Levi
|
RWebster
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
NHEBJE
|
23:42 |
You shall dwell in booths seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in booths,
|
Levi
|
SPE
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
ABP
|
23:42 |
In tents you shall dwell for seven days. All the native born in Israel shall dwell in tents,
|
Levi
|
NHEBME
|
23:42 |
You shall dwell in booths seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in booths,
|
Levi
|
Rotherha
|
23:42 |
In booths, shall ye dwell seven days;—All the home-born in Israel, shall dwell in booths:
|
Levi
|
LEB
|
23:42 |
You must live in the booths for seven days; all the natives in Israel must live in the booths,
|
Levi
|
RNKJV
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
Jubilee2
|
23:42 |
Ye shall dwell in tabernacles seven days; all that are natural of Israel shall dwell in booths,
|
Levi
|
Webster
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days: all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
Darby
|
23:42 |
In booths shall ye dwell seven days; all born in Israel shall dwell in booths;
|
Levi
|
ASV
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born in Israel shall dwell in booths;
|
Levi
|
LITV
|
23:42 |
You shall live in booths seven days; all who are homeborn in Israel shall live in booths,
|
Levi
|
Geneva15
|
23:42 |
Ye shall dwell in boothes seuen daies: all that are Israelites borne, shall dwel in boothes,
|
Levi
|
CPDV
|
23:42 |
and you shall live under shelters for seven days. All who are of the family of Israel shall dwell in tabernacles,
|
Levi
|
BBE
|
23:42 |
For seven days you will be living in tents; all those who are Israelites by birth are to make tents their living-places:
|
Levi
|
DRC
|
23:42 |
And you shall dwell in bowers seven days. Every one that is of the race of Israel, shall dwell in tabernacles:
|
Levi
|
GodsWord
|
23:42 |
Live in booths for seven days. Everyone born in Israel must live in booths
|
Levi
|
JPS
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born in Israel shall dwell in booths;
|
Levi
|
KJVPCE
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
NETfree
|
23:42 |
You must live in temporary shelters for seven days; every native citizen in Israel must live in temporary shelters,
|
Levi
|
AB
|
23:42 |
Seven days you shall dwell in tabernacles: every native in Israel shall dwell in tents,
|
Levi
|
AFV2020
|
23:42 |
You shall dwell in booths seven days. All that are born Israelites shall dwell in booths,
|
Levi
|
NHEB
|
23:42 |
You shall dwell in booths seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in booths,
|
Levi
|
NETtext
|
23:42 |
You must live in temporary shelters for seven days; every native citizen in Israel must live in temporary shelters,
|
Levi
|
UKJV
|
23:42 |
All of you shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
KJV
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
KJVA
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
AKJV
|
23:42 |
You shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
RLT
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
|
Levi
|
MKJV
|
23:42 |
You shall live in booths seven days. All that are born Israelites shall live in booths,
|
Levi
|
YLT
|
23:42 |
`In booths ye dwell seven days; all who are natives in Israel dwell in booths,
|
Levi
|
ACV
|
23:42 |
Ye shall dwell in booths seven days. All who are home-born in Israel shall dwell in booths,
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:42 |
Em cabanas habitareis sete dias: todo natural de Israel habitará em cabanas;
|
Levi
|
Mg1865
|
23:42 |
