Levi
|
RWebster
|
23:34 |
Speak to the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days to the LORD.
|
Levi
|
NHEBJE
|
23:34 |
"Speak to the children of Israel, and say, 'On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths for seven days to Jehovah.
|
Levi
|
SPE
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
|
Levi
|
ABP
|
23:34 |
Speak to the sons of Israel! saying, The fifteenth of the [2month 1seventh], this is a holiday of tents seven days to the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
23:34 |
"Speak to the children of Israel, and say, 'On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths for seven days to the Lord.
|
Levi
|
Rotherha
|
23:34 |
Speak unto the sons of Israel, saying:—On the fifteenth day of this seventh month, shall be the festival of booths, for seven days, unto Yahweh.
|
Levi
|
LEB
|
23:34 |
“Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘On the fifteenth day of the seventh month, this shall be the Feast of Booths for seven days for Yahweh.
|
Levi
|
RNKJV
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto יהוה.
|
Levi
|
Jubilee2
|
23:34 |
Speak unto the sons of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month [shall be] the feast of tabernacles unto the LORD [for] seven days.
|
Levi
|
Webster
|
23:34 |
Speak to the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month [shall be] the feast of tabernacles [for] seven days to the LORD.
|
Levi
|
Darby
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths seven days to Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of tabernacles for seven days unto Jehovah.
|
Levi
|
LITV
|
23:34 |
Speak to the sons of Israel, saying, In the fifteenth day of this seventh month shall be a Feast of Booths seven days to Jehovah.
|
Levi
|
Geneva15
|
23:34 |
Speake vnto the children of Israel, and say, In the fifteenth day of this seueth moneth shalbe for seuen dayes the feast of Tabernacles vnto the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
23:34 |
Say to the sons of Israel: From the fifteenth day of this seventh month, there shall be the Feast of Tabernacles: seven days for the Lord.
|
Levi
|
BBE
|
23:34 |
Say to the children of Israel, On the fifteenth day of this seventh month let the feast of tents be kept to the Lord for seven days.
|
Levi
|
DRC
|
23:34 |
Say to the children of Israel: From the fifteenth day of this same seventh month, shall be kept the feast of tabernacles, seven days to the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
23:34 |
"Tell the Israelites: The fifteenth day of this seventh month is the Festival of Booths to the LORD. It will last seven days.
|
Levi
|
JPS
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying: On the fifteenth day of this seventh month is the feast of tabernacles for seven days unto HaShem.
|
Levi
|
KJVPCE
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the Lord.
|
Levi
|
NETfree
|
23:34 |
"Tell the Israelites, 'On the fifteenth day of this seventh month is the Festival of Temporary Shelters for seven days to the LORD.
|
Levi
|
AB
|
23:34 |
Speak to the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month, there shall be the Feast of Tabernacles seven days to the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
23:34 |
"Speak to the children of Israel, saying, 'The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Tabernacles for seven days to the LORD.
|
Levi
|
NHEB
|
23:34 |
"Speak to the children of Israel, and say, 'On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths for seven days to the Lord.
|
Levi
|
NETtext
|
23:34 |
"Tell the Israelites, 'On the fifteenth day of this seventh month is the Festival of Temporary Shelters for seven days to the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
|
Levi
|
KJV
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the Lord.
|
Levi
|
KJVA
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the Lord.
|
Levi
|
AKJV
|
23:34 |
Speak to the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days to the LORD.
|
Levi
|
RLT
|
23:34 |
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto Yhwh.
|
Levi
|
MKJV
|
23:34 |
Speak to the sons of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Tabernacles for seven days to the LORD.
|
Levi
|
YLT
|
23:34 |
`Speak unto the sons of Israel, saying, In the fifteenth day of this seventh month is a feast of booths seven days to Jehovah;
|
Levi
|
ACV
|
23:34 |
Speak to the sons of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of tabernacles for seven days to Jehovah.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:34 |
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Aos quinze dias deste mês sétimo será a solenidade das cabanas ao SENHOR por sete dias.
