Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 23:35  On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work in it .
Levi NHEBJE 23:35  On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.
Levi SPE 23:35  On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi ABP 23:35  And the [2day 1first 5convocation 4a holy 3shall be] to you; [3any 5work 4servile 1you shall not 2do].
Levi NHEBME 23:35  On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.
Levi Rotherha 23:35  On the first day, [shall be] a holy convocation,—no laborious work, shall ye do.
Levi LEB 23:35  On the first day there shall be a holy assembly; you must not do any ⌞regular work⌟.
Levi RNKJV 23:35  On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi Jubilee2 23:35  The first day [shall be] a holy convocation: ye shall do no servile work [therein].
Levi Webster 23:35  On the first day [shall be] a holy convocation: ye shall do no servile work [in it].
Levi Darby 23:35  On the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
Levi ASV 23:35  On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.
Levi LITV 23:35  On the first day shall be a holy gathering; you shall do no work of service.
Levi Geneva15 23:35  In the first day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
Levi CPDV 23:35  The first day shall be called most honored and most holy; you shall do no servile work in it.
Levi BBE 23:35  On the first day there will be a holy meeting: do no field-work.
Levi DRC 23:35  The first day shall be called most solemn and most holy: you shall do no servile work therein. And seven days you shall offer holocausts to the Lord.
Levi GodsWord 23:35  On the first day there will be a holy assembly. Don't do any regular work.
Levi JPS 23:35  On the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
Levi KJVPCE 23:35  On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi NETfree 23:35  On the first day is a holy assembly; you must do no regular work.
Levi AB 23:35  And on the first day shall be a holy convocation; you shall do no customary work.
Levi AFV2020 23:35  On the first day shall be a holy convocation. You shall do no servile work therein.
Levi NHEB 23:35  On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.
Levi NETtext 23:35  On the first day is a holy assembly; you must do no regular work.
Levi UKJV 23:35  On the first day shall be an holy convocation: all of you shall do no servile work therein.
Levi KJV 23:35  On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi KJVA 23:35  On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi AKJV 23:35  On the first day shall be an holy convocation: you shall do no servile work therein.
Levi RLT 23:35  On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi MKJV 23:35  On the first day shall be a holy convocation. You shall do no work of labor.
Levi YLT 23:35  on the first day is a holy convocation, ye do no servile work,
Levi ACV 23:35  On the first day shall be a holy convocation. Ye shall do no job work.
Levi VulgSist 23:35  Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile non facietis in eo.
Levi VulgCont 23:35  Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile non facietis in eo.
Levi Vulgate 23:35  dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus omne opus servile non facietis
Levi VulgHetz 23:35  Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile non facietis in eo.
Levi VulgClem 23:35  Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus : omne opus servile non facietis in eo.
Levi CzeBKR 23:35  Dne prvního shromáždění svaté bude; žádného díla robotného nebudete dělati.
Levi CzeB21 23:35  Prvního dne bude svaté shromáždění; nebudete dělat žádnou běžnou práci.
Levi CzeCEP 23:35  Prvního dne bude bohoslužebné shromáždění; nebudete konat žádnou všední práci.
Levi CzeCSP 23:35  Prvního dne bude svaté shromáždění. Nebudete dělat žádnou všední práci.
Levi PorBLivr 23:35  O primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
Levi Mg1865 23:35  Amin’ ny andro voalohany dia hisy fivoriana masìna: aza manao tao-zavatra akory.
Levi FinPR 23:35  Ensimmäisenä päivänä pidettäköön pyhä kokous; älkää silloin yhtäkään arkiaskaretta toimittako.
Levi FinRK 23:35  Ensimmäisenä päivänä on pyhä kokous. Älkää tehkö silloin mitään arkityötä.
Levi ChiSB 23:35  第一天應召集聖會,任何勞工都不可做,
Levi CopSahBi 23:35  ⲁⲩⲱ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲩⲛϥ ϫⲉ ⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛⲉⲧⲛⲣⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲛϣϣⲉ ⲁⲛ
Levi ChiUns 23:35  第一日当有圣会,甚么劳碌的工都不可做。
Levi BulVeren 23:35  На първия ден да има свято събрание и да не вършите никаква работа.
Levi AraSVD 23:35  فِي ٱلْيَوْمِ ٱلْأَوَّلِ مَحْفَلٌ مُقَدَّسٌ. عَمَلًا مَّا مِنَ ٱلشُّغْلِ لَا تَعْمَلُوا.
Levi SPDSS 23:35  . . . . . . . . .
Levi Esperant 23:35  En la unua tago estu sankta kunveno, faru nenian laboron.