Ao amin’ ny trano rantsan-kazo no hitoeranareo hafitoana; ny tompon-tany rehetra amin’ ny Zanak’ Isiraely dia samy hitoetra ao amin’ ny trano rantsan-kazo avokoa,
|
Levi
|
FinPR
|
23:42 |
Seitsemän päivää asukaa lehtimajoissa; kaikki Israelissa syntyneet asukoot lehtimajoissa,
|
Levi
|
FinRK
|
23:42 |
Asukaa lehtimajoissa seitsemän päivää. Kaikkien Israelissa syntyneiden tulee asua lehtimajoissa,
|
Levi
|
ChiSB
|
23:42 |
七天之久,你們應住在帳棚內,凡以色列公民,都應住在帳棚內,
|
Levi
|
CopSahBi
|
23:42 |
ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲣⲙⲛϯⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲕⲏⲛⲏ
|
Levi
|
ChiUns
|
23:42 |
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
|
Levi
|
BulVeren
|
23:42 |
Седем дни да седите в колиби; всички местни жители, израилеви синове да седят в колиби от клони,
|
Levi
|
AraSVD
|
23:42 |
فِي مَظَالَّ تَسْكُنُونَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ. كُلُّ ٱلْوَطَنِيِّينَ فِي إِسْرَائِيلَ يَسْكُنُونَ فِي ٱلْمَظَالِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
23:42 |
. . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
23:42 |
En laŭboj loĝu dum sep tagoj, ĉiu indiĝeno en Izrael loĝu en laŭboj;
|
Levi
|
ThaiKJV
|
23:42 |
เจ้าจงอยู่ในเพิงเจ็ดวัน ทุกคนที่เกิดในวงศ์วานพวกอิสราเอลให้เข้าอยู่ในเพิง
|
Levi
|
OSHB
|
23:42 |
בַּסֻּכֹּ֥ת תֵּשְׁב֖וּ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כָּל־הָֽאֶזְרָח֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל יֵשְׁב֖וּ בַּסֻּכֹּֽת׃
|
Levi
|
SPMT
|
23:42 |
בסכת תשבו שבעת ימים כל האזרח בישראל ישבו בסכת
|
Levi
|
BurJudso
|
23:42 |
ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကို အဲဂုတ္တုပြည်မှ နှုတ်ဆောင်သောအခါ၊
|
Levi
|
FarTPV
|
23:42 |
در مدّت این هفت روز همهٔ شما مردم اسرائیل، باید در خیمهها به سر ببرید،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
23:42 |
Īd ke hafte ke daurān jhoṅpṛiyoṅ meṅ rahnā. Tamām mulk meṅ ābād Isrāīlī aisā kareṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
23:42 |
Då ska ni bo i lövhyddor i sju dagar. Alla infödda i Israel ska bo i lövhyddor,
|
Levi
|
GerSch
|
23:42 |
Sieben Tage lang sollt ihr in Laubhütten wohnen; alle Landeskinder in Israel sollen in Laubhütten wohnen,
|
Levi
|
TagAngBi
|
23:42 |
Kayo'y tatahan sa mga balag na pitong araw; yaong lahat ng tubo sa Israel ay tatahan sa mga balag:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
23:42 |
Seitsemän päivää asukaa lehtimajoissa. Kaikki Israelissa syntyneet asukoot lehtimajoissa,
|
Levi
|
Dari
|
23:42 |
در ظرف همان هفت روز همۀ مردم اسرائیل باید در سایبانها بسر برند،
|
Levi
|
SomKQA
|
23:42 |
Intii toddoba maalmood ah waa inaad waabab ku hoyataan, oo kulli reer binu Israa'iilka waddaniga ah oo dhammu waa inay waabab ku hoydaan,
|
Levi
|
NorSMB
|
23:42 |
Då skal de bu i lauvhyttor i sju dagar; alle som er fødde og borne i Israel, skal bu i lauvhyttor,
|
Levi
|
Alb
|
23:42 |
Do të banoni në kasolle shtatë ditë me radhë; të gjithë ata që kanë lindur në Izrael do të banojnë në kasolle,
|
Levi
|
KorHKJV
|
23:42 |
너희는 이레 동안 초막에 거하되 이스라엘 사람으로 태어난 모든 자는 초막에 거할지니
|
Levi
|
SrKDIjek
|
23:42 |
И под сјеницама будите седам дана, ко је год рођен у Израиљу нека буде под сјеницама,
|
Levi
|
Wycliffe
|
23:42 |
and ye schulen dwelle in schadewynge placis seuene daies; ech man that is of the kyn of Israel, schal dwelle in tabernaclis, that youre aftercomers lerne,
|
Levi
|
Mal1910
|
23:42 |
ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കളെ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു കൊണ്ടുവന്നപ്പോൾ
|
Levi
|
KorRV
|
23:42 |
너희는 칠 일 동안 초막에 거하되 이스라엘에서 난 자는 다 초막에 거할지니
|
Levi
|
Azeri
|
23:42 |
يدّي گون چارداقلاردا قالين؛ بوتون يرلي ائسرايئللیلر چارداقلاردا ياشاسينلار.