|
Levi
|
Mg1865
|
23:34 |
Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Amin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo amin’ izany volana fahafolo izany no hiantombohan’ ny andro firavoravoana fitoerana amin’ ny trano rantsan-kazo hafitoana ho an’ i Jehovah.
|
Levi
|
FinPR
|
23:34 |
"Puhu israelilaisille ja sano: Tämän seitsemännen kuun viidentenätoista päivänä on lehtimajanjuhla Herran kunniaksi; se kestää seitsemän päivää.
|
Levi
|
FinRK
|
23:34 |
”Sano israelilaisille: Tämän seitsemännen kuun viidennestätoista päivästä alkaen on lehtimajanjuhla Herran kunniaksi, ja se kestää seitsemän päivää.
|
Levi
|
ChiSB
|
23:34 |
「你告訴以色列子民說:七月十五是帳棚節,應為上主舉行七天:
|
Levi
|
CopSahBi
|
23:34 |
ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲟⲩⲙⲛⲧⲏⲙⲡⲉⲓⲥⲁϣϥ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲡϣⲁ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲡⲉ ⲉⲧⲣⲉⲡϣⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
23:34 |
「你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
|
Levi
|
BulVeren
|
23:34 |
Говори на израилевите синове и кажи: От петнадесетия ден на този седми месец да пазите за седем дни ГОСПОДНИЯ празник на колибите.
|
Levi
|
AraSVD
|
23:34 |
«كَلِّمْ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَائِلًا: فِي ٱلْيَوْمِ ٱلْخَامِسَ عَشَرَ مِنْ هَذَا ٱلشَّهْرِ ٱلسَّابِعِ عِيدُ ٱلْمَظَالِّ سَبْعَةَ أَيَّامٍ لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
23:34 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
23:34 |
Diru al la Izraelidoj jene: Komencante de la dek-kvina tago de tiu sepa monato estu festo de laŭboj dum sep tagoj al la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
23:34 |
“จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ในวันที่สิบห้าเดือนที่เจ็ดนี้ เป็นวันเทศกาลอยู่เพิงถวายแด่พระเยโฮวาห์สิ้นเจ็ดวัน
|
Levi
|
OSHB
|
23:34 |
דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ הַזֶּ֔ה חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים לַיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
23:34 |
דבר אל בני ישראל לאמר בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסכות שבעת ימים ליהוה
|
Levi
|
BurJudso
|
23:34 |
သင်တို့သည် သတ္တမလ၊ ဆယ်ငါးရက်နေ့မှစ၍ ခုနှစ်ရက်ပတ်လုံး ထာဝရဘုရားအဘို့ သကေနေပွဲ ကို ခံရကြမည်။-
|
Levi
|
FarTPV
|
23:34 |
خداوند به موسی فرمود: «به قوم اسرائیل بگو که در روز پانزدهم ماه هفتم، عید خیمهها شروع میشود هفت روز در حضور من جشن گرفته شود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
23:34 |
“Isrāīliyoṅ ko batānā ki sātweṅ mahīne ke pandrahweṅ din Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd shurū hotī hai. Is kā daurāniyā sāt din hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
23:34 |
Säg till Israels barn: På femtonde dagen i samma sjunde månad är det Herrens lövhyddohögtid i sju dagar.
|
Levi
|
GerSch
|
23:34 |
Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll dem HERRN das Laubhüttenfest gefeiert werden, sieben Tage lang.
|
Levi
|
TagAngBi
|
23:34 |
Iyong salitain sa mga anak ni Israel, na sabihin, Sa ikalabing limang araw ng ikapitong buwang ito ay kapistahan ng mga balag na pitong araw sa Panginoon.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
23:34 |
"Puhu israelilaisille ja sano: Tämän seitsemännen kuun viidentenätoista päivänä on lehtimajanjuhla Herran kunniaksi. Se kestää seitsemän päivää.
|
Levi
|
Dari
|
23:34 |
خداوند به موسی فرمود: «به قوم اسرائیل بگو که در روز پانزدهم ماه هفتم، عید سایبانها شروع می شود و برای هفت روز در حضور من تجلیل گردد.
