Levi
|
RWebster
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at evening is the LORD’S passover.
|
Levi
|
NHEBJE
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Jehovah's Passover.
|
Levi
|
SPE
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
|
Levi
|
ABP
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month, between the evenings is a passover to the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is the Lord's Passover.
|
Levi
|
Rotherha
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings, is a Passover unto Yahweh;
|
Levi
|
LEB
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth of the month at the evening is Yahweh’s Passover.
|
Levi
|
RNKJV
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at even is יהוה's passover.
|
Levi
|
Jubilee2
|
23:5 |
On the fourteenth of the first month between the two evenings [is] the LORD'S passover.
|
Levi
|
Webster
|
23:5 |
In the fourteenth [day] of the first month at evening [is] the LORD'S passover.
|
Levi
|
Darby
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth of the month, between the two evenings, is the passover to Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is Jehovah’s passover.
|
Levi
|
LITV
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings is the Passover to Jehovah.
|
Levi
|
Geneva15
|
23:5 |
In the first moneth, and in the fourteenth day of the moneth at euening shalbe ye Passeouer of the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
23:5 |
The first month, the fourteenth day of the month, at evening, is the Passover of the Lord.
|
Levi
|
BBE
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at nightfall, is the Lord's Passover;
|
Levi
|
DRC
|
23:5 |
The first month, the fourteenth day of the month at evening, is the phase of the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
23:5 |
"The fourteenth day of the first month, in the evening, is the LORD's Passover.
|
Levi
|
JPS
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at dusk, is HaShem'S passover.
|
Levi
|
KJVPCE
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at even is the Lord’s passover.
|
Levi
|
NETfree
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the LORD.
|
Levi
|
AB
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month, between the evening times is the Lord's Passover.
|
Levi
|
AFV2020
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month, between the two evenings, is the LORD'S Passover,
|
Levi
|
NHEB
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is the Lord's Passover.
|
Levi
|
NETtext
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
|
Levi
|
KJV
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at even is the Lord’s passover.
|
Levi
|
KJVA
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at even is the Lord's passover.
|
Levi
|
AKJV
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
|
Levi
|
RLT
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month at even is Yhwh's passover.
|
Levi
|
MKJV
|
23:5 |
In the fourteenth day of the first month, between the evenings, is the LORD's Passover,
|
Levi
|
YLT
|
23:5 |
in the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings, is the passover to Jehovah;
|
Levi
|
ACV
|
23:5 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, is Jehovah's Passover.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:5 |
No mês primeiro, aos catorze do mês, entre as duas tardes, páscoa é do SENHOR.
|
Levi
|
Mg1865
|
23:5 |
Ny andro fahefatra ambin’ ny folo amin’ ny volana voalohany, rehefa hariva, dia Paskan’ i Jehovah.
|
Levi
|
FinPR
|
23:5 |
Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
|
Levi
|
FinRK
|
23:5 |
Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä iltahämärissä, on Herran pääsiäinen.
|
Levi
|
ChiSB
|
23:5 |
正月十四日傍晚,應為上主守逾越節。
|
Levi
|
CopSahBi
|
23:5 |
ϩⲙ ⲡⲉⲃⲟⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲁϥ ⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲁⲩⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
23:5 |
「正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
|
Levi
|
BulVeren
|
23:5 |
В първия месец, на четиринадесетия ден от месеца, привечер, е Пасха на ГОСПОДА.
|
Levi
|
AraSVD
|
23:5 |
فِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ، بَيْنَ ٱلْعِشَاءَيْنِ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
23:5 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
23:5 |
en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, ĉirkaŭ la vespero, estas Pasko al la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
23:5 |
ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์
|
Levi
|
OSHB
|
23:5 |
בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
23:5 |
בחדש הראשון בארבעה עשר . לחדש בין הערבים פסח ליהוה
|
Levi
|
BurJudso
|
23:5 |
ပဌမလဆယ်လေးရက်နေ့ ညဦးယံ၌ ထာဝရဘုရား၏ ပသခါပွဲဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
23:5 |
عید فصح که به احترام خداوند گرفته میشود، بایستی از غروب روز چهاردهم ماه اول شروع شود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
23:5 |
Fasah kī Īd pahle mahīne ke chaudhweṅ din shurū hotī hai. Us din sūraj ke ġhurūb hone par Rab kī ḳhushī manāī jāe.
