Levi
|
RWebster
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
NHEBJE
|
23:6 |
On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Jehovah. Seven days you shall eat unleavened bread.
|
Levi
|
SPE
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
ABP
|
23:6 |
And on the fifteenth day of this month is the holiday feast of the unleavened breads to the lord. Seven days you shall eat unleavened breads.
|
Levi
|
NHEBME
|
23:6 |
On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the Lord. Seven days you shall eat unleavened bread.
|
Levi
|
Rotherha
|
23:6 |
and on the fifteenth day of this month, is the festival of unleavened cakes unto Yahweh,—seven days—unleavened cakes, shall ye eat.
|
Levi
|
LEB
|
23:6 |
And on the fifteenth day of this month is Yahweh’s Feast of Unleavened Bread; for seven days you shall eat unleavened bread.
|
Levi
|
RNKJV
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto יהוה: seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
Jubilee2
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month [is] the feast of unleavened bread unto the LORD; seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
Webster
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month [is] the feast of unleavened bread to the LORD, seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
Darby
|
23:6 |
And on the fifteenth day of this month is the feast of unleavened bread to Jehovah; seven days shall ye eat unleavened bread.
|
Levi
|
ASV
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.
|
Levi
|
LITV
|
23:6 |
And on the fifteenth of this month is the Feast of Unleavened Bread to Jehovah; you shall eat unleavened things seven days.
|
Levi
|
Geneva15
|
23:6 |
And on the fifteenth day of this moneth shalbe the feast of vnleauened bread vnto the Lord: seuen dayes ye shall eate vnleauened bread.
|
Levi
|
CPDV
|
23:6 |
And the fifteenth day of this month is the solemnity of the unleavened bread of the Lord. For seven days shall you eat unleavened bread.
|
Levi
|
BBE
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread; for seven days let your food be unleavened bread.
|
Levi
|
DRC
|
23:6 |
And the fifteenth day of the same month is the solemnity of the unleavened bread of the Lord. Seven days shall you eat unleavened bread.
|
Levi
|
GodsWord
|
23:6 |
The fifteenth day of this same month is the LORD's Festival of Unleavened Bread. For seven days you must eat unleavened bread.
|
Levi
|
JPS
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto HaShem; seven days ye shall eat unleavened bread.
|
Levi
|
KJVPCE
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
NETfree
|
23:6 |
Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the LORD; seven days you must eat unleavened bread.
|
Levi
|
AB
|
23:6 |
And on the fifteenth day of this month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days shall you eat unleavened bread.
|
Levi
|
AFV2020
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the LORD. You must eat unleavened bread seven days.
|
Levi
|
NHEB
|
23:6 |
On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the Lord. Seven days you shall eat unleavened bread.
|
Levi
|
NETtext
|
23:6 |
Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the LORD; seven days you must eat unleavened bread.
|
Levi
|
UKJV
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days all of you must eat unleavened bread.
|
Levi
|
KJV
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
KJVA
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
AKJV
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD: seven days you must eat unleavened bread.
|
Levi
|
RLT
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Yhwh: seven days ye must eat unleavened bread.
|
Levi
|
MKJV
|
23:6 |
and on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the LORD. You must eat unleavened bread seven days.
|
Levi
|
YLT
|
23:6 |
and on the fifteenth day of this month is the feast of unleavened things to Jehovah; seven days unleavened things ye do eat;
|
Levi
|
ACV
|
23:6 |
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Jehovah. Ye shall eat unleavened bread seven days.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:6 |
E aos quinze dias deste mês é a solenidade dos pães ázimos ao SENHOR: sete dias comereis pães ázimos.
|
Levi
|
Mg1865
|
23:6 |
Ary ny andro fahadimy ambin’ ny folo amin’ izany volana izany dia andro firavoravoana ho an’ i Jehovah, fihinanana ny mofo tsy misy masirasira; hafitoana no hihinananareo mofo tsy misy masirasira.
