Levi
|
RWebster
|
23:30 |
And whatever soul it may be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
NHEBJE
|
23:30 |
Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
|
Levi
|
SPE
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
ABP
|
23:30 |
And every soul which shall do work in it, in this day, [2shall be destroyed 1that soul] from among its people.
|
Levi
|
NHEBME
|
23:30 |
Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
|
Levi
|
Rotherha
|
23:30 |
And, whosoever be the person that shall do any work on this selfsame day, then will I destroy that person from the midst of his people.
|
Levi
|
LEB
|
23:30 |
As for any person who does any work on ⌞this very same day⌟, I will exterminate that person from the midst of his people.
|
Levi
|
RNKJV
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
Jubilee2
|
23:30 |
And any person that does any work in that same day, the same person will I destroy from among his people.
|
Levi
|
Webster
|
23:30 |
And whatever soul [it may be] that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
Darby
|
23:30 |
And every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
ASV
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
LITV
|
23:30 |
And any person who does any work in this same day, I shall even destroy that person from the midst of his people.
|
Levi
|
Geneva15
|
23:30 |
And euery person that shall doe any work that same day, the same person also will I destroy from among his people.
|
Levi
|
CPDV
|
23:30 |
and anyone who will have done work, I shall wipe him away from his people.
|
Levi
|
BBE
|
23:30 |
And if any person, whoever he may be, on that day does any sort of work, I will send destruction on him from among his people.
|
Levi
|
DRC
|
23:30 |
And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people.
|
Levi
|
GodsWord
|
23:30 |
I will kill those who do any work on that day.
|
Levi
|
JPS
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
KJVPCE
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
NETfree
|
23:30 |
As for any person who does any work on this particular day, I will exterminate that person from the midst of his people!
|
Levi
|
AB
|
23:30 |
And every soul which shall do work on that day, that soul shall be destroyed from among its people.
|
Levi
|
AFV2020
|
23:30 |
And whoever does any work in that same day, the same one will I destroy from among his people.
|
Levi
|
NHEB
|
23:30 |
Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
|
Levi
|
NETtext
|
23:30 |
As for any person who does any work on this particular day, I will exterminate that person from the midst of his people!
|
Levi
|
UKJV
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
KJV
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
KJVA
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
AKJV
|
23:30 |
And whatever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
RLT
|
23:30 |
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
MKJV
|
23:30 |
And any soul who does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
|
Levi
|
YLT
|
23:30 |
and any person who doth any work in this self-same day I have even destroyed that person from the midst of his people;
|
Levi
|
ACV
|
23:30 |
And whatever soul it be who does any manner of work in that same day, that soul I will destroy from among his people.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:30 |
E qualquer pessoa que fizer obra alguma neste mesmo dia, eu destruirei a tal pessoa dentre seu povo.
|
Levi
|
Mg1865
|
23:30 |
Ary ny olona rehetra izay manao raharaha akory amin’ izany andro izany dia hofongorako tsy ho amin’ ny fireneny.
|
Levi
|
FinPR
|
23:30 |
Ja jokaisen, joka sinä päivänä toimittaa jotakin askaretta, minä hävitän hänen kansastansa.
|
Levi
|
FinRK
|
23:30 |
Minä hävitän kansansa keskuudesta jokaisen, joka tuona päivänä tekee mitä tahansa työtä.
|
Levi
|
ChiSB
|
23:30 |
這一天凡做任何工作的人,我必由民間消滅這人;
|
Levi
|
CopSahBi
|
23:30 |
ⲁⲩⲱ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
23:30 |
凡这日做甚么工的,我必将他从民中除灭。
|
Levi
|
BulVeren
|
23:30 |
И всеки човек, който извърши каквато и да е работа в този ден, този човек ще изтребя отсред народа му.
|
Levi
|
AraSVD
|
23:30 |
وَكُلَّ نَفْسٍ تَعْمَلُ عَمَلًا مَّا فِي هَذَا ٱلْيَوْمِ عَيْنِهِ أُبِيدُ تِلْكَ ٱلنَّفْسَ مِنْ شَعْبِهَا.