|
Levi
|
SweFolk
|
23:5 |
I första månaden, på kvällen den fjortonde dagen i månaden, är Herrens påsk.
|
Levi
|
GerSch
|
23:5 |
Am vierzehnten Tag des ersten Monats, gegen Abend, ist das Passah des HERRN.
|
Levi
|
TagAngBi
|
23:5 |
Sa unang buwan, nang ikalabing apat na araw ng buwan, sa paglubog ng araw, ay paskua sa Panginoon.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
23:5 |
Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
|
Levi
|
Dari
|
23:5 |
عید فِصَح را هر سال، از غروب روز چهاردهم ماهِ اول به افتخار من برگزار کنند.
|
Levi
|
SomKQA
|
23:5 |
Bisha kowaad, maalinteeda afar iyo tobnaad, markay fiidkii tahay, waa Rabbiga iiddiisii Kormaridda.
|
Levi
|
NorSMB
|
23:5 |
Den fjortande dagen i den fyrste månaden, soleglads bil, tek Herrens påskehelg til.
|
Levi
|
Alb
|
23:5 |
Muajin e parë, ditën e katërmbëdhjetë të muajit, midis dy mbrëmjeve, bien Pashkët e Zotit;
|
Levi
|
KorHKJV
|
23:5 |
첫째 달 십사일 저녁은 주의 유월절이요,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
23:5 |
Четрнаестога дана првога мјесеца у вече пасха је Господња.
|
Levi
|
Wycliffe
|
23:5 |
In the firste monethe, in the fourtenthe dai of the monethe, at euentid, is pask of the Lord;
|
Levi
|
Mal1910
|
23:5 |
ഒന്നാംമാസം പതിന്നാലം തിയ്യതി സന്ധ്യാസമയത്തു യഹോവയുടെ പെസഹ.
|
Levi
|
KorRV
|
23:5 |
정월 십사일 저녁은 여호와의 유월절이요
|
Levi
|
Azeri
|
23:5 |
بئرئنجي آيين اون دؤردونجو گون، آخشامچاغي ربّئن پاسخا بايراميدير.
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:5 |
På fjortonde dagen i första månadenom om aftonen är HERrans Paffah,
|
Levi
|
KLV
|
23:5 |
Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar Daq the evening, ghaH joH'a' Passover.
|
Levi
|
ItaDio
|
23:5 |
Nel primo mese, nel quartodecimo giorno del mese, fra i due vespri, è la Pasqua del Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:5 |
в первый месяц, в четырнадцатый [день] месяца вечером Пасха Господня;
|
Levi
|
CSlEliza
|
23:5 |
в первем месяце в четвертыйнадесять день месяца, между вечерними, Пасха Господу:
|
Levi
|
ABPGRK
|
23:5 |
εν τω πρώτω μηνί εν τη τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός αναμέσον των εσπερινών πάσχα τω κυρίω
|
Levi
|
FreBBB
|
23:5 |
Au premier mois, le quatorzième du mois, dans la soirée, c'est la Pâque de l'Eternel ;
|
Levi
|
LinVB
|
23:5 |
Sanza ya yambo o mokolo mwa zomi na minei ezali eyenga ya Pasika mpo ya kokumisa Yawe.
|
Levi
|
HunIMIT
|
23:5 |
Az első hónapban, a hónap tizennegyedikén, estefelé peszách van az Örökkévalónak.
|
Levi
|
ChiUnL
|
23:5 |
正月十四日薄暮、乃耶和華之逾越節、
|
Levi
|
VietNVB
|
23:5 |
Lễ Vượt Qua của CHÚA bắt đầu từ chạng vạng tối ngày mười bốn tháng một.
