Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 23:5  In the fourteenth day of the first month at evening is the LORD’S passover.
Levi NHEBJE 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Jehovah's Passover.
Levi SPE 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
Levi ABP 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month, between the evenings is a passover to the lord.
Levi NHEBME 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is the Lord's Passover.
Levi Rotherha 23:5  In the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings, is a Passover unto Yahweh;
Levi LEB 23:5  In the first month, on the fourteenth of the month at the evening is Yahweh’s Passover.
Levi RNKJV 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is יהוה's passover.
Levi Jubilee2 23:5  On the fourteenth of the first month between the two evenings [is] the LORD'S passover.
Levi Webster 23:5  In the fourteenth [day] of the first month at evening [is] the LORD'S passover.
Levi Darby 23:5  In the first month, on the fourteenth of the month, between the two evenings, is the passover to Jehovah.
Levi ASV 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is Jehovah’s passover.
Levi LITV 23:5  In the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings is the Passover to Jehovah.
Levi Geneva15 23:5  In the first moneth, and in the fourteenth day of the moneth at euening shalbe ye Passeouer of the Lord.
Levi CPDV 23:5  The first month, the fourteenth day of the month, at evening, is the Passover of the Lord.
Levi BBE 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month at nightfall, is the Lord's Passover;
Levi DRC 23:5  The first month, the fourteenth day of the month at evening, is the phase of the Lord.
Levi GodsWord 23:5  "The fourteenth day of the first month, in the evening, is the LORD's Passover.
Levi JPS 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month at dusk, is HaShem'S passover.
Levi KJVPCE 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is the Lord’s passover.
Levi NETfree 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the LORD.
Levi AB 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month, between the evening times is the Lord's Passover.
Levi AFV2020 23:5  In the fourteenth day of the first month, between the two evenings, is the LORD'S Passover,
Levi NHEB 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is the Lord's Passover.
Levi NETtext 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the LORD.
Levi UKJV 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
Levi KJV 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is the Lord’s passover.
Levi KJVA 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is the Lord's passover.
Levi AKJV 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
Levi RLT 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is Yhwh's passover.
Levi MKJV 23:5  In the fourteenth day of the first month, between the evenings, is the LORD's Passover,
Levi YLT 23:5  in the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings, is the passover to Jehovah;
Levi ACV 23:5  In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, is Jehovah's Passover.
Levi VulgSist 23:5  Mense primo, quartadecima die mensis ad vesperum, Phase Domini est:
Levi VulgCont 23:5  Mense primo, quartadecima die mensis ad vesperum, Phase Domini est:
Levi Vulgate 23:5  mense primo quartadecima die mensis ad vesperum phase Domini est
Levi VulgHetz 23:5  Mense primo, quartadecima die mensis ad vesperum, Phase Domini est:
Levi VulgClem 23:5  Mense primo, quartadecima die mensis ad vesperum, Phase Domini est :
Levi CzeBKR 23:5  Měsíce prvního, čtrnáctého dne téhož měsíce u večer bude Fáze Hospodinovo.
Levi CzeB21 23:5  Za soumraku čtrnáctého dne prvního měsíce bude Pesach – Hospodinův Hod beránka.
Levi CzeCEP 23:5  Čtrnáctého dne prvního měsíce navečer bude Hospodinův hod beránka.
Levi CzeCSP 23:5  Prvního měsíce, čtrnáctého dne toho měsíce navečer je velikonoční oběť Hospodinu.
Levi PorBLivr 23:5  No mês primeiro, aos catorze do mês, entre as duas tardes, páscoa é do SENHOR.
Levi Mg1865 23:5  Ny andro fahefatra ambin’ ny folo amin’ ny volana voalohany, rehefa hariva, dia Paskan’ i Jehovah.
Levi FinPR 23:5  Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
Levi FinRK 23:5  Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä iltahämärissä, on Herran pääsiäinen.