|
Levi
|
SomKQA
|
23:34 |
La hadal dadka reer binu Israa'iil, oo waxaad ku tidhaahdaa, Bishan toddobaad maalinteeda shan iyo tobnaad waa Iiddii Waababka oo waa in toddoba maalmood Rabbiga loo iidaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
23:34 |
«Tala til Israels-folket og seg: «Frå den femtande dagen i den same sjuande månaden skal de halda lauvhyttehelg for Herren i sju dagar.
|
Levi
|
Alb
|
23:34 |
"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Dita e pesëmbëdhjetë e këtij muaji të shtatë do të jetë festa e kasolleve për shtatë ditë, për nder të Zotit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
23:34 |
이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 이 일곱째 달의 십오일은 이레 동안 주를 위한 장막절이 되리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
23:34 |
Кажи синовима Израиљевим, и реци: петнаестога дана седмога мјесеца празник је сјеница за седам дана Господу.
|
Levi
|
Wycliffe
|
23:34 |
and seide, Speke thou to the sones of Israel, Fro the fiftenthe day of this seuenthe monethe schulen be the feries of tabernaclis, in seuene daies to the Lord;
|
Levi
|
Mal1910
|
23:34 |
നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഏഴാം മാസം പതിനഞ്ചാം തിയ്യതിമുതൽ ഏഴു ദിവസം യഹോവെക്കു കൂടാരപ്പെരുനാൾ ആകുന്നു.
|
Levi
|
KorRV
|
23:34 |
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 칠월 십오일은 초막절이니 여호와를 위하여 칠 일동안 지킬 것이라
|
Levi
|
Azeri
|
23:34 |
"ائسرايئل اؤولادلارينا دانيشيب اونلارا دِه: «يدّئنجی آيين اون بشئنجي گونوندن رب اوچون يدّي گون چارداقلار بايرامي اولاجاق.
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:34 |
Tala med Israels barn, och säg: På femtonde dagen i denna sjunde månadenom är Löfhyddo högtid i sju dagar HERranom.
|
Levi
|
KLV
|
23:34 |
“ jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je jatlh, ‘ Daq the fifteenth jaj vo' vam SochDIch jar ghaH the 'uQ'a' vo' tents vaD Soch jajmey Daq joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
23:34 |
Parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: In questo stesso settimo mese, nel quintodecimo giorno del mese, celebrisi al Signore la festa solenne de’ Tabernacoli, per sette giorni.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:34 |
скажи сынам Израилевым: с пятнадцатого дня того же седьмого месяца праздник кущей, семь дней Господу;
|
Levi
|
CSlEliza
|
23:34 |
рцы сыном Израилевым, глаголя: в пятыйнадесять день месяца седмаго сего, праздник кущей седмь дний Господу:
|
Levi
|
ABPGRK
|
23:34 |
λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ λέγων τη πεντεκαιδεκάτη του μηνός του εβδόμου τούτου εορτή σκηνών επτά ημέρας τω κυρίω
|
Levi
|
FreBBB
|
23:34 |
Parle aux fils d'Israël et dis : Au quinzième jour de ce septième mois, c'est la fête des Tabernacles pendant sept jours en l'honneur de l'Eternel.
|
Levi
|
LinVB
|
23:34 |
Loba na bana ba-Israel : Banda mokolo mwa zomi na mitano mwa sanza eye ya nsambo, mikolo nsambo mobimba bosepela ‘Eyenga ya Biema’ o miso ma Yawe.
|
Levi
|
HunIMIT
|
23:34 |
Szólj Izrael fiaihoz, mondván: Tizenötödik napján a hetedik hónapnak sátrak ünnepe legyen hét napig az Örökkévalónak.
|
Levi
|
ChiUnL
|
23:34 |
告以色列族云、七月之望、爲耶和華守構廬之節期、歷至七日、
|
Levi
|
VietNVB
|
23:34 |
Con bảo dân Y-sơ-ra-ên rằng: Lễ Lều Tạm của CHÚA sẽ bắt đầu từ ngày mười lăm tháng bảy và kéo dài trong bảy ngày.