|
Levi
|
LXX
|
23:5 |
ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἀνὰ μέσον τῶν ἑσπερινῶν πάσχα τῷ κυρίῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
23:5 |
Sa nahaunang bulan, sa ikapulo ug upat ka adlaw sa bulan, sa taliwala sa duruha ka hapon, mao ang pasko ni Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
23:5 |
În luna întâi, în a paisprezecea zi a lunii, între cele două seri, vor fi Paştele Domnului.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
23:5 |
Pahsohpa, sarawi me kin wiawi pwe en wauneki KAUN-O, kin tepida ni ketipin eh pahn kihrla ni eisek pahieun rahnen tepin sounpwong.
|
Levi
|
HunUj
|
23:5 |
Az első hónapban, a hónap tizennegyedikén estefelé van az Úr páskája.
|
Levi
|
GerZurch
|
23:5 |
Am vierzehnten Tage des ersten Monats, um die Abendzeit, ist Passafeier für den Herrn. (a) 2Mo 12:18; 4Mo 28:16; 5Mo 16:1
|
Levi
|
GerTafel
|
23:5 |
Im ersten Monat, am vierzehnten des Monats gegen Abend ist das Passah Jehovahs.
|
Levi
|
RusMakar
|
23:5 |
въ первый мјсяцъ, въ четырнадцатый день мјсяца вечеромъ Пасха Господня.
|
Levi
|
PorAR
|
23:5 |
No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
|
Levi
|
DutSVVA
|
23:5 |
In de eerste maand, op den veertienden der maand, tussen twee avonden is des Heeren pascha.
|
Levi
|
FarOPV
|
23:5 |
در ماه اول، در روز چهاردهم ماه بین العصرین، فصح خداوند است.
|
Levi
|
Ndebele
|
23:5 |
Ngenyanga yokuqala ngolwetshumi lane lwenyanga kusihlwa kuliphasika leNkosi.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:5 |
No mês primeiro, aos catorze do mês, entre as duas tardes, páscoa é do SENHOR.
|
Levi
|
Norsk
|
23:5 |
I den første måned, på den fjortende dag i måneden, mellem de to aftenstunder, er det påske for Herren.
|
Levi
|
SloChras
|
23:5 |
Prvi mesec, štirinajsti dan meseca proti večeru, je pasha Gospodova.
|
Levi
|
Northern
|
23:5 |
Birinci ayın on dördü axşamçağı Rəbbin Pasxa bayramıdır.
|
Levi
|
GerElb19
|
23:5 |
Im ersten Monat, am Vierzehnten des Monats, zwischen den zwei Abenden, ist Passah dem Jehova.
|
Levi
|
LvGluck8
|
23:5 |
Pirmā mēnesī, četrpadsmitā mēneša dienā ap vakara laiku, ir Tā Kunga Pasa svētki.
|
Levi
|
PorAlmei
|
23:5 |
No mez primeiro, aos quatorze do mez, pela tarde, é a paschoa do Senhor.
|
Levi
|
ChiUn
|
23:5 |
「正月十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:5 |
På fjortonde dagen i första månadenom om aftonen är Herrans Passah;
|
Levi
|
SPVar
|
23:5 |
בחדש הראישון בארבעה עשר יום לחדש בין הערבים פסח ליהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
23:5 |
Au premier mois, le quatorze du mois, vers le soir, la Pâque sera offerte au Seigneur;
|
Levi
|
FrePGR
|
23:5 |
le premier mois, le quatorzième jour du mois, dans la soirée, ce sera Pâque en l'honneur de l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
23:5 |
*No décimo quarto dia do primeiro mês, ao crepúsculo, é a Páscoa do Senhor.
|
Levi
|
JapKougo
|
23:5 |
正月の十四日の夕は主の過越の祭である。
|
Levi
|
GerTextb
|
23:5 |
Im ersten Monat, am vierzehnten des Monats gegen Abend findet Passahfeier für Jahwe statt.
|
Levi
|
Kapingam
|
23:5 |
Taumaha o-di Pasoobaa e-hai e-hagalaamua-ai Dimaadua, e-daamada i-di madagoaa di laa ma-ga-ulu i-di madangaholu maa-haa laangi o-di tahi malama.
|
Levi
|
SpaPlate
|
23:5 |
El mes primero, el día catorce del mes, entre las dos luces, será la Pascua de Yahvé.