|
Levi
|
FinPR
|
23:6 |
Ja saman kuukauden viidentenätoista päivänä on happamattoman leivän juhla Herran kunniaksi; syökää happamatonta leipää seitsemän päivää.
|
Levi
|
FinRK
|
23:6 |
Saman kuun viidentenätoista päivänä on happamattoman leivän juhla Herran kunniaksi. Syökää seitsemän päivää happamatonta leipää.
|
Levi
|
ChiSB
|
23:6 |
這月十五日,應為上主守無酵節,七天之內,應吃無酵餅。
|
Levi
|
CopSahBi
|
23:6 |
ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲥⲟⲩⲙⲛⲧ ⲏ ⲙⲡⲉⲓⲉⲃⲟⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡϣⲁ ⲛⲁⲑⲁⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩ ⲉⲙⲁⲑⲁⲃ
|
Levi
|
ChiUns
|
23:6 |
这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
|
Levi
|
BulVeren
|
23:6 |
И на петнадесетия ден от същия месец е ГОСПОДНИЯТ празник на безквасните хлябове; седем дни да ядете безквасни хлябове.
|
Levi
|
AraSVD
|
23:6 |
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلْخَامِسَ عَشَرَ مِنْ هَذَا ٱلشَّهْرِ عِيدُ ٱلْفَطِيرِ لِلرَّبِّ. سَبْعَةَ أَيَّامٍ تَأْكُلُونَ فَطِيرًا.
|
Levi
|
SPDSS
|
23:6 |
. . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
23:6 |
Kaj en la dek-kvina tago de tiu monato estas la festo de macoj al la Eternulo; dum sep tagoj manĝu macojn.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
23:6 |
และในวันที่สิบห้าเดือนเดียวกัน เป็นเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้เจ้ารับประทานขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
|
Levi
|
OSHB
|
23:6 |
וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת לַיהוָ֑ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצּ֥וֹת תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Levi
|
SPMT
|
23:6 |
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג המצות ליהוה שבעת ימים מצות תאכלו
|
Levi
|
BurJudso
|
23:6 |
၎င်းလ ဆယ်ငါးရက်နေ့၌ ထာဝရဘုရားအဘို့ အဇုမပွဲကို ခံရကြမည်။ ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး တဆေးမဲ့မုန့် ကို စားရကြမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
23:6 |
در روز پانزدهم همان ماه، عید نان فطیر شروع میشود و شما باید برای هفت روز نان فطیر، یعنی نانی که بدون خمیرمایه پخته شده باشد، بخورید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
23:6 |
Agle din Rab kī yād meṅ Beḳhamīrī Roṭī kī Īd shurū hotī hai. Sāt din tak tumhārī roṭī meṅ ḳhamīr na ho.
|
Levi
|
SweFolk
|
23:6 |
Och på femtonde dagen i samma månad är Herrens osyrade bröds högtid. Då ska ni äta osyrat bröd i sju dagar.
|
Levi
|
GerSch
|
23:6 |
Und am fünfzehnten Tage desselben Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote des HERRN. Da sollt ihr sieben Tage lang ungesäuertes Brot essen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
23:6 |
At nang ikalabing limang araw ng buwang iyan, ay kapistahan ng tinapay na walang lebadura sa Panginoon: pitong araw na kakain kayo ng tinapay na walang lebadura.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
23:6 |
Saman kuukauden viidentenätoista päivänä on happamattoman leivän juhla Herran kunniaksi. Syökää happamatonta leipää seitsemän päivää.
|
Levi
|
Dari
|
23:6 |
در روز پانزدهم همان ماه، عید نان فطیر شروع می شود و آن ها باید برای هفت روز نان فطیر، یعنی نانی که بدون خمیرمایه پخته شده باشد، بخورند.
|
Levi
|
SomKQA
|
23:6 |
Oo isla bishaas maalinteeda shan iyo tobnaadna waa Iidda Kibista-aan-khamiirka-lahayn oo Rabbiga loo qabto, oo intii toddoba maalmood ah waa inaad kibis aan khamiir lahayn cuntaan.