|
Levi
|
LXX
|
23:34 |
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων τῇ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἑορτὴ σκηνῶν ἑπτὰ ἡμέρας τῷ κυρίῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
23:34 |
Isulti mo sa mga anak sa Israel, nga magaingon: Sa ikapulo ug lima ka adlaw niining ikapito ka bulan mao ang fiesta sa mga tabernaculo kang Jehova sulod sa pito ka adlaw.
|
Levi
|
RomCor
|
23:34 |
„Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: ‘În a cincisprezecea zi a acestei a şaptea luni, va fi Sărbătoarea Corturilor în cinstea Domnului, timp de şapte zile.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
23:34 |
Sarawien Impwal kan pahn kin tepida ni rahn kaeisek limaun keisuhn sounpwong, oh e pahn kin wereiki rahn isuh.
|
Levi
|
HunUj
|
23:34 |
Mondd meg Izráel fiainak: Ugyanennek a hetedik hónapnak a tizenötödik napján hét napig tartó sátoros ünnep kezdődjék az Úrnak.
|
Levi
|
GerZurch
|
23:34 |
Rede mit den Israeliten und sprich: Am fünfzehnten Tage desselben siebenten Monats ist das Laubhüttenfest, sieben Tage lang, für den Herrn.
|
Levi
|
GerTafel
|
23:34 |
Rede zu den Söhnen Israels und sprich: Am fünfzehnten Tage dieses siebenten Monats ist das Laubhüttenfest sieben Tage für Jehovah.
|
Levi
|
RusMakar
|
23:34 |
скажи сынамъ Израилевымъ: съ пятнадцатаго дня, седьмаго мјсяца сего, Господень праздникъ кущъ, продолжающійся семь дней.
|
Levi
|
PorAR
|
23:34 |
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Desde o dia quinze desse sétimo mês haverá a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
|
Levi
|
DutSVVA
|
23:34 |
Spreek tot de kinderen Israëls, zeggende: Op den vijftienden dag van deze zevende maand zal het feest der loofhutten zeven dagen den Heere zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
23:34 |
«بنیاسرائیل را خطاب کرده، بگو: در روزپانزدهم این ماه هفتم، عید خیمهها، هفت روزبرای خداوند خواهد بود.
|
Levi
|
Ndebele
|
23:34 |
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi: Ngosuku lwetshumi lanhlanu lwale inyanga yesikhombisa kuzakuba lomkhosi wamadumba insuku eziyisikhombisa eNkosini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:34 |
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Aos quinze dias deste mês sétimo será a solenidade das cabanas ao SENHOR por sete dias.
|
Levi
|
Norsk
|
23:34 |
Tal til Israels barn og si: På den femtende dag i denne samme syvende måned skal løvsalenes fest holdes for Herren, og den skal vare syv dager.
|
Levi
|
SloChras
|
23:34 |
Govóri sinom Izraelovim in reci: Petnajsti dan tega sedmega meseca je praznik šatorov sedem dni Gospodu.
|
Levi
|
Northern
|
23:34 |
«İsrail övladlarına söylə: “Həmin yeddinci ayın on beşinci günündən Rəbb üçün yeddi gün Çardaqlar bayramını keçirin.
|
Levi
|
GerElb19
|
23:34 |
Rede zu den Kindern Israel und sprich: Am fünfzehnten Tage dieses siebten Monats ist das Fest der Laubhütten sieben Tage dem Jehova.
|
Levi
|
LvGluck8
|
23:34 |
Runā uz Israēla bērniem un saki: piecpadsmitā dienā šinī septītā mēnesī būs lieveņu svētki septiņas dienas Tam Kungam.
|
Levi
|
PorAlmei
|
23:34 |
Falla aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias d'este mez setimo será a festa dos tabernaculos ao Senhor por sete dias.
|
Levi
|
ChiUn
|
23:34 |
「你曉諭以色列人說:這七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節七日。
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:34 |
Tala med Israels barn, och säg: På femtonde dagen i denna sjunde månadenom är löfhyddohögtid i sju dagar Herranom.