|
Levi
|
SPDSS
|
23:30 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
23:30 |
Se iu animo faros ian laboron en tiu tago, Mi ekstermos tiun animon el inter ĝia popolo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
23:30 |
และในวันเดียวกันนี้ถ้าผู้ใดทำงานใดๆ เราจะทำลายผู้นั้นเสียจากท่ามกลางชนชาติของเขา
|
Levi
|
OSHB
|
23:30 |
וְכָל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּעֲשֶׂה֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת־הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
|
Levi
|
SPMT
|
23:30 |
וכל הנפש אשר תעשה כל מלאכה בעצם היום הזה והאבדתי את הנפש ההוא מקרב עמה
|
Levi
|
BurJudso
|
23:30 |
ထိုနေ့၌ အလုပ်တစုံတခုကို လုပ်သောသူ မည်သည်ကို၊ သူ၏အမျိုးမှ ငါပယ်ရှား ဖျက်ဆီးမည်။-
|
Levi
|
FarTPV
|
23:30 |
یا اگر کسی کار کند، خودم او را از بین میبرم.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
23:30 |
Jo us din kām kartā hai use maiṅ us kī qaum meṅ se nikāl kar halāk karūṅga.
|
Levi
|
SweFolk
|
23:30 |
Och var och en som utför något arbete på just den dagen ska jag utrota ur hans folk.
|
Levi
|
GerSch
|
23:30 |
und welche Seele an diesem Tag irgend eine Arbeit verrichtet, die will ich vertilgen mitten aus ihrem Volk.
|
Levi
|
TagAngBi
|
23:30 |
At sinomang tao na gumawa ng anomang gawa sa araw ding iyan ay pupuksain ko ang taong yaon sa kaniyang bayan.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
23:30 |
Jokaisen, joka sinä päivänä toimittaa jotakin askaretta, minä hävitän hänen kansastaan.
|
Levi
|
Dari
|
23:30 |
یا اگر کسی کار کند خودم او را از بین می برم.
|
Levi
|
SomKQA
|
23:30 |
Oo qof kasta ha ahaadee kii maalintaas wax shuqul ah qabtaa cayn kastoo uu yahayba, qofkaas ayaan ka dhex baabbi'in doonaa dadkiisa.
|
Levi
|
NorSMB
|
23:30 |
Og den som gjer noko arbeid, honom vil eg tyna midt ibland folket hans.
|
Levi
|
Alb
|
23:30 |
Dhe çdo person që gjatë kësaj dite do të bëjë çfarëdo pune, unë, këtë person do ta shfaros në mes të popullit të tij.
|
Levi
|
KorHKJV
|
23:30 |
또 어떤 혼이든지 그 날에 어떤 일을 행하면 바로 그 혼은 내가 그의 백성 가운데서 멸절시키리니
|
Levi
|
SrKDIjek
|
23:30 |
И сваку душу која би радила какав посао у тај дан, ја ћу затрти душу ону у народу њезину.
|
Levi
|
Wycliffe
|
23:30 |
and Y schal do a way fro his puple that man that doith eny thing of werk in that dai;
|
Levi
|
Mal1910
|
23:30 |
അന്നു ആരെങ്കിലും വല്ല വേലയും ചെയ്താൽ അവനെ ഞാൻ അവന്റെ ജനത്തിന്റെ ഇടയിൽനിന്നു നശിപ്പിക്കും.
|
Levi
|
KorRV
|
23:30 |
이 날에 누구든지 아무 일이나 하는 자는 내가 백성 중에서 멸절시키리니
|
Levi
|
Azeri
|
23:30 |
او گون هر هانسي بئر ائش گؤرن آدامي، من خالقي آراسيندان يوخ ادهجيم.
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:30 |
Och hwilken på denna dagen något arbete gör, den skall jag förgöra utu hans folk.
|
Levi
|
KLV
|
23:30 |
'Iv 'oH ghaH 'Iv ta'taH vay' Da vo' vum Daq vetlh rap jaj, vetlh person jIH DichDaq Qaw' vo' among Daj ghotpu.
|
Levi
|
ItaDio
|
23:30 |
E se alcuna persona fa in quel giorno alcun lavoro, io la farò perire d’infra il suo popolo.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:30 |
и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее;
|
Levi
|
CSlEliza
|
23:30 |
и всяка душа, яже сотворит дело в самый день сей, погибнет душа та от людий своих:
|
Levi
|
ABPGRK
|
23:30 |
και πάσα ψυχή ήτις ποιήσει έργον εν αυτή τη ημέρα ταύτη απολείται η ψυχή εκείνη εκ του λαού αυτής
|
Levi
|
FreBBB
|
23:30 |
Et toute personne qui fera quelque œuvre servile en ce jour-là, je ferai périr cette personne au milieu de son peuple.
|
Levi
|
LinVB
|
23:30 |
mpe moto ata nani asali mosala o mokolo mona, ngai nakolongola ye o ekolo ya ye.
|
Levi
|
HunIMIT
|
23:30 |
És minden személy, aki bármely munkát végez ugyanezen a napon, ki fogom irtani azt a személyt népe köréből.