|
Levi
|
WLC
|
23:5 |
בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
23:5 |
pirmo mėnesio keturioliktos dienos vakare yra Viešpaties Pascha,
|
Levi
|
Bela
|
23:5 |
у першы месяц, на чатырнаццаты дзень месяца ўвечары Пасха Гасподняя;
|
Levi
|
GerBoLut
|
23:5 |
Am vierzehnten Tage des ersten Monden zwischen Abend, ist des HERRN Passah.
|
Levi
|
FinPR92
|
23:5 |
Ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä iltahämärissä on Herran pääsiäinen,
|
Levi
|
SpaRV186
|
23:5 |
¶ En el mes primero, a los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua a Jehová.
|
Levi
|
NlCanisi
|
23:5 |
Op de veertiende dag van de eerste maand tegen het vallen van de avond is het Pasen ter ere van Jahweh.
|
Levi
|
GerNeUe
|
23:5 |
Das Passa Jahwes beginnt mit der Abenddämmerung des 14. April.
|
Levi
|
UrduGeo
|
23:5 |
فسح کی عید پہلے مہینے کے چودھویں دن شروع ہوتی ہے۔ اُس دن سورج کے غروب ہونے پر رب کی خوشی منائی جائے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
23:5 |
فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ شَهْرِ نِيسَانَ - أَبْرِيلَ) بَيْنَ العِشَاءَيْنِ يَكُونُ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
23:5 |
“正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
|
Levi
|
ItaRive
|
23:5 |
Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese, sull’imbrunire, sarà la Pasqua dell’Eterno;
|
Levi
|
Afr1953
|
23:5 |
In die eerste maand, op die veertiende van die maand, teen die aand, is die pasga van die HERE;
|
Levi
|
RusSynod
|
23:5 |
В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, вечером Пасха Господня;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
23:5 |
फ़सह की ईद पहले महीने के चौधवें दिन शुरू होती है। उस दिन सूरज के ग़ुरूब होने पर रब की ख़ुशी मनाई जाए।
|
Levi
|
TurNTB
|
23:5 |
Birinci ayın on dördüncü günü akşamüstü RAB'bin Fısıh Bayramı başlar.
|
Levi
|
DutSVV
|
23:5 |
In de eerste maand, op den veertienden der maand, tussen twee avonden is des HEEREN pascha.
|
Levi
|
HunKNB
|
23:5 |
Az első hónapban, a hó tizennegyedik napján, estefelé, az Úr pászkája van;
|
Levi
|
Maori
|
23:5 |
Kei te marama tuatahi, kei te tekau ma wha o te marama, i te ahiahi, ko te kapenga a Ihowa.
|
Levi
|
HunKar
|
23:5 |
Az első hónapban, a hónapnak tizennegyedikén, estennen az Úrnak páskhája.
|
Levi
|
Viet
|
23:5 |
Ðến ngày mười bốn tháng giêng, vào buổi chiều tối, ấy là lễ Vượt-qua của Ðức Giê-hô-va;
|
Levi
|
Kekchi
|
23:5 |
Saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po te̱tiquib lin ninkˈe Pascua nak ac oc re li kˈojyi̱n re xjulticanquil nak quexcuisi chak saˈ li tenamit Egipto.
|
Levi
|
Swe1917
|
23:5 |
I första månaden, på fjortonde dagen i månaden, vid aftontiden, är HERRENS påsk.
|
Levi
|
SP
|
23:5 |
בחדש הראישון בארבעה עשר יום לחדש בין הערבים פסח ליהוה
|
Levi
|
CroSaric
|
23:5 |
U prvom mjesecu četrnaestoga dana u suton jest Pasha u čast Jahvi;
|
Levi
|
VieLCCMN
|
23:5 |
Tháng thứ nhất, ngày mười bốn trong tháng, vào lúc chập tối, là lễ Vượt Qua kính ĐỨC CHÚA.
|
Levi
|
FreBDM17
|
23:5 |
Au premier mois, le quatorzième jour du mois entre les deux vêpres, est la Pâque à l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
23:5 |
Au premier mois, le quatorzième jour de la lune, vers le milieu de la soirée, c'est la pâque du Seigneur.