|
Levi
|
SPVar
|
23:34 |
דבר אל בני ישראל לאמר בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסכות שבעת ימים ליהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
23:34 |
"Parle ainsi aux enfants d’Israël: le quinzième jour de ce septième mois aura lieu la fête des Tentes, durant sept jours, en l’honneur de l’Éternel.
|
Levi
|
FrePGR
|
23:34 |
Parle aux enfants d'Israël et dis : Le quinzième jour de ce septième mois on fera pendant sept jours la fête des cabanes en l'honneur de l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
23:34 |
*«Fala assim aos filhos de Israel: ‘No décimo quinto dia deste sétimo mês, celebrar-se-á a festa das Tendas, em honra do Senhor, durante sete dias.
|
Levi
|
JapKougo
|
23:34 |
「イスラエルの人々に言いなさい、『その七月の十五日は仮庵の祭である。七日の間、主の前にそれを守らなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
23:34 |
Rede mit den Israeliten also: Am fünfzehnten Tage desselben siebenten Monats soll man Jahwe sieben Tage lang das Hüttenfest feiern.
|
Levi
|
Kapingam
|
23:34 |
Tagamiami o-nia Damaa-hale Hagaabili le e-daamada i-di madangaholu maa-lima laangi o-di hidu malama, e-hai i-lodo nia laangi e-hidu.
|
Levi
|
SpaPlate
|
23:34 |
“Habla a los hijos de Israel y diles: El día quince de ese séptimo mes (celebraréis) durante siete días la fiesta de los Tabernáculos en honor de Yahvé.
|
Levi
|
WLC
|
23:34 |
דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ הַזֶּ֔ה חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים לַיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
23:34 |
„Sakyk izraelitams, kad nuo penkioliktos to paties mėnesio dienos septynias dienas truks Palapinių šventė.
|
Levi
|
Bela
|
23:34 |
скажы сынам Ізраілевым, зь пятнаццатага дня таго самага сёмага месяца сьвята кучак, сем дзён Госпаду;
|
Levi
|
GerBoLut
|
23:34 |
Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am funfzehnten Tage dieses siebenten Monden ist das Fest der Laubhutten sieben Tage dem HERRN.
|
Levi
|
FinPR92
|
23:34 |
"Sano israelilaisille: Saman seitsemännen kuun viidentenätoista päivänä alkaa Herralle pyhitetty seitsenpäiväinen lehtimajanjuhla.
|
Levi
|
SpaRV186
|
23:34 |
Habla a los hijos de Israel, y díles: A los quince de este mes séptimo será la solemnidad de las cabañas a Jehová por siete días.
|
Levi
|
NlCanisi
|
23:34 |
Zeg aan de Israëlieten: Op de vijftiende dag van de zevende maand begint het loofhuttenfeest, zeven dagen lang, ter ere van Jahweh.
|
Levi
|
GerNeUe
|
23:34 |
"Gib den Israeliten Folgendes weiter: Am 15. Oktober beginnt das siebentägige Laubhüttenfest für Jahwe.
|
Levi
|
UrduGeo
|
23:34 |
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ ساتویں مہینے کے پندرھویں دن جھونپڑیوں کی عید شروع ہوتی ہے۔ اِس کا دورانیہ سات دن ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
23:34 |
«أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يَحْتَفِلُوا بِعِيدِ الْخِيَامِ فِي الْيَوْمِ الْخَامِسَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ السَّابِعِ. يَحْتَفِلُونَ لِلرَّبِّ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
23:34 |
“你要告诉以色列人:七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这七天的节期。
|
Levi
|
ItaRive
|
23:34 |
"Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Il quindicesimo giorno di questo settimo mese sarà la festa delle Capanne, durante sette giorni, in onore dell’Eterno.
|
Levi
|
Afr1953
|
23:34 |
Spreek met die kinders van Israel en sê: Op die vyftiende dag van hierdie sewende maand is dit sewe dae lank die huttefees vir die HERE.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:34 |
«Скажи сынам Израилевым: „С пятнадцатого дня того же седьмого месяца – праздник кущей, семь дней Господу.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
23:34 |
“इसराईलियों को बताना कि सातवें महीने के पंद्रहवें दिन झोंपड़ियों की ईद शुरू होती है। इसका दौरानिया सात दिन है।
|
Levi
|
TurNTB
|
23:34 |
“İsrail halkına de ki, ‘Yedinci ayın on beşinci günü Çardak Bayramı başlar. Bu bayramı RAB'bin onuruna yedi gün kutlayacaksınız.