Levi ChiSB 23:5  正月十四日傍晚,應為上主守逾越節。
Levi CopSahBi 23:5  ϩⲙ ⲡⲉⲃⲟⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲁϥ ⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲁⲩⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 23:5  「正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
Levi BulVeren 23:5  В първия месец, на четиринадесетия ден от месеца, привечер, е Пасха на ГОСПОДА.
Levi AraSVD 23:5  فِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ، بَيْنَ ٱلْعِشَاءَيْنِ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
Levi SPDSS 23:5  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 23:5  en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, ĉirkaŭ la vespero, estas Pasko al la Eternulo.
Levi ThaiKJV 23:5  ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์
Levi OSHB 23:5  בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
Levi SPMT 23:5  בחדש הראשון בארבעה עשר . לחדש בין הערבים פסח ליהוה
Levi BurJudso 23:5  ပဌမလဆယ်လေးရက်နေ့ ညဦးယံ၌ ထာဝရဘုရား၏ ပသခါပွဲဖြစ်၏။
Levi FarTPV 23:5  عید فصح که به احترام خداوند گرفته می‌شود، بایستی از غروب روز چهاردهم ماه اول شروع شود.
Levi UrduGeoR 23:5  Fasah kī Īd pahle mahīne ke chaudhweṅ din shurū hotī hai. Us din sūraj ke ġhurūb hone par Rab kī ḳhushī manāī jāe.
Levi SweFolk 23:5  I första månaden, på kvällen den fjortonde dagen i månaden, är Herrens påsk.
Levi GerSch 23:5  Am vierzehnten Tag des ersten Monats, gegen Abend, ist das Passah des HERRN.
Levi TagAngBi 23:5  Sa unang buwan, nang ikalabing apat na araw ng buwan, sa paglubog ng araw, ay paskua sa Panginoon.
Levi FinSTLK2 23:5  Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
Levi Dari 23:5  عید فِصَح را هر سال، از غروب روز چهاردهم ماهِ اول به افتخار من برگزار کنند.
Levi SomKQA 23:5  Bisha kowaad, maalinteeda afar iyo tobnaad, markay fiidkii tahay, waa Rabbiga iiddiisii Kormaridda.
Levi NorSMB 23:5  Den fjortande dagen i den fyrste månaden, soleglads bil, tek Herrens påskehelg til.
Levi Alb 23:5  Muajin e parë, ditën e katërmbëdhjetë të muajit, midis dy mbrëmjeve, bien Pashkët e Zotit;
Levi KorHKJV 23:5  첫째 달 십사일 저녁은 주의 유월절이요,
Levi SrKDIjek 23:5  Четрнаестога дана првога мјесеца у вече пасха је Господња.
Levi Wycliffe 23:5  In the firste monethe, in the fourtenthe dai of the monethe, at euentid, is pask of the Lord;
Levi Mal1910 23:5  ഒന്നാംമാസം പതിന്നാലം തിയ്യതി സന്ധ്യാസമയത്തു യഹോവയുടെ പെസഹ.
Levi KorRV 23:5  정월 십사일 저녁은 여호와의 유월절이요
Levi Azeri 23:5  بئرئنجي آيين اون دؤردونجو گون، آخشامچاغي ربّئن پاسخا بايرامي‌دير.
Levi SweKarlX 23:5  På fjortonde dagen i första månadenom om aftonen är HERrans Paffah,
Levi KLV 23:5  Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar Daq the evening, ghaH joH'a' Passover.
Levi ItaDio 23:5  Nel primo mese, nel quartodecimo giorno del mese, fra i due vespri, è la Pasqua del Signore.
Levi RusSynod 23:5  в первый месяц, в четырнадцатый [день] месяца вечером Пасха Господня;
Levi CSlEliza 23:5  в первем месяце в четвертыйнадесять день месяца, между вечерними, Пасха Господу:
Levi ABPGRK 23:5  εν τω πρώτω μηνί εν τη τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός αναμέσον των εσπερινών πάσχα τω κυρίω
Levi FreBBB 23:5  Au premier mois, le quatorzième du mois, dans la soirée, c'est la Pâque de l'Eternel ;
Levi LinVB 23:5  Sanza ya yambo o mokolo mwa zomi na minei ezali eyenga ya Pasika mpo ya kokumisa Yawe.