Levi ThaiKJV 23:35  จะมีการประชุมบริสุทธิ์ในวันแรก เจ้าอย่าทำงานหนัก
Levi OSHB 23:35  בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
Levi SPMT 23:35  ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
Levi BurJudso 23:35  ပဌမနေ့၌ ဓမ္မစည်းဝေးခြင်းကို ပြုရမည်။ အလုပ်ကို မလုပ်ရ။
Levi FarTPV 23:35  در روز اول عید، همگیتان باید از کارهای روزمرهٔ خود دست بکشید و برای عبادت جمع شوید.
Levi UrduGeoR 23:35  Pahle din muqaddas ijtimā ho. Is din koī kām na karnā.
Levi SweFolk 23:35  På den första dagen ska man hålla en helig sammankomst och inte utföra något arbete.
Levi GerSch 23:35  Am ersten Tage ist heilige Versammlung; da sollt ihr keine Arbeit verrichten.
Levi TagAngBi 23:35  Sa unang araw ay magkakaroon ng banal na pagpupulong; kayo'y huwag gagawa ng anomang gawang paglilingkod.
Levi FinSTLK2 23:35  Ensimmäisenä päivänä pidettäköön pyhä kokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
Levi Dari 23:35  در روز اول عید همگی باید از کارهای روزمرۀ خود دست کشیده برای عبادت جمع شوند.
Levi SomKQA 23:35  Maalinta kowaad waa inay shir quduus ah ahaataa, oo waa inaydaan innaba shuqul adag qaban.
Levi NorSMB 23:35  Den fyrste dagen skal de halda eit heilagt møte, og noko utearbeid må de ikkje gjera.
Levi Alb 23:35  Ditën e parë do të bëhet një mbledhje e shenjtë; nuk do të bëni gjatë kësaj dite asnjë punë të rëndë.
Levi KorHKJV 23:35  첫째 날에는 거룩한 집회가 있을지니 너희는 그 날에 아무 노동도 하지 말라.
Levi SrKDIjek 23:35  Први дан нека буде сабор свети, ниједнога посла ропскога немојте радити.
Levi Wycliffe 23:35  the firste dai schal be clepid moost solempne and moost hooli, ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne;
Levi Mal1910 23:35  ഒന്നാം ദിവസത്തിൽ വിശുദ്ധസഭായോഗം ഉണ്ടാകേണം; അന്നു സാമാന്യവേല യാതൊന്നും ചെയ്യരുതു.
Levi KorRV 23:35  첫날에는 성회가 있을지니 너희는 아무 노동도 하지 말지며
Levi Azeri 23:35  بئرئنجي گون موقدّس ييغين گونودور. بو گونده هچ بئر ائش گؤرمه‌يئن.
Levi SweKarlX 23:35  Den förste dagen skall kallas helig, at I samman kommen; intet tjenstearbete skolen I göra.
Levi KLV 23:35  Daq the wa'Dich jaj DIchDaq taH a le' convocation: SoH DIchDaq ta' ghobe' regular vum.
Levi ItaDio 23:35  Nel primo giorno siavi santa raunanza; non fate in esso alcuna opera servile.
Levi RusSynod 23:35  в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;
Levi CSlEliza 23:35  и день первый наречен свят будет: всякаго дела работня не сотворите:
Levi ABPGRK 23:35  και η ημέρα η πρώτη κλητή αγία έσται υμίν παν έργον λατρευτόν ου ποιήσετε
Levi FreBBB 23:35  Le premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile.
Levi LinVB 23:35  Mokolo mwa yambo bosangana lisanga mpe bosala mo­sala moko te.
Levi HunIMIT 23:35  Az első napon szent gyülekezés, semmi szolgai munkát ne végezzetek.
Levi ChiUnL 23:35  首日有聖會、毋作苦、
Levi VietNVB 23:35  Ngày thứ nhất sẽ có cuộc hội họp thánh và không ai làm công việc ngành nghề.
Levi LXX 23:35  καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε
Levi CebPinad 23:35  Sa nahauna nga adlaw adunay usa ka balaan nga pagkatigum: walay bisan unsa nga bulohaton nga inalagad nga pagabuhaton ninyo.
Levi RomCor 23:35  În ziua întâi să fie o adunare sfântă: să nu faceţi nicio lucrare de slugă în timpul ei.
Levi Pohnpeia 23:35  Ni keieun rahn pwukat kumwail pahn pokonpene ong kaudok oh sohte doadoahk pahn wiawi.
Levi HunUj 23:35  Az első napon szent összegyülekezés legyen, ne végezzetek semmilyen foglalkozáshoz tartozó munkát.
Levi GerZurch 23:35  Am ersten Tage findet eine heilige Festversammlung statt; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit tun.