|
Levi
|
DutSVV
|
23:34 |
Spreek tot de kinderen Israels, zeggende: Op den vijftienden dag van deze zevende maand zal het feest der loofhutten zeven dagen den HEERE zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
23:34 |
»Szólj Izrael fiaihoz: Ennek a hetedik hónapnak tizenötödik napjától fogva hét napon át sátoros ünnep legyen az Úrnak.
|
Levi
|
Maori
|
23:34 |
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu, Ko te kotahi tekau ma rima o nga ra o tenei marama, o te whitu, te hakari whare wharau ki a Ihowa, kia whitu nga ra.
|
Levi
|
HunKar
|
23:34 |
Szólj Izráel fiainak, mondván: Ugyanennek a hetedik hónapnak tizenötödikén a sátorok ünnepe legyen az Úrnak hét napig.
|
Levi
|
Viet
|
23:34 |
Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Ngày rằm tháng bảy nầy là lễ lều tạm, trải qua bảy ngày đặng tôn kính Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
23:34 |
—Ta̱ye reheb laj Israel: Saˈ li oˈlaju xbe li xcuuk li po te̱ba̱nu li ninkˈe nak nequeyi̱b li cocˈ muheba̱l riqˈuin rukˈ cheˈ. Chiru cuukub cutan te̱ba̱nu li ninkˈe aˈin re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
23:34 |
Tala till Israels barn och säg: På femtonde dagen i samma sjunde månad är HERRENS lövhyddohögtid, i sju dagar.
|
Levi
|
SP
|
23:34 |
דבר אל בני ישראל לאמר בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסכות שבעת ימים ליהוה
|
Levi
|
CroSaric
|
23:34 |
"Reci Izraelcima: 'Od petnaestoga dana toga sedmog mjeseca neka se sedam dana drži Blagdan sjenica u čast Jahvi.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
23:34 |
Hãy nói với con cái Ít-ra-en : Ngày mười lăm tháng bảy là lễ Lều kính ĐỨC CHÚA, trong vòng bảy ngày.
|
Levi
|
FreBDM17
|
23:34 |
Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Au quinzième jour de ce septième mois sera la fête solennelle des Tabernacles pendant sept jours, à l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
23:34 |
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur : Le quinzième jour de cette septième lune, c'est la solennité des tabernacles ; elle durera sept jours consacrés au Seigneur.
|
Levi
|
Aleppo
|
23:34 |
דבר אל בני ישראל לאמר בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסכות שבעת ימים ליהוה
|
Levi
|
MapM
|
23:34 |
דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ הַזֶּ֔ה חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים לַיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
23:34 |
דבר אל בני ישראל לאמר בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסכות שבעת ימים ליהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
23:34 |
— Исраил халқына мынаны айт: жетінші айдың он бесінші күні Жаратқан Иеге арналған Күркелер мейрамы басталады; ол жеті күнге созылады.
|
Levi
|
FreJND
|
23:34 |
Parle aux fils d’Israël, en disant : Le quinzième jour de ce septième mois, la fête des tabernacles [se célébrera] à l’Éternel pendant sept jours.
|
Levi
|
GerGruen
|
23:34 |
"Sprich also zu den Söhnen Israels: Am fünfzehnten desselben siebten Monats feiere man dem Herrn sieben Tage lang das Laubhüttenfest!
|
Levi
|
SloKJV
|
23:34 |
„Govori Izraelovim otrokom, rekoč: ‚Petnajsti dan sedmega meseca bo za sedem dni šotorski praznik Gospodu.
|
Levi
|
Haitian
|
23:34 |
-Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo konsa: N'a fete fèt joupa yo pandan sèt jou. N'a konmanse sou kenzyèm jou setyèm mwa a.