|
Levi
|
NorSMB
|
23:6 |
Og den femtande dagen i den same månaden skal de halda søtebrødhelgi for Herren. I sju dagar skal de eta usyrt brød;
|
Levi
|
Alb
|
23:6 |
dhe ditën e pesëmbëdhjetë të po atij muaji bie festa e bukës së ndorme për nder të Zotit; për shtatë ditë do të hani bukë të ndorme.
|
Levi
|
KorHKJV
|
23:6 |
같은 달 십오일은 주를 위한 무교절이니 너희는 반드시 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹을 것이요,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
23:6 |
А петнаестога дана истога мјесеца празник је пријеснијех хљебова Господу; седам дана једите хљебове пријесне.
|
Levi
|
Wycliffe
|
23:6 |
and in the fiftenthe dai of this monethe is the solempnyte of therf looues of the Lord; seuene daies ye schulen ete therf looues;
|
Levi
|
Mal1910
|
23:6 |
ആ മാസം പതിനഞ്ചാം തിയ്യതി യഹോവെക്കു പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ പെരുനാൾ; ഏഴു ദിവസം പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം തിന്നേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
23:6 |
이 달 십오일은 여호와의 무교절이니 칠 일 동안 너희는 무교병을 먹을 것이요
|
Levi
|
Azeri
|
23:6 |
همئن آيين اون بشئنجي گونو ربّئن ماياسيز چؤرک بايراميدير. يدّي گون ماياسيز چؤرک يئيهجکسئنئز.
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:6 |
Och på den femtonde i samma månadenom är HERrans osyrade bröds högtid; då skolen I äta osyradt bröd i sju dagar.
|
Levi
|
KLV
|
23:6 |
Daq the fifteenth jaj vo' the rap jar ghaH the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj Daq joH'a'. Soch jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj.
|
Levi
|
ItaDio
|
23:6 |
E nel quintodecimo giorno dell’istesso mese, è la festa degli azzimi, consacrata al Signore; mangiate per sette giorni pani azzimi.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:6 |
и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;
|
Levi
|
CSlEliza
|
23:6 |
и в пятыйнадесять день месяца перваго праздник опресноков Господу: седмь дний опресноки да ясте.
|
Levi
|
ABPGRK
|
23:6 |
και εν τη πεντεκαιδεκάτη ημέρα του μηνός τούτου εορτή των αζύμων τω κυρίω επτά ημέρας φάγεσθε άζυμα
|
Levi
|
FreBBB
|
23:6 |
et le quinzième jour du mois, c'est la fête des pains sans levain en l'honneur de l'Eternel ; pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain.
|
Levi
|
LinVB
|
23:6 |
Mokolo mwa zomi na mitano mwa sanza eye ezali eyenga ya Mampa mazangi nkisi o miso ma Moko-nzi. Mikolo nsambo bokolia ma-mpa mazangi nkisi.
|
Levi
|
HunIMIT
|
23:6 |
És tizenötödik napján a hónapnak a kovásztalan kenyér ünnepe van az Örökkévalónak; hét napig kovásztalant egyetek.
|
Levi
|
ChiUnL
|
23:6 |
是月之望、爲除酵節、以奉事耶和華、當食無酵餅、歷至七日、
|
Levi
|
VietNVB
|
23:6 |
Đến ngày mười lăm tháng ấy, Lễ Bánh Không Men của CHÚA bắt đầu; trong bảy ngày các ngươi phải ăn bánh không men.
|
Levi
|
LXX
|
23:6 |
καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτὴ τῶν ἀζύμων τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε
|
Levi
|
CebPinad
|
23:6 |
Ug sa ikapulo ug lima ka adlaw niining bulana mao ang fiesta sa mga tinapay nga walay levadura alang kang Jehova: pito ka adlaw magakaon kamo sa mga tinapay nga walay levadura.