Levi GerTafel 23:35  Am ersten Tage sei Zusammenberufung der Heiligkeit. Keine Dienstarbeit sollt ihr tun.
Levi RusMakar 23:35  Въ первый день священное собраніе, никакой работы не работайте.
Levi PorAR 23:35  No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
Levi DutSVVA 23:35  Op den eersten dag zal een heilige samenroeping zijn; geen dienstwerk zult gij doen.
Levi FarOPV 23:35  در روز اول، محفل مقدس باشد؛ هیچ کار از شغل مکنید.
Levi Ndebele 23:35  Ngosuku lokuqala kuzakuba lenhlangano ebiziweyo engcwele; lingenzi lamsebenzi wezisebenzi.
Levi PorBLivr 23:35  O primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
Levi Norsk 23:35  På den første dag skal det være en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
Levi SloChras 23:35  Prvi dan bodi sveto zborovanje, nobenega službenega dela ne opravljajte.
Levi Northern 23:35  Birinci gün müqəddəs toplantı günüdür. Gündəlik işlərinizi görməyin.
Levi GerElb19 23:35  Am ersten Tage soll eine heilige Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
Levi LvGluck8 23:35  Pirmā dienā lai ir svēta sapulce, nekādu kalpošanas darbu jums nebūs darīt.
Levi PorAlmei 23:35  Ao primeiro dia haverá sancta convocação: nenhuma obra servil fareis.
Levi ChiUn 23:35  第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。
Levi SweKarlX 23:35  Den förste dagen skall kallas helig, att I sammankommen; intet tjenstearbete skolen I göra.
Levi SPVar 23:35  ביום הראישון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
Levi FreKhan 23:35  Le premier jour, convocation sainte: vous ne ferez aucune œuvre servile.
Levi FrePGR 23:35  Le premier jour il y aura sainte convocation ; vous ne ferez aucun travail d'affaires.
Levi PorCap 23:35  No primeiro dia haverá uma assembleia sagrada, não fareis nenhum trabalho servil.
Levi JapKougo 23:35  初めの日に聖会を開かなければならない。どのような労働もしてはならない。
Levi GerTextb 23:35  Am ersten Tag ist Festversammlung am Heiligtume; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.
Levi Kapingam 23:35  Di laangi matagidagi o-nia laangi aanei, gei goodou dagabuli e-hai-daumaha, nia moomee e-hai i-di laangi deelaa ai.
Levi SpaPlate 23:35  El día primero habrá asamblea santa y no haréis ningún trabajo servil.
Levi WLC 23:35  בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
Levi LtKBB 23:35  Pirmoji diena bus iškilminga ir šventa; tą dieną nedirbsite jokio darbo.
Levi Bela 23:35  у першы дзень сьвяшчэнны сход, ніякай працы не рабеце;
Levi GerBoLut 23:35  Der erste Tag soli heilig heiden, dad ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.
Levi FinPR92 23:35  Juhlan ensimmäisenä päivänä on pyhä kokous; sinä päivänä ette saa tehdä mitään työtä.
Levi SpaRV186 23:35  El primer día será santa convocación: ninguna obra servil haréis.
Levi NlCanisi 23:35  Op de eerste dag moet een godsdienstige bijeenkomst worden gehouden, en moogt ge geen slafelijk werk verrichten.
Levi GerNeUe 23:35  Am ersten Tag soll eine heilige Versammlung sein. Ihr dürft keinerlei Arbeit verrichten.
Levi UrduGeo 23:35  پہلے دن مُقدّس اجتماع ہو۔ اِس دن کوئی کام نہ کرنا۔
Levi AraNAV 23:35  تَجْتَمِعُونَ فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ فِي مَحْفَلٍ مُقَدَّسٍ، تَتَوَقَّفُ فِيهِ جَمِيعُ الأَعْمَالِ،
Levi ChiNCVs 23:35  第一天应当有圣会;什么劳碌的工你们都不可作。
Levi ItaRive 23:35  Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.
Levi Afr1953 23:35  Op die eerste dag moet daar 'n heilige vierdag wees; géén beroepswerk mag julle doen nie.
Levi RusSynod 23:35  В первый день священное собрание, никакой работы не делайте.
Levi UrduGeoD 23:35  पहले दिन मुक़द्दस इजतिमा हो। इस दिन कोई काम न करना।
Levi TurNTB 23:35  İlk gün kutsal bir toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.
Levi DutSVV 23:35  Op den eersten dag zal een heilige samenroeping zijn; geen dienstwerk zult gij doen.
Levi HunKNB 23:35  Az első napot nagynak és szentnek hívjátok: semmiféle szolgai munkát ne végezzetek rajta.
