköön kansastaan.
Levi Dari 23:29  و هر کسی که در آن روز، روزه نگیرد از بین قوم من طرد می شود.
Levi SomKQA 23:29  Oo qof kasta ha ahaadee kii aan maalintaas la dhibin, dadkiisa waa in laga gooyaa.
Levi NorSMB 23:29  Alle som ikkje fastar den dagen, skal rydjast ut or ætti si.
Levi Alb 23:29  Sepse çdo njeri që në këtë ditë nuk përulet, do të shfaroset në mes të popullit të tij.
Levi KorHKJV 23:29  어떤 혼이든지 그 날에 괴로움을 당하지 아니하면 그는 자기 백성 가운데서 끊어지리라.
Levi SrKDIjek 23:29  А свака душа која се не би мучила у тај дан, да се истријеби из народа својега.
Levi Wycliffe 23:29  Ech `man which is not tourmentid in this day, schal perische fro his puplis,
Levi Mal1910 23:29  അന്നു ആത്മതപനം ചെയ്യാത്ത ഏവനെയും അവന്റെ ജനത്തിൽനിന്നു ഛേദിച്ചുകളയേണം.
Levi KorRV 23:29  이 날에 스스로 괴롭게 하지 아니하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라
Levi Azeri 23:29  بو گون اؤزونو هر شيدن محروم اتمه‌ين آدام، خالقي آراسيندان قووولسون.
Levi SweKarlX 23:29  Ty hwilken icke späker sin kropp på denna dagen, den skall utrotad warda utu hans folk.
Levi KLV 23:29  vaD 'Iv 'oH ghaH 'Iv DIchDaq ghobe' deny himself Daq vetlh rap jaj; DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu.
Levi ItaDio 23:29  Perciocchè, ogni persona che non sarà stata afflitta in quel giorno, sarà ricisa da’ suoi popoli.
Levi RusSynod 23:29  а всякая душа, которая не смирит себя в этот день, истребится из народа своего;
Levi CSlEliza 23:29  всяка бо душа, яже не покорится в день той, потребится от людий своих:
Levi ABPGRK 23:29  πάσα ψυχή ήτις μη ταπεινωθήσεται εν αυτή τη ημέρα ταύτη εξολοθρευθήσεται εκ του λαού αυτής
Levi FreBBB 23:29  Car toute personne qui ne se mortifiera pas ce jour-là sera retranchée du milieu de son peuple.
Levi LinVB 23:29  Soko moto ata nani alali nzala te o mokolo mona, balongola ye o libota lya ye,
Levi HunIMIT 23:29  Mert minden személy, aki nem sanyargatja magát ugyanezen a napon, irtassék ki az ő népéből.
Levi ChiUnL 23:29  是日不自苦者、必絕之民中、
Levi VietNVB 23:29  Ai không ăn năn hối lỗi trong ngày hôm ấy sẽ bị trục xuất ra khỏi nhân dân.
Levi LXX 23:29  πᾶσα ψυχή ἥτις μὴ ταπεινωθήσεται ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς
Levi CebPinad 23:29  Kay bisan unsa nga kalaga nga dili magapasakit sa iyang kaugalingon niining adlawa, pagaputlon siya gikan sa iyang katawohan.
Levi RomCor 23:29  Oricine nu se va smeri în ziua aceea va fi nimicit din poporul lui.
Levi Pohnpeia 23:29  Mehmen me pahn tungoale mehkot rahno, e sohla pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
Levi HunUj 23:29  Ha pedig valaki nem tartóztatja meg magát ezen a napon, azt ki kell irtani népe közül.
Levi GerZurch 23:29  Denn ein jeder, der an ebendiesem Tage nicht fastet, dessen Seele soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden.
Levi GerTafel 23:29  Denn jede Seele, die an diesem selbigen Tage sich nicht demütigt, soll aus ihrem Volke ausgerottet werden.
Levi RusMakar 23:29  А всякая душа, которая не смиритъ себя въ сей день, истребится изъ народа своего.
Levi PorAR 23:29  Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
Levi DutSVVA 23:29  Want alle ziel, welken op dienzelven dag niet zal verootmoedigd zijn geweest, die zal uitgeroeid worden uit haar volken.
Levi FarOPV 23:29  و هر کسی‌که درهمان روز خود را ذلیل نسازد، از قوم خود منقطع خواهد شد.
Levi Ndebele 23:29  Ngoba loba yiwuphi umphefumulo ongazithobiyo ngalona lolosuku uzaqunywa usuke ebantwini bakibo.
Levi PorBLivr 23:29  Porque toda pessoa que não se afligir neste mesmo dia, será eliminada de seus povos.
Levi Norsk 23:29  For enhver som ikke faster den dag, skal utryddes av sitt folk.
Levi SloChras 23:29  Kajti vsaka duša, ki se ne pokori tisti dan, bodi iztrebljena izmed ljudstva svojega.
