Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 23:8  But ye shall offer an offering made by fire to the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work in it .
Levi NHEBJE 23:8  But you shall offer an offering made by fire to Jehovah seven days. In the seventh day is a holy convocation: you shall do no regular work.'"
Levi SPE 23:8  But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: and in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi ABP 23:8  And you shall bring a whole burnt-offering to the lord seven days. And the [2day 1seventh 5convocation 4a holy 3will be] to you. [3any 5work 4servile 1You shall not 2do].
Levi NHEBME 23:8  But you shall offer an offering made by fire to the Lord seven days. In the seventh day is a holy convocation: you shall do no regular work.'"
Levi Rotherha 23:8  So then ye shall bring near an altar-flame unto Yahweh, seven days,—on the seventh day, [shall there be] a holy convocation, no laborious work, shall ye do.
Levi LEB 23:8  And you shall present an offering for Yahweh made by fire for seven days; on the seventh day there shall be a holy assembly; you shall not do ⌞any regular work⌟.’ ”
Levi RNKJV 23:8  But ye shall offer an offering made by fire unto יהוה seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi Jubilee2 23:8  And ye shall offer an offering on fire unto the LORD seven days; the seventh day [shall be] a holy convocation; ye shall do no servile work [therein].
Levi Webster 23:8  But ye shall offer an offering made by fire to the LORD seven days: in the seventh day [is] a holy convocation, ye shall do no servile work [in it].
Levi Darby 23:8  And ye shall present to Jehovah an offering by fire seven days; on the seventh day is a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
Levi ASV 23:8  But ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah seven days: in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no servile work.
Levi LITV 23:8  and you shall bring near a fire offering to Jehovah seven days; and the seventh day shall be a holy gathering; you shall do no work of service.
Levi Geneva15 23:8  Also ye shall offer sacrifice made by fire vnto the Lord seuen daies, and in the seuenth day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
Levi CPDV 23:8  But you shall offer a sacrifice with fire, for seven days, to the Lord. Then the seventh day shall be more honored and more holy; and you shall do no servile work in it.
Levi BBE 23:8  And every day for seven days you will give a burned offering to the Lord; and on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work.
Levi DRC 23:8  But you shall offer sacrifice in fire to the Lord seven days. And the seventh day shall be more solemn, and more holy: and you shall do no servile work therein.
Levi GodsWord 23:8  Bring the LORD a sacrifice by fire for seven days. On the seventh day there will be a holy assembly. Don't do any regular work."
Levi JPS 23:8  And ye shall bring an offering made by fire unto HaShem seven days; in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
Levi KJVPCE 23:8  But ye shall offer an offering made by fire unto the Lord seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi NETfree 23:8  You must present a gift to the LORD for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.'"
Levi AB 23:8  And you shall offer whole burnt offerings to the Lord for seven days; and the seventh day shall be a holy convocation to you: you shall do no customary work.
Levi AFV2020 23:8  But you shall offer a fire offering to the LORD seven days. In the seventh day is a holy convocation. You shall do no servile work therein.' ”
Levi NHEB 23:8  But you shall offer an offering made by fire to the Lord seven days. In the seventh day is a holy convocation: you shall do no regular work.'"
Levi NETtext 23:8  You must present a gift to the LORD for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.'"
Levi UKJV 23:8  But all of you shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: all of you shall do no servile work therein.
Levi KJV 23:8  But ye shall offer an offering made by fire unto the Lord seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi KJVA 23:8  But ye shall offer an offering made by fire unto the Lord seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi AKJV 23:8  But you shall offer an offering made by fire to the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: you shall do no servile work therein.
Levi RLT 23:8  But ye shall offer an offering made by fire unto Yhwh seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi MKJV 23:8  but you shall offer a fire offering to the LORD seven days. In the seventh day is a holy convocation. You shall do no work of labor.