|
Levi
|
ChiUnL
|
23:30 |
於是日操作者、必滅之民中、
|
Levi
|
VietNVB
|
23:30 |
Ta sẽ diệt khỏi nhân dân người nào làm việc vào ngày hôm đó.
|
Levi
|
LXX
|
23:30 |
καὶ πᾶσα ψυχή ἥτις ποιήσει ἔργον ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς
|
Levi
|
CebPinad
|
23:30 |
Ug bisan unsang kalaga nga magabuhat ug bisan unsa nga bulohaton niining adlawa, pagalaglagon ko kana gikan sa taliwala sa iyang katawohan.
|
Levi
|
RomCor
|
23:30 |
Pe oricine va face în ziua aceea vreo lucrare oarecare, îl voi nimici din mijlocul poporului lui.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
23:30 |
Oh ma emen pahn doadoahk ni rahno, pein KAUN-O pahn ketin kemehla.
|
Levi
|
HunUj
|
23:30 |
És ha valaki akármilyen munkát végez ezen a napon, azt az embert kipusztítom népe közül.
|
Levi
|
GerZurch
|
23:30 |
Und einen jeden, der an diesem Tage irgendwelche Arbeit tut, den werde ich aus seinem Volk vertilgen.
|
Levi
|
GerTafel
|
23:30 |
Und jede Seele, die irgendeine Arbeit an diesem selbigen Tage tut, die Seele werde Ich aus der Mitte ihres Volkes zugrunde richten.
|
Levi
|
RusMakar
|
23:30 |
И если какая душа будетъ дјлать какое-нибудь дјло въ день сей, Я истреблю ту душу изъ народа ея.
|
Levi
|
PorAR
|
23:30 |
Também toda alma que nesse dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
|
Levi
|
DutSVVA
|
23:30 |
Ook alle ziel, die enig werk op dienzelven dag gedaan zal hebben, die ziel zal Ik uit het midden haars volks verderven.
|
Levi
|
FarOPV
|
23:30 |
و هر کسیکه در همان روزهرگونه کاری بکند، آن شخص را از میان قوم اومنقطع خواهم ساخت.
|
Levi
|
Ndebele
|
23:30 |
Laloba yiwuphi umphefumulo owenza loba yiwuphi umsebenzi ngalona lolosuku ngizawubhubhisa lowomphefumulo usuke phakathi kwabantu bakibo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:30 |
E qualquer pessoa que fizer obra alguma neste mesmo dia, eu destruirei a tal pessoa dentre seu povo.
|
Levi
|
Norsk
|
23:30 |
Og enhver som gjør noget arbeid den dag, han skal utryddes av sitt folk.
|
Levi
|
SloChras
|
23:30 |
In vsako dušo, ki bi opravljala kakršnokoli delo tisti dan, hočem pogubiti izmed njenega ljudstva.
|
Levi
|
Northern
|
23:30 |
O gün hər hansı bir iş görən adamı Mən xalqı arasından yox edəcəyəm.
|
Levi
|
GerElb19
|
23:30 |
und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes.
|
Levi
|
LvGluck8
|
23:30 |
Un ikviens, kas tai dienā kādu darbu darīs, to Es izdeldēšu no viņa ļaužu vidus.
|
Levi
|
PorAlmei
|
23:30 |
Tambem toda a alma, que n'aquelle mesmo dia fizer alguma obra, aquella alma eu destruirei do meio do seu povo.
|
Levi
|
ChiUn
|
23:30 |
凡這日做甚麼工的,我必將他從民中除滅。
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:30 |
Och hvilken på denna dagen något arbete gör, den skall jag förgöra utu hans folk.
|
Levi
|
SPVar
|
23:30 |
וכל הנפש אשר תעשה כל מלאכה בעצם היום הזה והאבדתי את הנפש ההיא מקרב עמיה
|
Levi
|
FreKhan
|
23:30 |
et toute personne qui fera un travail quelconque en ce même jour, j’anéantirai cette personne-là du milieu de son peuple.
|
Levi
|
FrePGR
|
23:30 |
Et toute personne qui ce jour-là vaquera à une affaire quelconque, je l'exterminerai du milieu de son peuple.
|
Levi
|
PorCap
|
23:30 |
E todo aquele que fizer qualquer trabalho nesse mesmo dia, Eu o farei desaparecer do meio do seu povo.
|
Levi
|
JapKougo
|
23:30 |
またすべてその日にどのような仕事をしても、その人をわたしは民のうちから滅ぼし去るであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
23:30 |
Und wer immer an diesem Tag irgend welche Arbeit verrichtet, einen solchen will ich hinwegraffen mitten auf seinen Volksgenossen.