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:42 |
Sju dagar skolen I bo i löfhyddor. Den en inländning är i Israel, han skall bo i löfhyddor:
|
Levi
|
KLV
|
23:42 |
SoH DIchDaq yIn Daq pa'Hommey Soch jajmey. Hoch 'Iv 'oH native- bogh Daq Israel DIchDaq yIn Daq pa'Hommey,
|
Levi
|
ItaDio
|
23:42 |
Dimorate in tabernacoli per sette giorni; dimori ognuno, che è natio d’Israele, in tabernacoli.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:42 |
в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах,
|
Levi
|
CSlEliza
|
23:42 |
в кущах да пребудете седмь дний: всяк туземец во Израили да пребудет в кущах:
|
Levi
|
ABPGRK
|
23:42 |
εν σκηναίς κατοικήσετε επτά ημέρας πας ο αυτόχθων εν Ισραήλ κατοικήσουσιν εν σκηναίς
|
Levi
|
FreBBB
|
23:42 |
Vous demeurerez pendant sept jours dans des cabanes ; tout ce qui est né en Israël demeurera dans des cabanes,
|
Levi
|
LinVB
|
23:42 |
Bofanda o bisasa mikolo nsambo. Bato banso ba-Israel bafanda bongo o bisasa,
|
Levi
|
HunIMIT
|
23:42 |
Sátrakban lakjatok hét napig, minden bennszülött Izraelben lakjék sátrakban.
|
Levi
|
ChiUnL
|
23:42 |
凡爾宗族、必處是廬、歷至七日、
|
Levi
|
VietNVB
|
23:42 |
Mọi người dân Y-sơ-ra-ên đều sống trong lều suốt bảy ngày,
|
Levi
|
LXX
|
23:42 |
ἐν σκηναῖς κατοικήσετε ἑπτὰ ἡμέρας πᾶς ὁ αὐτόχθων ἐν Ισραηλ κατοικήσει ἐν σκηναῖς
|
Levi
|
CebPinad
|
23:42 |
Sa mga payag magapuyo kamo sulod sa pito ka adlaw: ang tanan nga natawo sa Israel magapuyo sa mga payag:
|
Levi
|
RomCor
|
23:42 |
Şapte zile să locuiţi în corturi; toţi băştinaşii din Israel să locuiască în corturi,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
23:42 |
Mehn Israel koaros pahn kin kousoan pahn mwetehn impwal pwukat erein rahn isuh,
|
Levi
|
HunUj
|
23:42 |
Sátrakban lakjatok hét napig, sátrakban lakjék Izráelben minden bennszülött.
|
Levi
|
GerZurch
|
23:42 |
Sieben Tage lang sollt ihr in Laubhütten wohnen, jeder, der einheimisch ist in Israel, soll in Laubhütten wohnen,
|
Levi
|
GerTafel
|
23:42 |
In Hütten sollt ihr wohnen sieben Tage; alle Eingeborene in Israel sollen in Hütten wohnen;
|
Levi
|
RusMakar
|
23:42 |
Въ кущахъ живите семь дней; всякий природный житель земли Израилевой долженъ жить въ кущахъ,
|
Levi
|
PorAR
|
23:42 |
Por sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais em Israel habitarão em tendas de ramos,
|
Levi
|
DutSVVA
|
23:42 |
Zeven dagen zult gij in de loofhutten wonen; alle inboorlingen in Israël zullen in loofhutten wonen;
|
Levi
|
FarOPV
|
23:42 |
هفت روز در خیمهها ساکن باشید؛ همه متوطنان در اسرائیل در خیمهها ساکن شوند.