Levi Northern 23:29  Həmin o gün özünü hər şeydən məhrum etməyən adam xalqı arasından qovulsun.
Levi GerElb19 23:29  Denn jede Seele, die sich nicht kasteit an diesem selbigen Tage, die soll ausgerottet werden aus ihren Völkern;
Levi LvGluck8 23:29  Jo ikviens, kas tai dienā savu dvēseli nemērdē, tas taps izdeldēts no saviem ļaudīm.
Levi PorAlmei 23:29  Porque toda a alma, que n'aquelle mesmo dia se não affligir, será extirpada do seu povo.
Levi ChiUn 23:29  當這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。
Levi SweKarlX 23:29  Ty hvilken icke späker sin kropp på denna dagen, den skall utrotad varda utu hans folk.
Levi SPVar 23:29  כי כל הנפש אשר לא תענה בעצם היום הזה ונכרתה מעמיה
Levi FreKhan 23:29  Aussi, toute personne qui ne se mortifiera pas en ce même jour, sera supprimée de son peuple;
Levi FrePGR 23:29  Car toute personne qui ne s'humiliera pas en ce jour-là, sera éliminée du sein de son peuple.
Levi PorCap 23:29  E todo aquele que não fizer penitência nesse mesmo dia, Eu o farei desaparecer do meio do seu povo.
Levi JapKougo 23:29  すべてその日に身を悩まさない者は、民のうちから断たれるであろう。
Levi GerTextb 23:29  Denn wer irgend an diesem Tage sich nicht kasteit, der soll hinweggetilgt werden aus seinen Volksgenossen.
Levi Kapingam 23:29  Tangada dela ma-gaa-gai dana mee i-di laangi deelaa, geia gu-hagalee dau bolo ia tama ni Dimaadua.
Levi SpaPlate 23:29  Toda persona que en ese día no se mortifique será extirpada de entre su pueblo.
Levi WLC 23:29  כִּ֤י כָל־הַנֶּ֙פֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תְעֻנֶּ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
Levi LtKBB 23:29  Kiekvienas žmogus, kuris nevargintų savo sielos tą dieną, bus išnaikintas iš savo tautos.
Levi Bela 23:29  і ўсякая душа, якая не ўпакорыць сябе ў дзень гэты, зьнішчыцца з народу свайго;
Levi GerBoLut 23:29  Denn wer seinen Leib nicht kasteiet an diesem Tage, der soil aus seinem Volk gerottet werden.
Levi FinPR92 23:29  Jos joku ei sinä päivänä paastoa, hänet on poistettava kansansa keskuudesta.
Levi SpaRV186 23:29  Porque toda persona, que no se afligiere en este día mismo, será cortada de sus pueblos:
Levi NlCanisi 23:29  Iedereen, die op die dag geen boete doet, zal van zijn volk worden afgesneden.
Levi GerNeUe 23:29  Denn jede Person, die sich an diesem Tag nicht demütigt, soll aus eurer Volksgemeinschaft entfernt werden.
Levi UrduGeo 23:29  جو اُس دن اپنی جان کو دُکھ نہیں دیتا اُسے اُس کی قوم میں سے مٹایا جائے۔
Levi AraNAV 23:29  وَكُلُّ نَفْسٍ لاَ تَتَذَلَّلُ فِي هَذَا الْيَوْمِ تُسْتَأْصَلُ مِنْ بَيْنِ شَعْبِهَا
Levi ChiNCVs 23:29  在这一天,不刻苦己心的人,必从他的族人中被剪除。
Levi ItaRive 23:29  Poiché, ogni persona che non si umilierà in quel giorno, sarà sterminata di fra il suo popolo.
Levi Afr1953 23:29  Want elkeen wat hom op daardie selfde dag nie verootmoedig nie, moet uit sy volksgenote uitgeroei word.
Levi RusSynod 23:29  А всякая душа, которая не смирит себя в этот день, истребится из народа своего.
Levi UrduGeoD 23:29  जो उस दिन अपनी जान को दुख नहीं देता उसे उस की क़ौम में से मिटाया जाए।
Levi TurNTB 23:29  O gün isteklerini denetlemeyen herkes halkın arasından atılacaktır.
Levi DutSVV 23:29  Want alle ziel, welken op dienzelven dag niet zal verootmoedigd zijn geweest, die zal uitgeroeid worden uit haar volken.
Levi HunKNB 23:29  Mindaz, aki nem tagadja meg magát ezen a napon, vesszen el népéből,
Levi Maori 23:29  Na, ko te wairua e kore e whakapouritia i taua ra, ka hatepea atu i roto i tona iwi.
Levi HunKar 23:29  Mert ha valaki nem sanyargatja meg magát ezen a napon, irtassék ki az ő népe közül.
Levi Viet 23:29  Trong ngày đó, hễ ai không ép tâm hồn mình, sẽ bị truất khỏi dân sự mình.