Levi YLT 23:8  and ye have brought near a fire-offering to Jehovah seven days; in the seventh day is a holy convocation; ye do no servile work.'
Levi ACV 23:8  But ye shall offer an offering made by fire to Jehovah seven days. In the seventh day is a holy convocation, ye shall do no job work.
Levi VulgSist 23:8  sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. dies autem septimus erit celebrior et sanctior: nullumque servile opus facietis in eo.
Levi VulgCont 23:8  sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. Dies autem septimus erit celebrior et sanctior: nullumque servile opus facietis in eo.
Levi Vulgate 23:8  sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus dies autem septimus erit celebrior et sanctior nullumque servile opus fiet in eo
Levi VulgHetz 23:8  sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. dies autem septimus erit celebrior et sanctior: nullumque servile opus facietis in eo.
Levi VulgClem 23:8  sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. Dies autem septimus erit celebrior et sanctior : nullumque servile opus facietis in eo.
Levi CzeBKR 23:8  Ale obětovati budete obět ohnivou Hospodinu za sedm dní. Dne také sedmého sbor svatý bude; žádného díla robotného nebudete dělati.
Levi CzeB21 23:8  Po sedm dní budete Hospodinu přinášet ohnivé oběti. Sedmého dne bude další svaté shromáždění; nebudete dělat žádnou běžnou práci.“
Levi CzeCEP 23:8  Po sedm dní budete přinášet ohnivou oběť Hospodinu. Sedmého dne bude bohoslužebné shromáždění; nebudete konat žádnou všední práci.“
Levi CzeCSP 23:8  Po sedm dní budete přinášet Hospodinu ohnivé oběti; sedmého dne bude svaté shromáždění. Nebudete dělat žádnou všední práci.
Levi PorBLivr 23:8  E oferecereis ao SENHOR sete dias oferta acesa: no sétimo dia será santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
Levi Mg1865 23:8  fa manatera fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah hafitoana; ary amin’ ny andro fahafito dia hisy fivoriana masìna koa; aza manao tao-zavatra akory ianareo.
Levi FinPR 23:8  Tuokaa Herralle uhri seitsemänä päivänä. Seitsemäntenä päivänä on pyhä kokous; silloin älkää yhtäkään arkiaskaretta toimittako."
Levi FinRK 23:8  Uhratkaa Herralle tuliuhri seitsemänä päivänä. Seitsemäntenä päivänä on pyhä kokous. Älkää tehkö silloin mitään arkityötä.”
Levi ChiSB 23:8  七天內,應給上主奉獻火祭;到第七日,應應召集聖會,任何勞工都不可做。」[春季薦新節]
Levi CopSahBi 23:8  ⲁⲩⲱ ⲉⲧ ⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲉⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲙⲁϩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲣⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲛϣⲙϣⲉ ⲛϩⲏⲧϥ
Levi ChiUns 23:8  要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,甚么劳碌的工都不可做。」
Levi BulVeren 23:8  И седем дни да принасяте по една жертва чрез огън на ГОСПОДА; на седмия ден е свято събрание, и да не вършите никаква работа.
Levi AraSVD 23:8  وَسَبْعَةَ أَيَّامٍ تُقَرِّبُونَ وَقُودًا لِلرَّبِّ. فِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ يَكُونُ مَحْفَلٌ مُقَدَّسٌ. عَمَلًا مَّا مِنَ ٱلشُّغْلِ لَا تَعْمَلُوا».
Levi SPDSS 23:8  . . . . . . . . . . . עבודה . .
Levi Esperant 23:8  Kaj alportadu fajroferojn al la Eternulo dum sep tagoj; en la sepa tago estu sankta kunveno, faru nenian laboron.