|
Levi
|
Ndebele
|
23:42 |
Lizahlala emadumbeni insuku eziyisikhombisa; bonke abazalwa koIsrayeli bazahlala emadumbeni,
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:42 |
Em cabanas habitareis sete dias: todo natural de Israel habitará em cabanas;
|
Levi
|
Norsk
|
23:42 |
I skal bo i løvhytter i syv dager, alle innfødte i Israel skal bo i løvhytter,
|
Levi
|
SloChras
|
23:42 |
In prebivali boste v šatorih iz zelenja sedem dni; vsak, kdor se je rodil v Izraelu, naj prebiva v šatorih:
|
Levi
|
Northern
|
23:42 |
Yeddi gün çardaqlarda qalın; bütün yerli İsraillilər çardaqlarda yaşasın.
|
Levi
|
GerElb19
|
23:42 |
In Laubhütten sollt ihr wohnen sieben Tage; alle Eingeborenen in Israel sollen in Laubhütten wohnen;
|
Levi
|
LvGluck8
|
23:42 |
Septiņas dienas jums būs dzīvot lieveņos; visiem, kas iekš Israēla dzimuši, būs lieveņos dzīvot.
|
Levi
|
PorAlmei
|
23:42 |
Sete dias habitareis debaixo de tendas: todos os naturaes em Israel habitarão em tendas:
|
Levi
|
ChiUn
|
23:42 |
你們要住在棚裡七日;凡以色列家的人都要住在棚裡,
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:42 |
Sju dagar skolen I bo i löfhyddor. Den en inländning är i Israel, han skall bo i löfhyddor;
|
Levi
|
SPVar
|
23:42 |
בסכות תשבו שבעת ימים כל האזרח בישראל ישב בסכות
|
Levi
|
FreKhan
|
23:42 |
Vous demeurerez dans des tentes durant sept jours; tout indigène en Israël demeurera sous la tente,
|
Levi
|
FrePGR
|
23:42 |
Pendant sept jours vous logerez dans des cabanes ; tous les indigènes en Israël logeront dans des cabanes,
|
Levi
|
PorCap
|
23:42 |
Habitareis nas tendas durante sete dias; todos os que nasceram em Israel deverão habitar em tendas,
|
Levi
|
JapKougo
|
23:42 |
あなたがたは七日の間、仮庵に住み、イスラエルで生れた者はみな仮庵に住まなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
23:42 |
Da sollt ihr sieben Tage lang in Hütten wohnen; alle Landeseingebornen in Israel sollen in Hütten wohnen,
|
Levi
|
Kapingam
|
23:42 |
Digau Israel huogodoo le e-hai gii-noho i-di malu o-nia hale ala ne-hau go goodou gi-nia manga laagau i-nia laangi e-hidu,
|
Levi
|
SpaPlate
|
23:42 |
Durante siete días habitaréis en tabernáculos. Todos los nativos de Israel habitarán bajo tabernáculos,
|
Levi
|
WLC
|
23:42 |
בַּסֻּכֹּ֥ת תֵּשְׁב֖וּ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כָּל־הָֽאֶזְרָח֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל יֵשְׁב֖וּ בַּסֻּכֹּֽת׃
|
Levi
|
LtKBB
|
23:42 |
Visi izraelitai turi gyventi palapinėse septynias dienas,
|
Levi
|
Bela
|
23:42 |
у намётах жывеце сем дзён; кожны тубылец Ізраільцянін павінен жыць у намёце,
|
Levi
|
GerBoLut
|
23:42 |
Sieben Tage sollt ihr in Laubhutten wohnen; wer einheimisch ist in Israel, der soli in Laubhutten wohnen,
|
Levi
|
FinPR92
|
23:42 |
Kaikkien israelilaisten tulee silloin asua lehtimajoissa seitsemän päivää,
|
Levi
|
SpaRV186
|
23:42 |
En cabañas habitaréis siete días: todo natural en Israel habitará en cabañas;
|
Levi
|
NlCanisi
|
23:42 |
en dan zeven dagen lang in tenten wonen; allen die in Israël zijn geboren moeten dan in tenten wonen;
|
Levi
|
GerNeUe
|