Levi HunIMIT 23:5  Az első hónapban, a hónap tizennegyedikén, estefelé peszách van az Örökkévalónak.
Levi ChiUnL 23:5  正月十四日薄暮、乃耶和華之逾越節、
Levi VietNVB 23:5  Lễ Vượt Qua của CHÚA bắt đầu từ chạng vạng tối ngày mười bốn tháng một.
Levi LXX 23:5  ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἀνὰ μέσον τῶν ἑσπερινῶν πάσχα τῷ κυρίῳ
Levi CebPinad 23:5  Sa nahaunang bulan, sa ikapulo ug upat ka adlaw sa bulan, sa taliwala sa duruha ka hapon, mao ang pasko ni Jehova.
Levi RomCor 23:5  În luna întâi, în a paisprezecea zi a lunii, între cele două seri, vor fi Paştele Domnului.
Levi Pohnpeia 23:5  Pahsohpa, sarawi me kin wiawi pwe en wauneki KAUN-O, kin tepida ni ketipin eh pahn kihrla ni eisek pahieun rahnen tepin sounpwong.
Levi HunUj 23:5  Az első hónapban, a hónap tizennegyedikén estefelé van az Úr páskája.
Levi GerZurch 23:5  Am vierzehnten Tage des ersten Monats, um die Abendzeit, ist Passafeier für den Herrn. (a) 2Mo 12:18; 4Mo 28:16; 5Mo 16:1
Levi GerTafel 23:5  Im ersten Monat, am vierzehnten des Monats gegen Abend ist das Passah Jehovahs.
Levi RusMakar 23:5  въ первый мјсяцъ, въ четырнадцатый день мјсяца вечеромъ Пасха Господня.
Levi PorAR 23:5  No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
Levi DutSVVA 23:5  In de eerste maand, op den veertienden der maand, tussen twee avonden is des Heeren pascha.
Levi FarOPV 23:5  در ماه اول، در روز چهاردهم ماه بین العصرین، فصح خداوند است.
Levi Ndebele 23:5  Ngenyanga yokuqala ngolwetshumi lane lwenyanga kusihlwa kuliphasika leNkosi.
Levi PorBLivr 23:5  No mês primeiro, aos catorze do mês, entre as duas tardes, páscoa é do SENHOR.
Levi Norsk 23:5  I den første måned, på den fjortende dag i måneden, mellem de to aftenstunder, er det påske for Herren.
Levi SloChras 23:5  Prvi mesec, štirinajsti dan meseca proti večeru, je pasha Gospodova.
Levi Northern 23:5  Birinci ayın on dördü axşamçağı Rəbbin Pasxa bayramıdır.
Levi GerElb19 23:5  Im ersten Monat, am Vierzehnten des Monats, zwischen den zwei Abenden, ist Passah dem Jehova.
Levi LvGluck8 23:5  Pirmā mēnesī, četrpadsmitā mēneša dienā ap vakara laiku, ir Tā Kunga Pasa svētki.
Levi PorAlmei 23:5  No mez primeiro, aos quatorze do mez, pela tarde, é a paschoa do Senhor.
Levi ChiUn 23:5  「正月十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
Levi SweKarlX 23:5  På fjortonde dagen i första månadenom om aftonen är Herrans Passah;
Levi SPVar 23:5  בחדש הראישון בארבעה עשר יום לחדש בין הערבים פסח ליהוה
Levi FreKhan 23:5  Au premier mois, le quatorze du mois, vers le soir, la Pâque sera offerte au Seigneur;
Levi FrePGR 23:5  le premier mois, le quatorzième jour du mois, dans la soirée, ce sera Pâque en l'honneur de l'Éternel.
Levi PorCap 23:5  *No décimo quarto dia do primeiro mês, ao crepúsculo, é a Páscoa do Senhor.