|
Levi
|
FinBibli
|
23:34 |
Puhu Israelin lapsille, sanoen: viidentenätoistakymmenentenä päivänä tänä seitsemäntenä kuukautena on lehtimajan juhla, seitsemän päivää Herralle.
|
Levi
|
Geez
|
23:34 |
ንግሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበሎሙ ፡ አመ ፡ ዐሡሩ ፡ ወኀሙሱ ፡ ለውእቱ ፡ ወርኅ ፡ በዓለ ፡ መጸለት ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
23:34 |
Habla á los hijos de Israel, y diles: A los quince días de este mes séptimo será la solemnidad de las cabañas á Jehová por siete días.
|
Levi
|
WelBeibl
|
23:34 |
“Dwed wrth bobl Israel: “Ar y pymthegfed diwrnod o'r seithfed mis rhaid i bawb ddathlu Gŵyl y Pebyll am saith diwrnod.
|
Levi
|
GerMenge
|
23:34 |
»Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: Am fünfzehnten Tage desselben siebten Monats findet das (Laub-)Hüttenfest sieben Tage lang zu Ehren des HERRN statt.
|
Levi
|
GreVamva
|
23:34 |
Λάλησον προς τους υιούς Ισραήλ, λέγων, την δεκάτην πέμπτην ημέραν του εβδόμου τούτου μηνός θέλει είσθαι η εορτή των σκηνών επτά ημέρας εις τον Κύριον.
|
Levi
|
UkrOgien
|
23:34 |
„Промовляй до Ізраїлевих синів, ка́жучи: П'ятна́дцятого дня того сьомого місяця, — свято Ку́чок, сім день для Господа.
|
Levi
|
FreCramp
|
23:34 |
" Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Au quinzième jour de ce septième mois, c'est la fête des Tabernacles, pendant sept jours, en l'honneur de Yahweh.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
23:34 |
Кажи синовима Израиљевим, и реци: Петнаестог дана седмог месеца празник је сеница за седам дана Господу.
|
Levi
|
PolUGdan
|
23:34 |
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Piętnastego dnia tego siódmego miesiąca będzie Święto Namiotów przez siedem dni dla Pana.
|
Levi
|
FreSegon
|
23:34 |
Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles en l'honneur de l'Éternel, pendant sept jours.
|
Levi
|
SpaRV190
|
23:34 |
Habla á los hijos de Israel, y diles: A los quince días de este mes séptimo será la solemnidad de las cabañas á Jehová por siete días.
|
Levi
|
HunRUF
|
23:34 |
Mondd meg Izráel fiainak: Ugyanennek a hetedik hónapnak a tizenötödik napján kezdődjék az Úrnak a hét napig tartó lombsátrak ünnepe.
|
Levi
|
DaOT1931
|
23:34 |
Tal til Israeliterne og sig: Den femtende Dag i samme syvende Maaned skal Løvhyttefesten fejres, den skal fejres i syv Dage for HERREN.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
23:34 |
Toktok long ol pikinini bilong Isrel na tok, De fiftin bilong dispela mun namba seven mas i stap bikpela kaikai bilong ol haus win i bilong sevenpela de na i go long BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
23:34 |
Tal til Israels Børn og sig: Paa den femtende Dag i denne syvende Maaned er Løvsalernes Højtid i syv Dage for Herren.
|
Levi
|
FreVulgG
|
23:34 |
Dis ceci aux enfants d’Israël : A partir du quinzième jour de ce septième mois, la fête des tabernacles se célébrera en l’honneur du Seigneur pendant sept jours.
|
Levi
|
PolGdans
|
23:34 |
Powiedz synom Izraelskim, i rzecz: Piętnastego dnia tegoż siódmego miesiąca będzie święto kuczek przez siedem dni Panu.
|
Levi
|
JapBungo
|
23:34 |
イスラエルの子孫に告て言へその七月の十五日は結茅節なり七日のあひだヱホバの前にこれを守るべし
|
Levi
|
GerElb18
|
23:34 |
Rede zu den Kindern Israel und sprich: Am fünfzehnten Tage dieses siebten Monats ist das Fest der Laubhütten sieben Tage dem Jehova.
|