23:42 |
Während dieser sieben Tage sollen alle Einheimischen in Israel in Laubhütten wohnen,
|
Levi
|
UrduGeo
|
23:42 |
عید کے ہفتے کے دوران جھونپڑیوں میں رہنا۔ تمام ملک میں آباد اسرائیلی ایسا کریں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
23:42 |
فَيُقِيمُ كُلُّ أَبْنَاءِ أَرْضِ إِسْرَائِيلَ فِي خِيَامٍ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
23:42 |
你们要住在棚里七天;以色列所有的本地人都要住在棚里,
|
Levi
|
ItaRive
|
23:42 |
Dimorerete in capanne durante sette giorni; tutti quelli che saranno nativi d’Israele dimoreranno in capanne,
|
Levi
|
Afr1953
|
23:42 |
Sewe dae lank moet julle in hutte woon; almal wat in Israel gebore is, moet in hutte woon,
|
Levi
|
RusSynod
|
23:42 |
В кущах живите семь дней; всякий туземец израильтянин должен жить в кущах,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
23:42 |
ईद के हफ़ते के दौरान झोंपड़ियों में रहना। तमाम मुल्क में आबाद इसराईली ऐसा करें।
|
Levi
|
TurNTB
|
23:42 |
Yedi gün çardaklarda kalacaksınız. Bütün yerli İsrailliler çardaklarda yaşayacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
23:42 |
Zeven dagen zult gij in de loofhutten wonen; alle inboorlingen in Israel zullen in loofhutten wonen;
|
Levi
|
HunKNB
|
23:42 |
és sátrakban lakjatok hét napig: mindenki, aki Izrael nemzetségéből való, sátorban lakjon,
|
Levi
|
Maori
|
23:42 |
Kia whitu nga ra e noho ai koutou i roto i nga wharau; ko nga tangata whenua katoa o Iharaira me noho i roto i nga wharau:
|
Levi
|
HunKar
|
23:42 |
Sátorokban lakjatok hét napig, minden benszülött sátorokban lakjék Izráelben.
|
Levi
|
Viet
|
23:42 |
Hết thảy ai sanh trong dòng Y-sơ-ra-ên sẽ ở nơi trại trong bảy ngày,
|
Levi
|
Kekchi
|
23:42 |
Chiru cuukub cutan chixjunileb li tzˈakal aj Israel teˈcua̱nk saˈ li cocˈ muheba̱l li queˈxyi̱b riqˈuin li rukˈ cheˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
23:42 |
Då skolen I bo i lövhyddor i sju dagar; alla de som äro infödingar i Israel skola bo i lövhyddor,
|
Levi
|
SP
|
23:42 |
בסכות תשבו שבעת ימים כל האזרח בישראל ישב בסכות
|
Levi
|
CroSaric
|
23:42 |
Sedam dana stanujte u sjenicama. Svi Izraelovi domoroci neka proborave u sjenicama,
|
Levi
|
VieLCCMN
|
23:42 |
Trong vòng bảy ngày, các ngươi phải ở trong lều bằng cành cây ; mọi người bản xứ tại Ít-ra-en phải ở trong lều bằng cành cây,
|
Levi
|
FreBDM17
|
23:42 |
Vous demeurerez sept jours dans des tentes ; tous ceux qui seront nés entre les Israélites demeureront dans des tentes.
|
Levi
|
FreLXX
|
23:42 |
Pendant sept jours vous demeurerez sous des tentes ; tout enfant d'Israël demeurera sous la tente ;
|
Levi
|
Aleppo
|
23:42 |
בסכת תשבו שבעת ימים כל האזרח בישראל ישבו בסכת
|
Levi
|
MapM
|
23:42 |
בַּסֻּכֹּ֥ת תֵּשְׁב֖וּ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כׇּל־הָֽאֶזְרָח֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל יֵשְׁב֖וּ בַּסֻּכֹּֽת׃
|
Levi
|
HebModer
|
23:42 |
בסכת תשבו שבעת ימים כל האזרח בישראל ישבו בסכת׃
|
Levi
|
Kaz
|
23:42 |
Жеті күн бойы бұтақшадан жасалған күркелерде тұрыңдар. Исраилдік болып туған әркім осыны істеуге тиіс.