Levi ThaiKJV 23:8  แต่เจ้าจงถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์ให้ครบเจ็ดวัน ในวันที่เจ็ดเป็นวันประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก”
Levi OSHB 23:8  וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ פ
Levi SPMT 23:8  והקרבתם אשה ליהוה שבעת ימים ביום השביעי מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
Levi BurJudso 23:8  ခုနှစ်ရက်ပတ်လုံး ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပူဇော်သက္ကာကို ပြုရမည်။ သတ္တမနေ့၌လည်း ဓမ္မစည်း ဝေးခြင်းကို ပြုရမည်။ လောကီအလုပ်ကို မလုပ်ရဟု မိန့်တော်၏။
Levi FarTPV 23:8  مدّت هفت روز هدایای سوختنی برای من تقدیم کنید. در روز هفتم از کارهای روزمرهٔ خود دست بکشید و دوباره برای عبادت جمع شوید.
Levi UrduGeoR 23:8  In sāt dinoṅ meṅ rozānā Rab ko jalne wālī qurbānī pesh karo. Sātweṅ din bhī muqaddas ijtimā ho aur log apnā har kām chhoṛeṅ.”
Levi SweFolk 23:8  Och ni ska offra eldsoffer åt Herren i sju dagar. På sjunde dagen ska ni återigen hålla en helig sammankomst och inte utföra något arbete.
Levi GerSch 23:8  da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten und ihr sollt dem HERRN sieben Tage lang Feueropfer darbringen. Am siebenten Tag ist heilige Versammlung, da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten.
Levi TagAngBi 23:8  Kundi maghahandog kayo sa Panginoon na pitong araw ng handog na pinaraan sa apoy; sa ikapitong araw ay magkakaroon ng banal na pagpupulong anomang gawang paglilingkod ay huwag ninyong gagawin.
Levi FinSTLK2 23:8  Tuokaa Herralle uhri seitsemänä päivänä. Seitsemäntenä päivänä on pyhä kokous. Silloin älkää toimittako mitään arkiaskaretta."
Levi Dari 23:8  مدت هفت روز هدیه های سوختنی برای من تقدیم کنند. در روز هفتم باز از کارهای روزمرۀ خود دست کشیده برای عبادت جمع شوند.»
Levi SomKQA 23:8  Laakiinse intii toddoba maalmood ah waa inaad Rabbiga u bixisaan qurbaan dab lagu sameeyo, oo maalinta toddobaad waa shir quduus ah, oo waa inaydaan innaba shuqul adag qaban.
Levi NorSMB 23:8  og alle dei sju dagarne skal de bera fram offermat åt Herren; den sjuande dagen skal de og halda eit heilagt møte, og noko utearbeid må de ikkje gjera då heller.»»
Levi Alb 23:8  dhe për shtatë ditë do t'i ofroni Zotit flijime të bëra me zjarr. Ditën e shtatë do të bëhet një mbledhje e shenjtë; gjatë asaj dite nuk do të bëni asnjë punë të rëndë".
Levi KorHKJV 23:8  너희는 이레 동안 주께 불로 예비하는 헌물을 드릴 것이요, 일곱째 날에도 거룩한 집회로 모이고 그 날에는 아무 노동도 하지 말지니라.
Levi SrKDIjek 23:8  Него за седам дана приносите Господу жртве огњене; а седми дан нека је сабор свети; не радите ниједнога посла ропскога.
Levi Wycliffe 23:8  but ye schulen offre sacrifice in fier to the Lord seuene daies; sotheli the seuenthe dai schal be more solempne and hooliere, `that is, `than the formere daies goynge bitwixe, and ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne.
Levi Mal1910 23:8  നിങ്ങൾ ഏഴു ദിവസം യഹോവെക്കു ദഹനയാഗം അൎപ്പിക്കേണം; ഏഴാം ദിവസം വിശുദ്ധസഭായോഗം; അന്നു സാമാന്യവേല യാതൊന്നും ചെയ്യരുതു.
