Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi NHEBJE 26:4  then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi SPE 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi ABP 26:4  then I will give the rain to you in its season, and to the land I will give its produce, and the trees of the fields will give back their fruit.
Levi NHEBME 26:4  then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi Rotherha 26:4  Then will I give your rains in their season,—And the land shall yield her increase, And, the trees of the field, shall yield their fruit.
Levi LEB 26:4  then I will give you rains in their time, and the land shall give its produce, and the trees of the field shall give their fruit.
Levi RNKJV 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi Jubilee2 26:4  then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi Webster 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit:
Levi Darby 26:4  then I will give your rain in the season thereof, and the land shall yield its produce, and the trees of the field shall yield their fruit;
Levi ASV 26:4  then I will give your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi LITV 26:4  then I will give you rains in their season, and the land shall yield her produce, and the tree of the field shall give its fruit;
Levi Geneva15 26:4  I will then sende you raine in due season, and the land shall yelde her increase, and the trees of the fielde shall giue her fruite.
Levi CPDV 26:4  and the ground shall bring forth its seedlings, and the trees shall be filled again with fruit.
Levi BBE 26:4  Then I will give you rain at the right time, and the land will give her increase and the trees of the field will give their fruit;
Levi DRC 26:4  And the ground shall bring forth its increase: and the trees shall be filled with fruit.
Levi GodsWord 26:4  "I will give you rain at the right time. The land will produce its crops, and the trees in the field will produce their fruit.
Levi JPS 26:4  then I will give your rains in their season, and the land shall yield her produce, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi KJVPCE 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi NETfree 26:4  I will give you your rains in their time so that the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit.
Levi AB 26:4  then will I give you the rain in its season, and the land shall produce its fruits, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi AFV2020 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi NHEB 26:4  then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi NETtext 26:4  I will give you your rains in their time so that the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit.
Levi UKJV 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi KJV 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi KJVA 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi AKJV 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi RLT 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi MKJV 26:4  then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi YLT 26:4  then I have given your rains in their season, and the land hath given her produce, and the tree of the field doth give its fruit;
Levi ACV 26:4  then I will give your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi VulgSist 26:4  et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur.
Levi VulgCont 26:4  et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur.
Levi Vulgate 26:4  et terra gignet germen suum et pomis arbores replebuntur
Levi VulgHetz 26:4  et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur.
Levi VulgClem 26:4  et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur.
Levi CzeBKR 26:4  Tedy dám vám deště vaše časy svými, a země vydá úrody své, a stromoví polní vydá ovoce své,
Levi CzeB21 26:4  dám vám vydatné deště ve správný čas, takže země vydá svou úrodu a stromy v sadu vydají své ovoce.
Levi CzeCEP 26:4  dám vám ve vhodném čase vydatné deště, země vydá svůj výnos a stromoví na poli ponese ovoce.
Levi CzeCSP 26:4  dám vám deště v jejich čas, země vydá svou úrodu a polní stromy vydají své ovoce,
Levi PorBLivr 26:4  Eu darei vossa chuva em seu tempo, e a terra produzirá, e a árvore do campo dará seu fruto;
Levi Mg1865 26:4  dia hanome anareo ranonorana amin’ ny fotoany Aho, ka hahavoka-javatra ny tany, ary hamoa ny hazo any an-tsaha.
Levi FinPR 26:4  annan minä teille sateen ajallansa, niin että maa antaa satonsa ja kedon puut kantavat hedelmänsä.
Levi FinRK 26:4  minä annan teille sateen ajallaan, maa antaa satonsa ja kedon puut antavat hedelmänsä.
Levi ChiSB 26:4  我必按時給你們降下雨露,地必供給出產,田野的樹木必結出果實。
Levi CopSahBi 26:4  ϯⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡϩⲟⲩⲙⲡⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲏⲩ ⲛⲧⲁⲁϥ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ϯ ⲛⲛⲉϥⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲛ ⲛⲉ ⲛⲥⲱϣⲉ ⲛⲁϯ ⲙⲡⲉⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ
Levi ChiUns 26:4  我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。
Levi BulVeren 26:4  тогава ще дам дъждовете ви на времето им и земята ще даде реколтата си, и полските дървета ще дадат плода си.
Levi AraSVD 26:4  أُعْطِي مَطَرَكُمْ فِي حِينِهِ، وَتُعْطِي ٱلْأَرْضُ غَلَّتَهَا، وَتُعْطِي أَشْجَارُ ٱلْحَقْلِ أَثْمَارَهَا،
Levi SPDSS 26:4  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 26:4  tiam Mi donos al vi pluvojn iliatempe, kaj la tero donos siajn produktaĵojn, kaj la kampa arbo donos siajn fruktojn.