|
Levi
|
FreJND
|
23:42 |
Vous habiterez sept jours dans des tabernacles ; tous les indigènes en Israël habiteront dans des tabernacles,
|
Levi
|
GerGruen
|
23:42 |
Sieben Tage sollt ihr in den Lauben wohnen! Jeder Eingeborene in Israel soll in den Lauben wohnen,
|
Levi
|
SloKJV
|
23:42 |
Sedem dni boste prebivali v šotorih; vsi, ki so rojeni Izraelci, bodo prebivali v šotorih,
|
Levi
|
Haitian
|
23:42 |
Pandan sèt jou tout moun pèp Izrayèl yo va rete anba joupa. Wi, n'a rete anba joupa pandan sèt jou.
|
Levi
|
FinBibli
|
23:42 |
Seitsemän päivää pitää teidän asuman lehtimajoissa: joka omainen on Israelissa, hänen pitää asuman lehtimajoissa,
|
Levi
|
Geez
|
23:42 |
ወትነብሩ ፡ ውስተ ፡ መጸለት ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ፡ ኵሉ ፡ ዘእምነ ፡ ፍጥረቱ ፡ ውስተ ፡ እስራኤል ፡ ይንበር ፡ ውስተ ፡ መጸለት ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
23:42 |
En cabañas habitaréis siete días: todo natural de Israel habitará en cabañas;
|
Levi
|
WelBeibl
|
23:42 |
Rhaid i chi aros mewn lloches dros dro am saith diwrnod. Mae pobl Israel i gyd i aros ynddyn nhw,
|
Levi
|
GerMenge
|
23:42 |
Da sollt ihr sieben Tage lang in (Laub-)Hütten wohnen; alle, die zum Volk Israel gehören, sollen in (Laub-)Hütten wohnen,
|
Levi
|
GreVamva
|
23:42 |
Εν σκηναίς θέλετε κατοικεί επτά ημέρας· πάντες οι αυτόχθονες Ισραηλίται θέλουσι κατοικεί εν σκηναίς·
|
Levi
|
UkrOgien
|
23:42 |
У ку́чках будете сидіти сім день, — кожен тубі́лець в Ізраїлі сидітиме в ку́чках,
|
Levi
|
FreCramp
|
23:42 |
Vous demeurerez pendant sept jours sous des huttes de feuillage : tous les indigènes en Israël demeureront dans des huttes ;
|
Levi
|
SrKDEkav
|
23:42 |
И под сеницама будите седам дана, ко је год рођен у Израиљу нека буде под сеницама,
|
Levi
|
PolUGdan
|
23:42 |
Przez siedem dni będziecie mieszkać w szałasach. Wszyscy urodzeni Izraelici będą mieszkać w szałasach;
|
Levi
|
FreSegon
|
23:42 |
Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes; tous les indigènes en Israël demeureront sous des tentes,
|
Levi
|
SpaRV190
|
23:42 |
En cabañas habitaréis siete días: todo natural de Israel habitará en cabañas;
|
Levi
|
HunRUF
|
23:42 |
Lombsátrakban lakjatok hét napig, lombsátrakban lakjék az országban minden izráeli.
|
Levi
|
DaOT1931
|
23:42 |
I skal bo i Løvhytter i syv Dage, alle indfødte i Israel skal bo i Løvhytter,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
23:42 |
Yupela mas sindaun long ol haus win sevenpela de. Olgeta manmeri i kamap long lain bilong Isrel mas i sindaun long ol haus win.
|
Levi
|
DaOT1871
|
23:42 |
Syv Dage skulle I bo i Hytter, hver indfødt i Israel skal bo i Hytter,
|
Levi
|
FreVulgG
|
23:42 |
et vous demeurerez sous des tentes (ombrages) de feuillage pendant sept jours ; tout homme qui est de la race d’Israël demeurera sous les tentes,
|
Levi
|
PolGdans
|
23:42 |
W kuczkach mieszkać będziecie przez siedem dni; każdy zrodzony w Izraelu mieszkać będzie w kuczkach,
|
Levi
|
JapBungo
|
23:42 |
汝ら七日のあひだ茅廬に居りイスラエルに生れたる人はみな茅廬に居べし
|
Levi
|
GerElb18
|
23:42 |
In Laubhütten sollt ihr wohnen sieben Tage; alle Eingeborenen in Israel sollen in Laubhütten wohnen;
|