|
Levi
|
Aleppo
|
23:5 |
בחדש הראשון בארבעה עשר לחדש—בין הערבים פסח ליהוה
|
Levi
|
MapM
|
23:5 |
בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
23:5 |
בחדש הראשון בארבעה עשר לחדש בין הערבים פסח ליהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
23:5 |
Жаратқан Иеге бағышталған Құтқарылу мейрамын бірінші айдың он төртінші күнінің кеш батқан кезінен бастаңдар.
|
Levi
|
FreJND
|
23:5 |
Le premier mois, le quatorzième [jour] du mois, entre les deux soirs, est la Pâque à l’Éternel.
|
Levi
|
GerGruen
|
23:5 |
Am vierzehnten des ersten Monats gegen Abend ist Passah für den Herrn.
|
Levi
|
SloKJV
|
23:5 |
Na štirinajsti dan prvega meseca zvečer je Gospodova pasha.
|
Levi
|
Haitian
|
23:5 |
N'a fete fèt Delivrans lan pou Seyè a chak lanne, nan katòzyèm jou premye mwa a. N'a konmanse fèt la lè solèy fin kouche.
|
Levi
|
FinBibli
|
23:5 |
Neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimmäisenä kuukautena, kahden ehtoon välillä, on Herran pääsiäinen.
|
Levi
|
Geez
|
23:5 |
በቀዳሚ ፡ ወርኅ ፡ አመ ፡ ዕለተ ፡ ዐሡሩ ፡ ወረቡዑ ፡ ለሠርቅ ፡ በማእከለ ፡ ሌሊት ፡ ፋሲካሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
23:5 |
En el mes primero, á los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová.
|
Levi
|
WelBeibl
|
23:5 |
“Mae Pasg yr ARGLWYDD i gael ei ddathlu pan mae'n dechrau nosi ar y pedwerydd ar ddeg o'r mis cyntaf.
|
Levi
|
GerMenge
|
23:5 |
Am vierzehnten Tag des ersten Monats gegen Abend findet die Passahfeier für den HERRN statt;
|
Levi
|
GreVamva
|
23:5 |
Τον πρώτον μήνα, την δεκάτην τετάρτην του μηνός, εις το δειλινόν, είναι πάσχα του Κυρίου.
|
Levi
|
UkrOgien
|
23:5 |
У місяці першім, чотирна́дцятого дня місяця під вечір — Па́сха для Господа.
|
Levi
|
FreCramp
|
23:5 |
Au premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, c'est la Pâque de Yahweh.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
23:5 |
Четрнаестог дана првог месеца увече, пасха је Господња.
|
Levi
|
PolUGdan
|
23:5 |
W pierwszym miesiącu, czternastego dnia tego miesiąca, o zmierzchu, jest Pascha Pana.
|
Levi
|
FreSegon
|
23:5 |
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pâque de l'Éternel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
23:5 |
En el mes primero, á los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová.
|
Levi
|
HunRUF
|
23:5 |
Az első hónapban, a hónap tizennegyedikén estefelé van az Úr páskája.
|
Levi
|
DaOT1931
|
23:5 |
Paa den fjortende Dag i den første Maaned ved Aftenstid er det Paaske for HERREN.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
23:5 |
Long namba 14 de bilong mun namba wan long apinun tru em i taim bilong pasova bilong BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
23:5 |
I den første Maaned, paa den fjortende Dag i Maaneden, mellem de tvende Aftener, da er det Paaske for Herren.
|
Levi
|
FreVulgG
|
23:5 |
Au premier mois, le quatorzième jour du mois, sur le soir, c’est la Pâque du Seigneur ;
|
Levi
|
PolGdans
|
23:5 |
Miesiąca pierwszego, dnia czternastego tegoż miesiąca, między dwoma wieczorami święto przejścia Pańskiego.
|
Levi
|
JapBungo
|
23:5 |
すなはち正月の十四日の晩はヱホバの逾越節なり
|
Levi
|
GerElb18
|
23:5 |
Im ersten Monat am Vierzehnten des Monats zwischen den zwei Abenden, ist Passah dem Jehova.
|