Levi ThaiKJV 26:4  เราจะประทานฝนตามฤดูแก่เจ้า และแผ่นดินจะเกิดพืชผลและต้นไม้ในทุ่งจะบังเกิดผล
Levi OSHB 26:4  וְנָתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָתְנָ֤ה הָאָ֨רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ׃
Levi SPMT 26:4  ונתתי גשמיכם בעתם ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו
Levi BurJudso 26:4  အချိန်တန်မှ ငါသည် သင်တို့အဘို့ မိုဃ်းရွာစေသဖြင့်၊ မြေသည် မိမိဘဏ္ဍာကိုပေး၍၊ ဥယျာဉ်အပင် တို့သည် အသီးသီးကြလိမ့်မည်။
Levi FarTPV 26:4  من باران را به موقع خواهم فرستاد تا کشتزار، محصول و درختان، میوه بار آورند.
Levi UrduGeoR 26:4  to maiṅ waqt par bārish bhejūṅgā, zamīn apnī paidāwār degī aur daraḳht apne apne phal lāeṅge.
Levi SweFolk 26:4  ska jag ge er regn i rätt tid så att jorden ger sin gröda och träden på marken bär sin frukt.
Levi GerSch 26:4  so will ich euch Regen geben zu seiner Zeit, und das Land soll sein Gewächs geben und die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen.
Levi TagAngBi 26:4  Ay maglalagpak nga ako ng ulan sa kapanahunan, at ang lupain ay pakikinabangan, at ang mga kahoy sa parang ay magbubunga.
Levi FinSTLK2 26:4  minä annan teille sateen ajallaan, niin että maa antaa satonsa ja kedon puut kantavat hedelmänsä.
Levi Dari 26:4  آنوقت من باران را در موسمش برای شما می فرستم تا زمین محصول و درختان میوه بار آورند.
Levi SomKQA 26:4  markaasaan roobkiinna idin siinayaa xilligiisa, oo dhulkuna wuxuu dhali doonaa midhihiisa, dhirta duurkuna midhahooday dhali doonaan.
Levi NorSMB 26:4  so skal eg senda dykk regnet i rette tid, når det treng det, og jordi skal gjeva si grøda, og hagetrei si alda.
Levi Alb 26:4  unë do t'ju jap shirat simbas stinëve, toka do të japë prodhimin e saj dhe drurët e fshatit do të japin frytet e tyre.
Levi KorHKJV 26:4  내가 너희에게 적당한 때에 비를 주리니 땅은 자기 소출을 내고 밭의 나무는 자기 열매를 맺을 것이요,
Levi SrKDIjek 26:4  Даваћу вам дажд на вријеме, и земља ће рађати род свој, и дрвета ће у пољу рађати род свој;
Levi Wycliffe 26:4  and the erthe schal brynge forth his fruyt, and trees schulen be fillid with applis;
Levi Mal1910 26:4  ഞാൻ തക്കസമയത്തു നിങ്ങൾക്കു മഴ തരും; ഭൂമി വിളവു തരും; ഭൂമിയിലുള്ള വൃക്ഷവും ഫലം തരും.
Levi KorRV 26:4  내가 너희 비를 그 시후에 주리니 땅은 그 산물을 내고 밭의 수목은 열매를 맺을지라
Levi Azeri 26:4  سئزه مؤوسومونده ياغيش گؤندره‌جيم کي، تورپاق اؤز محصولونو، زَمئده‌کي آغاجلار دا مئيوه‌لرئني ورسئن.
Levi SweKarlX 26:4  Så skall jag gifwa eder regn i sinom tid; landet skall gifwa sin wäxt, och trän på markene bära sina frukt.
Levi KLV 26:4  vaj jIH DichDaq nob SoH lIj rains Daq chaj season, je the puH DIchDaq yield its increase, je the Sormey vo' the yotlh DIchDaq yield chaj baQ.
Levi ItaDio 26:4  io vi darò le vostre pioggie nelle loro stagioni, e la terra produrrà la sua rendita, e gli alberi della campagna produrranno i lor frutti.
Levi RusSynod 26:4  то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастения свои, и дерева полевые дадут плод свой;
Levi CSlEliza 26:4  и дам дождь вам во время свое, и земля даст плоды своя, и древеса селная отдадят плод свой:
Levi ABPGRK 26:4  και δώσω τον υετόν υμίν εν καιρώ αυτού και η γη δώσει τα γεννήματα αυτής και τα ξύλα των πεδίων αποδώσει τον καρπόν αυτών
Levi FreBBB 26:4  je vous donnerai vos pluies dans leur saison ; la terre donnera son produit, et les arbres des champs donneront leurs fruits.