|
Levi
|
RomCor
|
23:6 |
Şi în a cincisprezecea zi a lunii acesteia, va fi Sărbătoarea Azimilor în cinstea Domnului; şapte zile să mâncaţi azimi.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
23:6 |
Eri, Sarawien Pilawa sohte Doal Ihs pahn kin tepida ni eisek limaun rahnen sounpwongo; erein rahn isuh kumwail sohte pahn tungoale pilawa me doal ihs.
|
Levi
|
HunUj
|
23:6 |
Ennek a hónapnak a tizenötödik napja pedig az Úr kovásztalan kenyereinek ünnepe. Hét napig kovásztalan kenyeret egyetek.
|
Levi
|
GerZurch
|
23:6 |
Und am fünfzehnten Tage desselben Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote für den Herrn; da sollt ihr sieben Tage lang ungesäuerte Brote essen. (a) 2Mo 13:6 7; 23:15; 34:18
|
Levi
|
GerTafel
|
23:6 |
Und am fünfzehnten Tage dieses Monats ist das Fest des Ungesäuerten für Jehovah. Sieben Tage sollt ihr Ungesäuertes essen.
|
Levi
|
RusMakar
|
23:6 |
И въ пятнадцатый день мјсяца сего Господень праздникъ опрјсноковъ, Семь дней јшьте опрјсноки.
|
Levi
|
PorAR
|
23:6 |
E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
|
Levi
|
DutSVVA
|
23:6 |
En op den vijftienden dag der derzelver maand is het feest van de ongezuurde broden des Heeren; zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten.
|
Levi
|
FarOPV
|
23:6 |
و در روزپانزدهم این ماه عید فطیر برای خداوند است، هفت روز فطیر بخورید.
|
Levi
|
Ndebele
|
23:6 |
Langosuku lwetshumi lanhlanu lwaleyonyanga kulomkhosi wesinkwa esingelamvubelo eNkosini; dlanini isinkwa esingelamvubelo insuku eziyisikhombisa.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:6 |
E aos quinze dias deste mês é a solenidade dos pães ázimos ao SENHOR: sete dias comereis pães ázimos.
|
Levi
|
Norsk
|
23:6 |
Og på den femtende dag i samme måned er det de usyrede brøds høitid for Herren; i syv dager skal I ete usyret brød.
|
Levi
|
SloChras
|
23:6 |
In petnajsti dan tega meseca je praznik opresnih kruhov Gospodu: sedem dni jejte opresnine.
|
Levi
|
Northern
|
23:6 |
Həmin ayın on beşi Rəbbin Mayasız Çörək bayramıdır. Yeddi gün mayasız çörək yeyin.
|
Levi
|
GerElb19
|
23:6 |
Und am fünfzehnten Tage dieses Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote dem Jehova; sieben Tage sollt ihr Ungesäuertes essen.
|
Levi
|
LvGluck8
|
23:6 |
Un piecpadsmitā dienā tai pašā mēnesī ir Tā Kunga neraudzētās maizes svētki; septiņas dienas jums būs ēst neraudzētu maizi.
|
Levi
|
PorAlmei
|
23:6 |
E aos quinze dias d'este mez é a festa dos asmos do Senhor: sete dias comereis asmos.
|
Levi
|
ChiUn
|
23:6 |
這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:6 |
Och på den femtonde i samma månadenom är Herrans osyrade bröds högtid; då skolen I äta osyradt bröd i sju dagar.
|
Levi
|
SPVar
|
23:6 |
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג המצות ליהוה שבעת ימים מצות תאכלו
|
Levi
|
FreKhan
|
23:6 |
et au quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des Azymes pour le Seigneur: durant sept jours vous mangerez des azymes.
|
Levi
|
FrePGR
|
23:6 |
Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des azymes en l'honneur de l'Éternel : durant sept jours vous mangerez des azymes.