Levi KorRV 23:8  너희는 칠 일 동안 여호와께 화제를 드릴 것이요 제칠일에도 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말지니라
Levi Azeri 23:8  بو يدّي گون عرضئنده ربّه اودلا تقدئم اولان بئر تقدئم گتئرئن؛ يدّئنجی گون موقدّس ييغينيز اولسون؛ گونده‌لئک ائشلرئنئزي گؤرمه‌يئن.»"
Levi SweKarlX 23:8  Och offra HERranom i sju dagar. Den sjunde dagen skall ock helig kallas, då I tilhopa kommen; på honom skolen I ock intet tjenstearbete göra.
Levi KLV 23:8  'ach SoH DIchDaq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a' Soch jajmey. Daq the SochDIch jaj ghaH a le' convocation: SoH DIchDaq ta' ghobe' regular vum.'”
Levi ItaDio 23:8  E offerite offerte da ardere al Signore per sette giorni; e nel settimo giorno siavi santa raunanza; non fate in esso opera alcuna servile.
Levi RusSynod 23:8  и в течение семи дней приносите жертвы Господу; в седьмой день также священное собрание; никакой работы не работайте.
Levi CSlEliza 23:8  и да принесете всесожжения Господу седмь дний, и день седмый наречен свят будет вам: всякаго дела работня не сотворите.
Levi ABPGRK 23:8  και προσάξετε ολοκαυτώμα τω κυρίω επτά ημέρας και η ημέρα η εβδόμη κλητή αγία έσται υμίν παν έργον λατρευτόν ου ποιήσετε
Levi FreBBB 23:8  Vous offrirez à l'Eternel pendant sept jours des sacrifices faits par le feu. Au septième jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile.
Levi LinVB 23:8  Mikolo nsambo bokobonzela Nzambe libonza ; mokolo mwa nsambo bokosangana lisanga lisa-ntu lisusu, mpe bokosala mosala makasi soki te.
Levi HunIMIT 23:8  Áldozzatok tűzáldozatot az Örökkévalónak hét napon át; a hetedik napon szent gyülekezés legyen; semmi szolgai munkát ne végezzetek.
Levi ChiUnL 23:8  此七日間、日獻火祭於耶和華、越至七日、亦有聖會、毋作苦、○
Levi VietNVB 23:8  Trong bảy ngày, phải dâng tế lễ thiêu cho CHÚA. Đến ngày thứ bảy, tổ chức một cuộc hội họp thánh và không làm những việc ngành nghề.
Levi LXX 23:8  καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἡ ἑβδόμη ἡμέρα κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε
Levi CebPinad 23:8  Apan maghalad kamo kang Jehova sa halad-nga-ginasunog sulod sa pito ka adlaw; sa ikapito ka adlaw mao ang usa ka balaan nga pagkatigum: walay bisan unsa nga bulohaton nga pagabuhaton ninyo sa inalagad.
Levi RomCor 23:8  Şapte zile să aduceţi Domnului jertfe mistuite de foc. În ziua a şaptea să fie o adunare sfântă: atunci să nu faceţi nicio lucrare de slugă’.”
Levi Pohnpeia 23:8  Kumwail pahn wia amwail meirong en konot ong KAUN-O erein rahn isuh. Eri, ni keisuhn rahn, kumwail pahn pwurehng pokonpene pwe kumwail en wia amwail kaudok, oh sohte doadoahk ehu pahn wiawi.
Levi HunUj 23:8  Hét napon át mutassatok be tűzáldozatot az Úrnak. A hetedik napon szent összegyülekezésetek legyen, ne végezzetek semmilyen foglalkozáshoz tartozó munkát.
Levi GerZurch 23:8  Und ihr sollt dem Herrn während sieben Tagen je ein Feueropfer darbringen. Am siebenten Tage ist heilige Festversammlung; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit tun.
Levi GerTafel 23:8  Und sieben Tage sollt ihr Jehovah ein Feueropfer darbringen. Am siebenten Tage ist Zusammenberufung der Heiligkeit. Keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
Levi RusMakar 23:8  Въ теченіе семи дней приносите огнепалимую жертву Господу; въ седьмой день также сващенное собраніе: никакой работы не работайте.