|
Levi
|
Kapingam
|
23:30 |
Gei tangada dela ma-gaa-hai ana moomee i-di laangi deelaa, gei Dimaadua ga-daaligi a-mee gii-made.
|
Levi
|
SpaPlate
|
23:30 |
Y toda persona que en tal día hiciere un trabajo cualquiera, Yo la extirparé de entre su pueblo.
|
Levi
|
WLC
|
23:30 |
וְכָל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּעֲשֶׂה֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת־הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
23:30 |
Kas dirbtų bet kokį darbą tą dieną, bus išnaikintas iš savo tautos.
|
Levi
|
Bela
|
23:30 |
і калі якая душа будзе рабіць якую-небудзь працу ў дзень гэты, Я зьнішчу тую душу з народу яе;
|
Levi
|
GerBoLut
|
23:30 |
Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk.
|
Levi
|
FinPR92
|
23:30 |
Minä hävitän kansansa keskuudesta myös jokaisen, joka sinä päivänä tekee jotakin työtä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
23:30 |
Y cualquiera persona, que hiciere cualquiera obra en este día mismo, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.
|
Levi
|
NlCanisi
|
23:30 |
Iedereen, die op die dag enige arbeid verricht, zal Ik uit zijn volk verdelgen;
|
Levi
|
GerNeUe
|
23:30 |
Und jede Person, die an diesem Tag irgendeine Arbeit tut, werde ich aus ihrem Volk beseitigen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
23:30 |
جو اُس دن کام کرتا ہے اُسے مَیں اُس کی قوم میں سے نکال کر ہلاک کروں گا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
23:30 |
وَأُبِيدُ كُلَّ مَنْ لاَ يَتَوَقَّفُ عَنْ عَمَلِهِ فِي هَذَا الْيَوْمِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
23:30 |
在这一天,作什么工的人,我必把他从自己的族人中间消灭。
|
Levi
|
ItaRive
|
23:30 |
E ogni persona che farà in quel giorno qualsivoglia lavoro, io la distruggerò di fra il suo popolo.
|
Levi
|
Afr1953
|
23:30 |
Ook elkeen wat op daardie selfde dag enige werk doen, dié siel sal Ek uitroei onder sy volk uit.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:30 |
И если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день этот, Я истреблю ту душу из народа ее.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
23:30 |
जो उस दिन काम करता है उसे मैं उस की क़ौम में से निकालकर हलाक करूँगा।
|
Levi
|
TurNTB
|
23:30 |
O gün herhangi bir iş yapanı halkın arasından yok edeceğim.
|
Levi
|
DutSVV
|
23:30 |
Ook alle ziel, die enig werk op dienzelven dag gedaan zal hebben, die ziel zal Ik uit het midden haars volks verderven.
|
Levi
|
HunKNB
|
23:30 |
s aki valami munkát végez, azt eltörlöm népéből.
|
Levi
|
Maori
|
23:30 |
Ki te mahia hoki e tetahi wairua tetahi mahi i taua ra, ka whakangaromia e ahau taua wairua i roto i tona iwi.
|
Levi
|
HunKar
|
23:30 |
És ha valaki valami dolgot végez ezen a napon, elvesztem az ilyent az ő népe közül.
|
Levi
|
Viet
|
23:30 |
Và hễ ai làm một công việc gì, thì ta sẽ diệt họ khỏi dân sự mình.
|
Levi
|
Kekchi
|
23:30 |
Ut cui junak ta̱trabajik saˈ li cutan aˈan, la̱in li Dios tinqˈue chi sachecˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
23:30 |
Och var och en som gör något arbete på denna samma dag, honom skall jag förgöra ur hans folk.
|
Levi
|
SP
|
23:30 |
וכל הנפש אשר תעשה כל מלאכה בעצם היום הזה והאבדתי את הנפש ההיא מקרב עמיה
|
Levi
|
CroSaric
|
23:30 |
A tko bi god radio kakav posao na taj dan, toga ću ja istrijebiti iz njegova naroda.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
23:30 |
và bất cứ người nào làm một việc gì vào chính ngày đó, Ta sẽ làm cho nó biến mất không còn dấu vết giữa dân nó.
|
Levi
|
FreBDM17
|
23:30 |
Et toute personne qui aura fait quelque oeuvre en ce jour-là, je ferai périr cette personne-là du milieu de son peuple.
|
Levi
|
FreLXX
|
23:30 |
Et toute âme qui, en ce jour-là, fera quelque œuvre servile, périra parmi son peuple.