|
Levi
|
PorCap
|
23:6 |
E no décimo quinto dia desse mês, terá lugar a festa do Pão Ázimo em honra do Senhor; durante sete dias comereis pão sem fermento.
|
Levi
|
JapKougo
|
23:6 |
またその月の十五日は主の種入れぬパンの祭である。あなたがたは七日の間は種入れぬパンを食べなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
23:6 |
Am fünfzehnten Tage aber desselben Monats ist Jahwe das Fest der ungesäuerten Brote zu feiern; sieben Tage lang müßt ihr ungesäuerte Brote essen.
|
Levi
|
Kapingam
|
23:6 |
Taumaha o-di Palaawaa Digi Hagatanga le e-daamada i-di madangaholu maa-lima laangi o-di malama deelaa. I-lodo nia laangi e-hidu gei goodou hagalee gai nia palaawaa ala gu-unugi gi-nia ‘yeast’.
|
Levi
|
SpaPlate
|
23:6 |
El quince de ese mes se celebrará la fiesta de los Ácimos en honor de Yahvé. Durante siete días comeréis panes ácimos.
|
Levi
|
WLC
|
23:6 |
וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת לַיהוָ֑ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצּ֥וֹת תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
23:6 |
o penkioliktą to paties mėnesio dieną yra Neraugintos duonos šventė Viešpačiui. Neraugintą duoną valgykite septynias dienas.
|
Levi
|
Bela
|
23:6 |
і на пятнаццаты дзень таго самага месяца сьвята праснакоў Госпаду; сем дзён ежце праснакі;
|
Levi
|
GerBoLut
|
23:6 |
Und am funfzehnten desselben Monden ist das Fest der ungesauerten Brote des HERRN; da sollt ihr sieben Tage ungesauert Brot essen.
|
Levi
|
FinPR92
|
23:6 |
ja saman kuun viidentenätoista päivänä on Herralle pyhitetty happamattoman leivän juhla. Seitsemän päivän ajan saatte syödä vain happamatonta leipää.
|
Levi
|
SpaRV186
|
23:6 |
¶ Y a los quince días de este mes, la solemnidad de las cenceñas a Jehová: siete días comeréis cenceñas.
|
Levi
|
NlCanisi
|
23:6 |
En op de vijftiende dag van dezelfde maand het feest van de ongedesemde broden ter ere van Jahweh; gedurende zeven dagen moet ge dan ongedesemde broden eten.
|
Levi
|
GerNeUe
|
23:6 |
Am darauffolgenden Tag beginnt das Matzenfest Jahwes, an dem ihr sieben Tage lang Matzen, ungesäuertes Brot, essen sollt.
|
Levi
|
UrduGeo
|
23:6 |
اگلے دن رب کی یاد میں بےخمیری روٹی کی عید شروع ہوتی ہے۔ سات دن تک تمہاری روٹی میں خمیر نہ ہو۔
|
Levi
|
AraNAV
|
23:6 |
وَفِي الْيَوْمِ الْخَامِسَ عَشَرَ مِنْ هَذَا الشَّهْرِ يَكُونُ عِيدُ الْفَطِيرِ لِلرَّبِّ، فَتَأْكُلُونَ فَطِيراً سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
23:6 |
这月十五日是耶和华的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
|
Levi
|
ItaRive
|
23:6 |
e il quindicesimo giorno dello stesso mese sarà la festa dei pani azzimi in onore dell’Eterno; per sette giorni mangerete pane senza lievito.
|
Levi
|
Afr1953
|
23:6 |
en op die vyftiende dag van hierdie maand is die fees van die ongesuurde brode van die HERE; sewe dae lank moet julle ongesuurde brode eet.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:6 |
и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
23:6 |
अगले दिन रब की याद में बेख़मीरी रोटी की ईद शुरू होती है। सात दिन तक तुम्हारी रोटी में ख़मीर न हो।
|
Levi
|
TurNTB
|
23:6 |
On beşinci gün RAB'bin Mayasız Ekmek Bayramı'dır. Yedi gün mayasız ekmek yiyeceksiniz.