Levi Maori 23:35  Hei te ra tuatahi he huihuinga tapu: kaua e mahia tetahi mahi a te kaimahi.
Levi HunKar 23:35  Az első napon szent gyülekezés legyen, semmi robota munkát ne végezzetek.
Levi Viet 23:35  Ngày thứ nhất sẽ có sự nhóm hiệp thánh, các ngươi chẳng nên làm một công việc xác thịt nào.
Levi Kekchi 23:35  Saˈ li xbe̱n li cutan re li ninkˈe te̱chˈutub e̱rib chixlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ ut ma̱ jun li cˈanjel te̱ba̱nu.
Levi Swe1917 23:35  På den första dagen skall man hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.
Levi SP 23:35  ביום הראישון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
Levi CroSaric 23:35  Prvoga dana, u dan svetoga zbora, nikakva težačkog posla nemojte raditi.
Levi VieLCCMN 23:35  Ngày đầu tiên, phải họp nhau để thờ phượng Ta, các ngươi không được làm một công việc nặng nhọc nào.
Levi FreBDM17 23:35  Au premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Levi FreLXX 23:35  Le premier jour sera saint et solennel ; vous ne ferez aucune œuvre servile.
Levi Aleppo 23:35  ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
Levi MapM 23:35  בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
Levi HebModer 23:35  ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
Levi Kaz 23:35  Мейрамның бірінші күні — Жаратқан Иеге бағышталған жиналыс өткізіңдер. Сол күні еңбектеніп ешқандай жұмыс істеулеріңе болмайды.
Levi FreJND 23:35  Le premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service.
Levi GerGruen 23:35  Am ersten Tage ist heilige Vorlesung. Ihr dürft keinerlei Dienstarbeit tun.
Levi SloKJV 23:35  Na prvi dan bo sveti sklic. Nobenega hlapčevskega dela ne boste opravljali ta dan.
Levi Haitian 23:35  Premye jou a, n'a reyini tout moun pou adore Bondye. Pesonn p'ap fè gwo travay jou sa a.
Levi FinBibli 23:35  Ensimäisenä päivänä pitää oleman pyhä kokous: ei teidän pidä yhtään raskasta työtä (silloin) tekemän.
Levi Geez 23:35  ወዕለት ፡ ቀዳሚት ፡ ትሰመይ ፡ ቅድስተ ፡ ኵሎ ፡ ግብረ ፡ ዘትትቀነዩ ፡ ኢትግበሩ ።
Levi SpaRV 23:35  El primer día habrá santa convocación: ninguna obra servil haréis.
Levi WelBeibl 23:35  Does neb i weithio ar ddiwrnod cynta'r Ŵyl. Byddwch yn dod at eich gilydd i addoli.
Levi GerMenge 23:35  Am ersten Tage soll eine Festversammlung am Heiligtum stattfinden; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.
Levi GreVamva 23:35  Την πρώτην ημέραν θέλει είσθαι συγκάλεσις αγία· ουδέν έργον δουλευτικόν θέλετε κάμει.
Levi UkrOgien 23:35  Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
Levi FreCramp 23:35  Le premier jour, il y aura une sainte assemblée ; vous ne ferez aucune œuvre servile.
Levi SrKDEkav 23:35  Први дан нека буде сабор свети, ниједан посао ропски немојте радити.
Levi PolUGdan 23:35  Pierwszego dnia będzie święte zgromadzenie. Nie będziecie wykonywać żadnej uciążliwej pracy.
Levi FreSegon 23:35  Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile.
Levi SpaRV190 23:35  El primer día habrá santa convocación: ninguna obra servil haréis.
Levi HunRUF 23:35  Az első napon tartsatok szent összejövetelt, ne végezzetek semmilyen foglalkozáshoz tartozó munkát.
Levi DaOT1931 23:35  Paa den første Dag skal der holdes Højtidsstævne, I maa intet Arbejde gøre.
Levi TpiKJPB 23:35  Long de namba wan wanpela bung holi mas i stap. Yupela no ken mekim wanpela wok long dispela de.
Levi DaOT1871 23:35  Paa den første Dag skal være en hellig Sammenkaldelse; I skulle ingen Arbejdsgerning gøre.
Levi FreVulgG 23:35  Le premier jour sera (appelé) très solennel et très saint ; vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour-là.
Levi PolGdans 23:35  Dnia pierwszego zgromadzenie święte będzie; żadnej roboty służebniczej czynić nie będziecie.
Levi JapBungo 23:35  首の日には聖會を開くべし何の職業をもなすべからず
Levi GerElb18 23:35  Am ersten Tage soll eine heilige Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.