|
Levi
|
Aleppo
|
23:30 |
וכל הנפש אשר תעשה כל מלאכה בעצם היום הזה—והאבדתי את הנפש ההוא מקרב עמה
|
Levi
|
MapM
|
23:30 |
וְכׇל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּעֲשֶׂה֙ כׇּל־מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת־הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
|
Levi
|
HebModer
|
23:30 |
וכל הנפש אשר תעשה כל מלאכה בעצם היום הזה והאבדתי את הנפש ההוא מקרב עמה׃
|
Levi
|
Kaz
|
23:30 |
Жаратқан Ие — Мен сол күні жұмыс істеген әркімді халқының арасынан құртамын.
|
Levi
|
FreJND
|
23:30 |
Et toute âme qui fera une œuvre quelconque en ce même jour, cette âme, je la ferai périr du milieu de son peuple.
|
Levi
|
GerGruen
|
23:30 |
Und alle die Personen, die an eben diesem Tag irgendeine Arbeit tun, raffe ich aus ihrem Volke weg.
|
Levi
|
SloKJV
|
23:30 |
Katerakoli duša bo ta, ki na ta isti dan počne kakršnokoli delo, ista duša bo uničena izmed svojega ljudstva.
|
Levi
|
Haitian
|
23:30 |
Si yon moun travay jou sa a, se mwen menm, Seyè a, k'ap touye l'.
|
Levi
|
FinBibli
|
23:30 |
Ja jokainen sielu, joka sinä päivänä jotakin työtä tekee, sen minä hukutan kansastansa.
|
Levi
|
Geez
|
23:30 |
ወኵሉ ፡ ነፍስ ፡ እንተ ፡ ትገብር ፡ ግብረ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ለትደምሰስ ፡ እምውስተ ፡ ሕዝባ ፡ ይእቲ ፡ ነፍስ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
23:30 |
Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.
|
Levi
|
WelBeibl
|
23:30 |
Ac os bydd unrhyw un yn gweithio ar y diwrnod hwnnw, bydda i'n dinistrio'r person hwnnw – bydd e'n marw.
|
Levi
|
GerMenge
|
23:30 |
und wer irgendeine Arbeit an eben diesem Tage verrichtet, einen solchen Menschen will ich aus der Mitte seines Volkes vertilgen.
|
Levi
|
GreVamva
|
23:30 |
Και πάσα ψυχή, ήτις κάμη οποιανδήποτε εργασίαν εις αυτήν ταύτην την ημέραν, θέλω εξολοθρεύσει την ψυχήν εκείνην εκ μέσου του λαού αυτής.
|
Levi
|
UkrOgien
|
23:30 |
А кожна душа, що буде робити яке зайняття того самого дня, — то Я ви́гублю ту душу з-посеред наро́ду її.
|
Levi
|
FreCramp
|
23:30 |
et toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la ferai périr du milieu de son peuple.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
23:30 |
И сваку душу која би радила какав посао у тај дан, ја ћу затрти душу ону у народу њеном.
|
Levi
|
PolUGdan
|
23:30 |
Także każdego, kto będzie wykonywał jakąkolwiek pracę w tym dniu, zgładzę spośród jego ludu.
|
Levi
|
FreSegon
|
23:30 |
Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
|
Levi
|
SpaRV190
|
23:30 |
Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.
|
Levi
|
HunRUF
|
23:30 |
És ha valaki bármiféle munkát végez ezen a napon, azt az embert kipusztítom népe közül.
|
Levi
|
DaOT1931
|
23:30 |
og enhver, der gør noget som helst Arbejde paa denne Dag, det Menneske vil jeg udslette af hans Folk.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
23:30 |
Na wanem tewel i stap na em i mekim wanpela wok long dispela de, dispela wanpela tewel bai Mi bagarapim em long namel long ol manmeri bilong em.
|
Levi
|
DaOT1871
|
23:30 |
Og hver Sjæl, som gør noget Arbejde paa denne samme Dag, den Sjæl vil jeg ødelægge af hans Folks Midte.
|
Levi
|
FreVulgG
|
23:30 |
J’exterminerai encore du milieu de son peuple celui qui en ce jour fera quelque ouvrage.
|
Levi
|
PolGdans
|
23:30 |
Także, ktobykolwiek czynił robotę jaką w tenże dzień, wytracę człowieka tego z pośrodku ludu jego.
|
Levi
|
JapBungo
|
23:30 |
またその日に何の工にても爲ものあれば我その人をその民の中より滅しさらん
|
Levi
|
GerElb18
|
23:30 |
und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes.
|