|
Levi
|
DutSVV
|
23:6 |
En op den vijftienden dag der derzelver maand is het feest van de ongezuurde broden des HEEREN; zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten.
|
Levi
|
HunKNB
|
23:6 |
ennek a hónapnak tizenötödik napján pedig az Úr kovásztalan ünnepe van. Hét napon át kovásztalant egyetek.
|
Levi
|
Maori
|
23:6 |
A i te tekau ma rima o nga ra o taua marama ano ko te hakari taro rewenakore a Ihowa: e whitu nga ra e kai ai koutou i te taro rewenakore.
|
Levi
|
HunKar
|
23:6 |
E hónapnak tizenötödik napján pedig az Úr kovásztalan kenyerének ünnepe. Hét napig egyetek kovásztalan kenyeret.
|
Levi
|
Viet
|
23:6 |
qua ngày rằm tháng nầy, ấy là lễ bánh không men để kính trọng Ðức Giê-hô-va; các ngươi sẽ ăn bánh không pha men trong bảy ngày.
|
Levi
|
Kekchi
|
23:6 |
Ut saˈ li oˈlaju xbe li po aˈan te̱ba̱nu li ninkˈe nak nequecuaˈ li caxlan cua li ma̱cˈaˈ xchˈamal. Te̱ba̱nu aˈan re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Cuukub cutan te̱cuaˈ li caxlan cua li ma̱cˈaˈ xchˈamal.
|
Levi
|
Swe1917
|
23:6 |
Och på femtonde dagen i samma månad är HERRENS osyrade bröds högtid; då skolen I äta osyrat bröd, i sju dagar.
|
Levi
|
SP
|
23:6 |
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג המצות ליהוה שבעת ימים מצות תאכלו
|
Levi
|
CroSaric
|
23:6 |
petnaestoga dana toga mjeseca jest Blagdan beskvasnih kruhova u čast Jahvi - sedam dana jedite beskvasan kruh.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
23:6 |
Ngày mười lăm tháng ấy là lễ Bánh Không Men kính ĐỨC CHÚA. Trong vòng bảy ngày, các ngươi phải ăn bánh không men.
|
Levi
|
FreBDM17
|
23:6 |
Et le quinzième jour de ce même mois est la fête solennelle des pains sans levain à l’Eternel ; vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours.
|
Levi
|
FreLXX
|
23:6 |
Et le quinzième jour de cette lune, c'est la fête des azymes du Seigneur ; pendant sept jours vous mangerez des azymes.
|
Levi
|
Aleppo
|
23:6 |
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג המצות ליהוה שבעת ימים מצות תאכלו
|
Levi
|
MapM
|
23:6 |
וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת לַיהֹוָ֑ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצּ֥וֹת תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Levi
|
HebModer
|
23:6 |
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג המצות ליהוה שבעת ימים מצות תאכלו׃
|
Levi
|
Kaz
|
23:6 |
Осы айдың он бесінші күні Жаратқан Иенің Ашымаған нан мейрамы басталады. Сол күннен бастап жеті күн бойы тек ашытқысыз пісірілген нан жеңдер!
|
Levi
|
FreJND
|
23:6 |
Et le quinzième jour de ce mois, est la fête des pains sans levain à l’Éternel : sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
|
Levi
|
GerGruen
|
23:6 |
Am fünfzehnten desselben Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote für den Herrn. Ihr sollt sieben Tage ungesäuertes Brot genießen.
|
Levi
|
SloKJV
|
23:6 |
Na petnajsti dan istega meseca je praznik nekvašenega kruha Gospodu. Sedem dni morate jesti nekvašen kruh.
|
Levi
|
Haitian
|
23:6 |
Sou kenzyèm jou premye mwa a, n'a konmanse fèt pen san ledven yo. Pandan sèt jou, n'a manje pen ki fèt san ledven.