Levi Kekchi 23:29  Li ani incˈaˈ tixba̱nu lix ayu̱n saˈ li cutan aˈan, li jun aˈan ta̱isi̱k saˈ xya̱nkeb laj Israel.
Levi Swe1917 23:29  Och var och en som icke späker sig på denna samma dag skall utrotas ur sin släkt.
Levi SP 23:29  כי כל הנפש אשר לא תענה בעצם היום הזה ונכרתה מעמיה
Levi CroSaric 23:29  Jest, tko god ne bude postio toga dana, neka se odstrani iz svoga naroda.
Levi VieLCCMN 23:29  Như vậy bất cứ người nào không ăn chay hãm mình vào chính ngày đó, sẽ bị khai trừ khỏi dòng họ ;
Levi FreBDM17 23:29  Car toute personne qui n’aura pas été affligée en ce propre jour-là sera retranchée d’entre ses peuples.
Levi FreLXX 23:29  Toute âme qui ne s'humiliera point en elle-même ce jour-là, sera exterminée parmi son peuple.
Levi Aleppo 23:29  כי כל הנפש אשר לא תענה בעצם היום הזה—ונכרתה מעמיה
Levi MapM 23:29  כִּ֤י כׇל־הַנֶּ֙פֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תְעֻנֶּ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
Levi HebModer 23:29  כי כל הנפש אשר לא תענה בעצם היום הזה ונכרתה מעמיה׃
Levi Kaz 23:29  Сол күні Құдайға ерекше бойсұнып ораза ұстамаған әрбір адам халқының арасынан аластатылсын.
Levi FreJND 23:29  Car toute âme qui ne s’affligera pas en ce même jour, sera retranchée de ses peuples.
Levi GerGruen 23:29  Denn alle die Personen, die sich nicht an eben diesem Tage kasteien, sind aus den Reihen ihres Volkes zu streichen.
Levi SloKJV 23:29  Kajti katerakoli duša bo ta, ki v tem istem dnevu ne bo ponižana, bo iztrebljena izmed svojega ljudstva.
Levi Haitian 23:29  Si yon moun mete anyen nan bouch li jou sa a, y'ap wete l' nan mitan pèp li a.
Levi FinBibli 23:29  Sillä jokainen sielu, jota ei sinä päivänä vaivata, pitää hävitettämän kansastansa.
Levi Geez 23:29  ወኵሉ ፡ ነፍስ ፡ እንተ ፡ ኢታሐምም ፡ ርእሳ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ለትሠሮ ፡ እምነ ፡ ሕዝባ ።
Levi SpaRV 23:29  Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de sus pueblos.
Levi WelBeibl 23:29  Yn wir, os bydd rhywun yn gwrthod mynd heb fwyd, bydd y person hwnnw yn cael ei dorri allan o gymdeithas pobl Dduw.
Levi GerMenge 23:29  Denn wer an eben diesem Tage nicht fastet, der soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden;
Levi GreVamva 23:29  Επειδή πάσα ψυχή, ήτις δεν ταπεινωθή εις αυτήν ταύτην την ημέραν, θέλει εξολοθρευθή εκ του λαού αυτής.
Levi UkrOgien 23:29  Бо кожна душа, що не буде впоко́рюватись того самого дня, то буде вона ви́нищена з своєї рідні.
Levi FreCramp 23:29  Toute personne qui ne s'affligera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple ;
Levi SrKDEkav 23:29  А свака душа која се не би мучила у тај дан, да се истреби из народа свог.
Levi PolUGdan 23:29  Każdy bowiem człowiek, który nie będzie trapił swojej duszy tego dnia, zostanie wykluczony ze swego ludu.
Levi FreSegon 23:29  Toute personne qui ne s'humiliera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple.
Levi SpaRV190 23:29  Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de sus pueblos.
Levi HunRUF 23:29  Ha pedig valaki nem tartóztatja meg magát ezen a napon, azt ki kell irtani népe közül.
Levi DaOT1931 23:29  Thi enhver, som ikke faster paa denne Dag, skal udryddes af sin Slægt;
Levi TpiKJPB 23:29  Long wanem, wanem tewel i stap na em i no laik daunim em yet long dispela de, yupela mas bagarapim em bilong rausim em long namel long ol manmeri bilong em.
Levi DaOT1871 23:29  Thi hver Sjæl, som ikke ydmyger sig paa den samme Dag, den skal udryddes fra sit Folk.
Levi FreVulgG 23:29  Tout homme qui ne se sera point affligé en ce jour-là périra du milieu de son peuple.
Levi PolGdans 23:29  A wszelka dusza, która by się nie trapiła tego dnia, wytracona będzie z ludu swego.
Levi JapBungo 23:29  凡てその日に身をなやますことをせざる者はその民の中より絶れん
Levi GerElb18 23:29  Denn jede Seele, die sich nicht kasteit an diesem selbigen Tage, die soll ausgerottet werden aus ihren Völkern;