Levi PorAR 23:8  Mas por sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
Levi DutSVVA 23:8  Maar gij zult zeven dagen vuuroffer den Heere offeren; en op den zevenden dag zal een heilige samenroeping wezen; geen dienstwerk zult gij doen.
Levi FarOPV 23:8  هفت روز هدیه آتشین برای خداوند بگذرانید، و در روز هفتم، محفل مقدس باشد؛ هیچ کار ازشغل مکنید.»
Levi Ndebele 23:8  Kodwa lizanikela umnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo insuku eziyisikhombisa. Ngosuku lwesikhombisa kuzakuba khona inhlangano ebiziweyo engcwele; lingenzi lamsebenzi wezisebenzi.
Levi PorBLivr 23:8  E oferecereis ao SENHOR sete dias oferta acesa: no sétimo dia será santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
Levi Norsk 23:8  I syv dager skal I ofre ildoffer for Herren; på den syvende dag skal det være en hellig sammenkomst, I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
Levi SloChras 23:8  In sedem dni darujte ognjene daritve Gospodu; sedmi dan je sveto zborovanje, nobenega službenega dela ne opravljajte.
Levi Northern 23:8  Bu yeddi gün ərzində Rəbb üçün yandırma təqdimi gətirin. Yeddinci gün isə müqəddəs toplantınız olsun; gündəlik işlərinizi görməyin”».
Levi GerElb19 23:8  Und ihr sollt Jehova ein Feueropfer darbringen sieben Tage; am siebten Tage ist eine heilige Versammlung, keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
Levi LvGluck8 23:8  Un jums būs septiņas dienas Tam Kungam uguns upuri upurēt; septītā dienā būs svēta sapulce, nekādu kalpošanas darbu jums nebūs darīt.
Levi PorAlmei 23:8  Mas sete dias offerecereis offerta queimada ao Senhor: ao setimo dia haverá sancta convocação: nenhuma obra servil fareis.
Levi ChiUn 23:8  要將火祭獻給耶和華七日。第七日是聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」
Levi SweKarlX 23:8  Och offra Herranom i sju dagar. Den sjunde dagen skall ock helig kallas, då I tillhopakommen; på honom skolen I ock intet tjenstearbete göra.
Levi SPVar 23:8  והקרבתם אשה ליהוה שבעת ימים וביום השביעי מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
Levi FreKhan 23:8  Vous offrirez un sacrifice au Seigneur sept jours de suite. Le septième jour, il y aura convocation sainte: vous ne ferez aucune œuvre servile."
Levi FrePGR 23:8  Et durant sept jours vous offrirez à l'Éternel des sacrifices ignés ; le septième jour il y aura sainte convocation, vous ne ferez aucun travail d'affaires.
Levi PorCap 23:8  Oferecereis ao Senhor uma oferta queimada em cada um dos sete dias. No sétimo dia, haverá uma assembleia sagrada. Não fareis nenhum trabalho servil.’»
Levi JapKougo 23:8  あなたがたは七日の間、主に火祭をささげなければならない。第七日には、また聖会を開き、どのような労働もしてはならない』」。
Levi GerTextb 23:8  Und sieben Tage hindurch habt ihr Jahwe ein Feueropfer darzubringen; am siebenten Tage findet Festversammlung am Heiligtume statt, da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.
Levi Kapingam 23:8  Goodou heia godou tigidaumaha meegai ang-gi Dimaadua i-lodo nia laangi e-hidu. Gei di hidu laangi, gei goodou ga-dagabuli labelaa ga-hai-daumaha, godou moomee e-hai i-di laangi deelaa ai.
Levi SpaPlate 23:8  Ofreceréis a Yahvé por siete días sacrificios de combustión. El séptimo día celebraréis asamblea santa; no haréis ningún trabajo servil.”