|
Levi
|
FinBibli
|
23:6 |
Ja viidentenätoistakymmenentenä päivänä sinä kuukautena on Herran happamattoman leivän juhla: silloin pitää teidän syömän happamatointa leipää seitsemän päivää.
|
Levi
|
Geez
|
23:6 |
ወአመ ፡ ዕለተ ፡ ዐሡሩ ፡ ወኀሙሱ ፡ ለሠርቀ ፡ ዝንቱ ፡ ወርኅ ፡ በዓለ ፡ ናእት ፡ ዘእግዚአብሔር ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ፡ ናእተ ፡ ብልዑ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
23:6 |
Y á los quince días de este mes es la solemnidad de los ázimos á Jehová: siete días comeréis ázimos.
|
Levi
|
WelBeibl
|
23:6 |
“Mae Gŵyl y Bara Croyw yn dechrau ar y pymthegfed o'r mis hwnnw. Am saith diwrnod rhaid i chi fwyta bara sydd heb furum ynddo.
|
Levi
|
GerMenge
|
23:6 |
und am fünfzehnten Tage desselben Monats wird das Fest der ungesäuerten Brote zu Ehren des HERRN gefeiert; da sollt ihr sieben Tage lang ungesäuerte Brote essen.
|
Levi
|
GreVamva
|
23:6 |
Και την δεκάτην πέμπτην ημέραν του αυτού μηνός, εορτή των αζύμων εις τον Κύριον· επτά ημέρας άζυμα θέλετε τρώγει.
|
Levi
|
UkrOgien
|
23:6 |
А п'ятна́дцятого дня того місяця — свято Опрі́сноків для Господа, сім день будете їсти опрі́сноки.
|
Levi
|
FreCramp
|
23:6 |
Et le quinzième jour de ce mois, c'est la fête des pains sans levain en l'honneur de Yahweh : pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
23:6 |
А петнаестог дана истог месеца празник је пресних хлебова Господу; седам дана једите хлебове пресне.
|
Levi
|
PolUGdan
|
23:6 |
A piętnastego dnia tego miesiąca będzie Święto Przaśników dla Pana. Przez siedem dni będziecie jeść przaśne chleby.
|
Levi
|
FreSegon
|
23:6 |
Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l'honneur de l'Éternel; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain.
|
Levi
|
SpaRV190
|
23:6 |
Y á los quince días de este mes es la solemnidad de los ázimos á Jehová: siete días comeréis ázimos.
|
Levi
|
HunRUF
|
23:6 |
Ennek a hónapnak a tizenötödik napja pedig az Úr kovásztalan kenyereinek ünnepe. Hét napig kovásztalan kenyeret egyetek.
|
Levi
|
DaOT1931
|
23:6 |
Paa den femtende Dag i samme Maaned er det de usyrede Brøds Højtid for HERREN; i syv Dage skal I spise usyret Brød.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
23:6 |
Na long de fiftin bilong dispela mun em i bikpela kaikai bilong bret i no gat yis i go long BIKPELA. Sevenpela de yupela mas kaikai bret i no gat yis.
|
Levi
|
DaOT1871
|
23:6 |
Og paa den femtende Dag i denne Maaned er de usyrede Brøds Højtid for Herren; I skulle æde usyrede Brød i syv Dage.
|
Levi
|
FreVulgG
|
23:6 |
et le quinzième jour du même mois, c’est la fête solennelle des azymes du Seigneur. Vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours.
|
Levi
|
PolGdans
|
23:6 |
Potem dnia piętnastego tegoż miesiąca, święto przaśników będzie Panu; przez siedem dni chleby przaśne jeść będziecie.
|
Levi
|
JapBungo
|
23:6 |
またその月の十五日はヱホバの酵いれぬパンの節なり七日の間汝等酵いれぬパンを食ふべし
|
Levi
|
GerElb18
|
23:6 |
Und am fünfzehnten Tage dieses Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote dem Jehova; sieben Tage sollt ihr Ungesäuertes essen.
|