Levi JapKougo 23:5  正月の十四日の夕は主の過越の祭である。
Levi GerTextb 23:5  Im ersten Monat, am vierzehnten des Monats gegen Abend findet Passahfeier für Jahwe statt.
Levi Kapingam 23:5  Taumaha o-di Pasoobaa e-hai e-hagalaamua-ai Dimaadua, e-daamada i-di madagoaa di laa ma-ga-ulu i-di madangaholu maa-haa laangi o-di tahi malama.
Levi SpaPlate 23:5  El mes primero, el día catorce del mes, entre las dos luces, será la Pascua de Yahvé.
Levi WLC 23:5  בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
Levi LtKBB 23:5  pirmo mėnesio keturioliktos dienos vakare yra Viešpaties Pascha,
Levi Bela 23:5  у першы месяц, на чатырнаццаты дзень месяца ўвечары Пасха Гасподняя;
Levi GerBoLut 23:5  Am vierzehnten Tage des ersten Monden zwischen Abend, ist des HERRN Passah.
Levi FinPR92 23:5  Ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä iltahämärissä on Herran pääsiäinen,
Levi SpaRV186 23:5  ¶ En el mes primero, a los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua a Jehová.
Levi NlCanisi 23:5  Op de veertiende dag van de eerste maand tegen het vallen van de avond is het Pasen ter ere van Jahweh.
Levi GerNeUe 23:5  Das Passa Jahwes beginnt mit der Abenddämmerung des 14. April.
Levi UrduGeo 23:5  فسح کی عید پہلے مہینے کے چودھویں دن شروع ہوتی ہے۔ اُس دن سورج کے غروب ہونے پر رب کی خوشی منائی جائے۔
Levi AraNAV 23:5  فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ شَهْرِ نِيسَانَ - أَبْرِيلَ) بَيْنَ العِشَاءَيْنِ يَكُونُ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
Levi ChiNCVs 23:5  “正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
Levi ItaRive 23:5  Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese, sull’imbrunire, sarà la Pasqua dell’Eterno;
Levi Afr1953 23:5  In die eerste maand, op die veertiende van die maand, teen die aand, is die pasga van die HERE;
Levi RusSynod 23:5  В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, вечером Пасха Господня;
Levi UrduGeoD 23:5  फ़सह की ईद पहले महीने के चौधवें दिन शुरू होती है। उस दिन सूरज के ग़ुरूब होने पर रब की ख़ुशी मनाई जाए।
Levi TurNTB 23:5  Birinci ayın on dördüncü günü akşamüstü RAB'bin Fısıh Bayramı başlar.
Levi DutSVV 23:5  In de eerste maand, op den veertienden der maand, tussen twee avonden is des HEEREN pascha.
Levi HunKNB 23:5  Az első hónapban, a hó tizennegyedik napján, estefelé, az Úr pászkája van;
Levi Maori 23:5  Kei te marama tuatahi, kei te tekau ma wha o te marama, i te ahiahi, ko te kapenga a Ihowa.
Levi HunKar 23:5  Az első hónapban, a hónapnak tizennegyedikén, estennen az Úrnak páskhája.
Levi Viet 23:5  Ðến ngày mười bốn tháng giêng, vào buổi chiều tối, ấy là lễ Vượt-qua của Ðức Giê-hô-va;
Levi Kekchi 23:5  Saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po te̱tiquib lin ninkˈe Pascua nak ac oc re li kˈojyi̱n re xjulticanquil nak quexcuisi chak saˈ li tenamit Egipto.
Levi Swe1917 23:5  I första månaden, på fjortonde dagen i månaden, vid aftontiden, är HERRENS påsk.
Levi SP 23:5  בחדש הראישון בארבעה עשר יום לחדש בין הערבים פסח ליהוה
Levi CroSaric 23:5  U prvom mjesecu četrnaestoga dana u suton jest Pasha u čast Jahvi;
Levi VieLCCMN 23:5  Tháng thứ nhất, ngày mười bốn trong tháng, vào lúc chập tối, là lễ Vượt Qua kính ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 23:5  Au premier mois, le quatorzième jour du mois entre les deux vêpres, est la Pâque à l’Eternel.