Levi WLC 23:8  וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
Levi LtKBB 23:8  Septynias dienas aukokite Viešpačiui deginamąją auką. Septintoji susirinkimo diena bus iškilminga ir šventa; tą dieną neturite nieko dirbti“.
Levi Bela 23:8  і сем дзён прыносьце ахвяры Госпаду; і на сёмы дзень таксама сьвяшчэнны сход; ніякай працы не рабеце.
Levi GerBoLut 23:8  und dem HERRN opfern sieben Tage. Der siebente Tag soli auch heilig heilien, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr auch keine Dienstarbeit tun.
Levi FinPR92 23:8  Näinä seitsemänä päivänä teidän on joka päivä tuotava Herralle tuliuhri. Myös seitsemäntenä päivänä pidettäköön pyhä juhlakokous; silloinkaan ette saa tehdä mitään työtä."
Levi SpaRV186 23:8  Y ofreceréis a Jehová siete días ofrenda encendida: el séptimo día será santa convocación: ninguna obra servil haréis.
Levi NlCanisi 23:8  Zeven dagen lang moet ge vuuroffers aan Jahweh opdragen, en op de zevende dag weer een godsdienstige bijeenkomst houden, en moogt ge geen enkel slafelijk werk verrichten.
Levi GerNeUe 23:8  Und an jedem der sieben Tage sollt ihr Jahwe ein Feueropfer bringen. Am siebten Tag sollt ihr wieder eine heilige Versammlung abhalten und dürft keinerlei Arbeit verrichten."
Levi UrduGeo 23:8  اِن سات دنوں میں روزانہ رب کو جلنے والی قربانی پیش کرو۔ ساتویں دن بھی مُقدّس اجتماع ہو اور لوگ اپنا ہر کام چھوڑیں۔“
Levi AraNAV 23:8  ثُمَّ تُقَرِّبُونَ مُحْرَقَاتٍ لِلرَّبِّ طَوَالَ سَبْعَةِ أَيَّامٍ. وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ تُقِيمُونَ مَحْفَلاً مُقَدَّساً تَتَعَطَّلُ فِيهِ جَمِيعُ الأَعْمَالِ».
Levi ChiNCVs 23:8  这七天你们要每天献火祭给耶和华;第七日应当有圣会,什么劳碌的工你们都不可作。”
Levi ItaRive 23:8  e per sette giorni offrirete all’Eterno de’ sacrifizi mediante il fuoco. Il settimo giorno si avrà una santa convocazione, non farete alcuna opera servile".
Levi Afr1953 23:8  Maar julle moet sewe dae lank aan die HERE 'n vuuroffer bring. Op die sewende dag moet daar 'n heilige vierdag wees; géén beroepswerk mag julle doen nie.
Levi RusSynod 23:8  и в течение семи дней приносите жертвы Господу; в седьмой день также священное собрание; никакой работы не делайте».
Levi UrduGeoD 23:8  इन सात दिनों में रोज़ाना रब को जलनेवाली क़ुरबानी पेश करो। सातवें दिन भी मुक़द्दस इजतिमा हो और लोग अपना हर काम छोड़ें।”
Levi TurNTB 23:8  Yedi gün RAB için yakılan sunu sunacaksınız. Yedinci gün kutsal toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.’ ”
Levi DutSVV 23:8  Maar gij zult zeven dagen vuuroffer den HEERE offeren; en op den zevenden dag zal een heilige samenroeping wezen; geen dienstwerk zult gij doen.
Levi HunKNB 23:8  Mind a hét napon tűzáldozatot mutassatok be az Úrnak. A hetedik nap ismét nagy és szent legyen: semmiféle szolgai munkát ne végezzetek rajta.«
Levi Maori 23:8  Engari kia whitu nga ra e whakahere ai koutou i te whakahere ahi ma Ihowa; a i te whitu o nga ra he huihuinga tapu: kaua e mahia tetahi mahi a te kaimahi.
Levi HunKar 23:8  Hét napon át pedig tűzáldozatot áldozzatok az Úrnak, és a hetedik napon szent gyülekezéstek is legyen: semmi robota munkát ne végezzetek.
Levi Viet 23:8  Trong bảy ngày các ngươi phải dâng cho Ðức Giê-hô-va những của lễ dùng lửa dâng lên; đến ngày thứ bảy, sẽ có một sự nhóm hiệp thánh nữa, các ngươi đừng làm một công việc xác thịt nào hết.
Levi Kekchi 23:8  Chiru cuukub cutan te̱qˈue le̱ cˈatbil mayej chiru li Ka̱cuaˈ. Saˈ xcuuk li cutan te̱chˈutub cuiˈchic e̱rib re xba̱nunquil li lokˈlaj ninkˈe, ut ma̱ jun li cˈanjel te̱ba̱nu.
Levi Swe1917 23:8  Och I skolen offra eldsoffer åt HERREN i sju dagar. På den sjunde dagen skall åter hållas en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.
Levi SP 23:8  והקרבתם אשה ליהוה שבעת ימים וביום השביעי מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
Levi CroSaric 23:8  Sedam dana prinosite paljenu žrtvu u čast Jahvi, a sedmoga dana neka opet bude sveti zbor; nikakva težačkog posla ne radite."
Levi VieLCCMN 23:8  Trong vòng bảy ngày, các ngươi phải tiến dâng lễ hoả tế lên ĐỨC CHÚA. Ngày thứ bảy, có cuộc họp để thờ phượng Ta, các ngươi không được làm một công việc nặng nhọc nào.
Levi FreBDM17 23:8  Mais vous offrirez à l’Eternel pendant sept jours des offrandes faites par feu, et au septième jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Levi FreLXX 23:8  Pendant sept jours vous présenterez des holocaustes au Seigneur, et le septième jour sera parmi vous saint et solennel ; vous ne ferez aucune œuvre servile.
Levi Aleppo 23:8  והקרבתם אשה ליהוה שבעת ימים ביום השביעי מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו  {פ}
Levi MapM 23:8  וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַיהֹוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
Levi HebModer 23:8  והקרבתם אשה ליהוה שבעת ימים ביום השביעי מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
Levi Kaz 23:8  Жеті күн бойы Жаратқан Иеге құрбандық-тартулар әкеліп, өртеп ұсыныңдар. Ал жетінші күні Жаратқан Иеге бағышталған жиналыс өткізіңдер. Еңбектеніп жұмыс жасамаңдар!
Levi FreJND 23:8  et vous présenterez à l’Éternel, pendant sept jours, un sacrifice par feu : au septième jour [il y aura] une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service.
Levi GerGruen 23:8  Sieben Tage bringet dem Herrn ein Mahl dar! Am siebten Tage ist heilige Vorlesung. Ihr dürft keinerlei Dienstarbeit tun.'"
Levi SloKJV 23:8  Temveč boste sedem dni darovali ognjeno daritev Gospodu. Na sedmi dan je sveti sklic; nobenega hlapčevskega dela ne boste opravljali.‘“
Levi Haitian 23:8  Pandan sèt jou n'a boule ofrann nan dife pou Seyè a. Sou setyèm jou a, n'a reyini tout pèp la ankò pou n' adore Seyè a. Jou sa a, nou p'ap fè ankenn gwo travay non plis.
Levi FinBibli 23:8  Ja teidän pitää uhraaman Herralle tuliuhria seitsemän päivää. Seitsemäntenä päivänä on pyhä kokous. (Ja silloin myös) ei pidä teidän yhtäkään raskasta työtä tekemän.