Levi FreLXX 23:5  Au premier mois, le quatorzième jour de la lune, vers le milieu de la soirée, c'est la pâque du Seigneur.
Levi Aleppo 23:5  בחדש הראשון בארבעה עשר לחדש—בין הערבים  פסח ליהוה
Levi MapM 23:5  בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהֹוָֽה׃
Levi HebModer 23:5  בחדש הראשון בארבעה עשר לחדש בין הערבים פסח ליהוה׃
Levi Kaz 23:5  Жаратқан Иеге бағышталған Құтқарылу мейрамын бірінші айдың он төртінші күнінің кеш батқан кезінен бастаңдар.
Levi FreJND 23:5  Le premier mois, le quatorzième [jour] du mois, entre les deux soirs, est la Pâque à l’Éternel.
Levi GerGruen 23:5  Am vierzehnten des ersten Monats gegen Abend ist Passah für den Herrn.
Levi SloKJV 23:5  Na štirinajsti dan prvega meseca zvečer je Gospodova pasha.
Levi Haitian 23:5  N'a fete fèt Delivrans lan pou Seyè a chak lanne, nan katòzyèm jou premye mwa a. N'a konmanse fèt la lè solèy fin kouche.
Levi FinBibli 23:5  Neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimmäisenä kuukautena, kahden ehtoon välillä, on Herran pääsiäinen.
Levi Geez 23:5  በቀዳሚ ፡ ወርኅ ፡ አመ ፡ ዕለተ ፡ ዐሡሩ ፡ ወረቡዑ ፡ ለሠርቅ ፡ በማእከለ ፡ ሌሊት ፡ ፋሲካሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 23:5  En el mes primero, á los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová.
Levi WelBeibl 23:5  “Mae Pasg yr ARGLWYDD i gael ei ddathlu pan mae'n dechrau nosi ar y pedwerydd ar ddeg o'r mis cyntaf.
Levi GerMenge 23:5  Am vierzehnten Tag des ersten Monats gegen Abend findet die Passahfeier für den HERRN statt;
Levi GreVamva 23:5  Τον πρώτον μήνα, την δεκάτην τετάρτην του μηνός, εις το δειλινόν, είναι πάσχα του Κυρίου.
Levi UkrOgien 23:5  У місяці першім, чотирна́дцятого дня місяця під вечір — Па́сха для Господа.
Levi FreCramp 23:5  Au premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, c'est la Pâque de Yahweh.
Levi SrKDEkav 23:5  Четрнаестог дана првог месеца увече, пасха је Господња.
Levi PolUGdan 23:5  W pierwszym miesiącu, czternastego dnia tego miesiąca, o zmierzchu, jest Pascha Pana.
Levi FreSegon 23:5  Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pâque de l'Éternel.
Levi SpaRV190 23:5  En el mes primero, á los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová.
Levi HunRUF 23:5  Az első hónapban, a hónap tizennegyedikén estefelé van az Úr páskája.
Levi DaOT1931 23:5  Paa den fjortende Dag i den første Maaned ved Aftenstid er det Paaske for HERREN.
Levi TpiKJPB 23:5  Long namba 14 de bilong mun namba wan long apinun tru em i taim bilong pasova bilong BIKPELA.
Levi DaOT1871 23:5  I den første Maaned, paa den fjortende Dag i Maaneden, mellem de tvende Aftener, da er det Paaske for Herren.
Levi FreVulgG 23:5  Au premier mois, le quatorzième jour du mois, sur le soir, c’est la Pâque du Seigneur ;
Levi PolGdans 23:5  Miesiąca pierwszego, dnia czternastego tegoż miesiąca, między dwoma wieczorami święto przejścia Pańskiego.
Levi JapBungo 23:5  すなはち正月の十四日の晩はヱホバの逾越節なり
Levi GerElb18 23:5  Im ersten Monat am Vierzehnten des Monats zwischen den zwei Abenden, ist Passah dem Jehova.