Levi Geez 23:8  ወአብኡ ፡ መሣውዐ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ፡ ወበሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ቅድስተ ፡ ትሰመይ ፡ ለክሙ ፡ ኵሎ ፡ ግብረ ፡ ዘትትቀነዩ ፡ ኢትግበሩ ።
Levi SpaRV 23:8  Y ofreceréis á Jehová siete días ofrenda encendida: el séptimo día será santa convocación; ninguna obra servil haréis.
Levi WelBeibl 23:8  Rhaid i chi gyflwyno offrwm i'w losgi i'r ARGLWYDD bob dydd, ac ar y seithfed diwrnod dod at eich gilydd i addoli eto, a pheidio gwneud eich gwaith arferol.”
Levi GerMenge 23:8  und sollt dem HERRN sieben Tage lang ein Feueropfer darbringen. Am siebten Tage soll wieder eine Festversammlung am Heiligtum stattfinden: da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.«
Levi GreVamva 23:8  Και θέλετε προσφέρει προσφοράν γινομένην διά πυρός εις τον Κύριον επτά ημέρας· εν τη εβδόμη ημέρα είναι συγκάλεσις αγία· ουδέν έργον δουλευτικόν θέλετε κάμει.
Levi UkrOgien 23:8  І будете прино́сити для Господа жертву сім день; сьомого дня — збори святі, жодного робочого зайня́ття не будете робити“.
Levi FreCramp 23:8  Vous offrirez à Yahweh, pendant sept jours, des sacrifices faits par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte assemblée : vous ne ferez aucune œuvre servile. "
Levi SrKDEkav 23:8  Него за седам дана приносите Господу жртве огњене; а седми дан нека је сабор свети; не радите ниједан посао ропски.
Levi PolUGdan 23:8  Lecz będziecie składali Panu ofiarę spalaną przez siedem dni. Siódmego dnia będzie święte zgromadzenie. Nie będziecie wykonywać żadnej ciężkiej pracy.
Levi FreSegon 23:8  Vous offrirez à l'Éternel, pendant sept jours, des sacrifices consumés par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile.
Levi SpaRV190 23:8  Y ofreceréis á Jehová siete días ofrenda encendida: el séptimo día será santa convocación; ninguna obra servil haréis.
Levi HunRUF 23:8  Hét napon át mutassatok be tűzáldozatot az Úrnak. A hetedik napon tartsatok szent összejövetelt, ne végezzetek semmilyen foglalkozáshoz tartozó munkát.
Levi DaOT1931 23:8  I skal bringe HERREN Ildoffer i syv Dage. Paa den syvende Dag skal der holdes Højtidsstævne, I maa intet Arbejde gøre.
Levi TpiKJPB 23:8  Tasol yupela mas ofaim wanpela ofa i kamap long paia na i go long BIKPELA long sevenpela de. Long de namba seven wanpela bung holi em i stap. Yupela i no ken mekim wanpela wok long dispela de.
Levi DaOT1871 23:8  Og I skulle ofre Ildofre for Herren i syv Dage; paa den syvende Dag skal være en hellig Sammenkaldelse, I skulle ikke gøre nogen Arbejdsgerning.
Levi FreVulgG 23:8  mais vous offrirez au Seigneur pendant sept jours un sacrifice qui se consumera par le feu. Le septième jour sera plus célèbre et plus saint que les autres ; vous ne ferez en ce jour-là aucune œuvre servile.
Levi PolGdans 23:8  Ale będziecie ofiarowali ofiarę ognistą Panu przez siedem dni. Dnia także siódmego zgromadzenie święte będzie; żadnej roboty służebniczej czynić nie będziecie.
Levi JapBungo 23:8  汝ら七日のあひだヱホバに火祭を献ぐべし第七日にはまた聖會をなし何の職業をもなすべからず
Levi GerElb18 23:8  Und ihr sollt Jehova ein Feueropfer darbringen sieben Tage; am siebten Tage ist eine heilige Versammlung, keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.