Levi LinVB 26:4  nakonokisela bino mbula o eleko ya mbula, bilanga bikobota mingi mpe nzete ikopesa mbuma ebele.
Levi HunIMIT 26:4  akkor megadom esőiteket az ő idejükben és a föld megadja termését, a mező fája megadja gyümölcsét.
Levi ChiUnL 26:4  我必降以時雨、使土地產物、園樹結果、
Levi VietNVB 26:4  Ta sẽ ban cho mưa thuận mùa và đất sẽ sinh sản hoa màu, cây ngoài đồng ra hoa quả.
Levi LXX 26:4  καὶ δώσω τὸν ὑετὸν ὑμῖν ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ ἡ γῆ δώσει τὰ γενήματα αὐτῆς καὶ τὰ ξύλα τῶν πεδίων ἀποδώσει τὸν καρπὸν αὐτῶν
Levi CebPinad 26:4  Nan ako magahatag kaninyo sa mga ulan sa ilang panahon, ug ang yuta magahatag sa iyang mga abut, ug ang mga kahoy sa kapatagan magahatag sa ilang bunga.
Levi RomCor 26:4  vă voi trimite ploi la vreme, pământul îşi va da roadele şi pomii de pe câmp îşi vor da rodul.
Levi Pohnpeia 26:4  I pahn kin kadaridiong kumwail keteu ni ahnsou mwahu, pwe sapwamwail kan en kin kihda wahnsahpw mwahu oh en kin mie wahntuhke kan.
Levi HunUj 26:4  akkor esőt adok a szokott időben, a föld megadja termését, és a mező fája is megtermi gyümölcsét.
Levi GerZurch 26:4  so werde ich euch Regen geben zu seiner Zeit, dass das Land seinen Ertrag gibt und die Bäume auf dem Felde ihre Früchte tragen. (a) 5Mo 11:14
Levi GerTafel 26:4  So werde Ich eure Regen geben zu ihrer Zeit, und die Erde wird geben ihr Gewächs und der Baum des Feldes wird geben seine Frucht.
Levi RusMakar 26:4  то Я дамъ вамъ дожди въ свое время, и земля дастъ произрастенія свои, и дерево полевое дастъ плодъ свой.
Levi PorAR 26:4  eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
Levi DutSVVA 26:4  Zo zal Ik uw regens geven op hun tijd; en het land zal zijn inkomst geven, en het geboomte des velds zal zijn vrucht geven;
Levi FarOPV 26:4  آنگاه بارانهای شما را درموسم آنها خواهم داد، و زمین محصول خود راخواهد آورد، و درختان صحرا میوه خود راخواهد داد.
Levi Ndebele 26:4  khona ngizanika izulu lenu ngesikhathi salo, lelizwe lizaveza isivuno salo, lezihlahla zeganga zithele isithelo sazo.
Levi PorBLivr 26:4  Eu darei vossa chuva em seu tempo, e a terra produzirá, e a árvore do campo dará seu fruto;
Levi Norsk 26:4  da vil jeg gi eder regn i rette tid, og jorden skal gi sin grøde, og markens trær skal gi sin frukt.
Levi SloChras 26:4  vam bom dajal dež o pravem času, in zemlja bo rodila sad svoj in drevje na polju sadje svoje.
Levi Northern 26:4  sizə mövsümündə yağış göndərəcəyəm ki, torpaq öz məhsulunu, ağaclar isə meyvələrini versin.
Levi GerElb19 26:4  so werde ich eure Regen geben zu ihrer Zeit, und das Land wird seinen Ertrag geben, und die Bäume des Feldes werden ihre Frucht geben;
Levi LvGluck8 26:4  Tad Es jums došu lietu savā laikā, un zeme dos savu labību, un koki laukā dos savus augļus.
Levi PorAlmei 26:4  Então eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua novidade, e a arvore do campo dará o seu fructo:
Levi ChiUn 26:4  我就給你們降下時雨,叫地生出土產,田野的樹木結果子。
Levi SweKarlX 26:4  Så skall jag gifva eder regn i sinom tid; landet skall gifva sin växt, och trän på markene bära sina frukt.
Levi SPVar 26:4  ונתתי גשמיכם בעתם ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו
Levi FreKhan 26:4  je vous donnerai les pluies en leur saison, et la terre livrera son produit, et l’arbre du champ donnera son fruit.
Levi FrePGR 26:4  je vous donnerai vos pluies en leur saison, et la terre donnera ses produits et les arbres des campagnes leurs fruits.
Levi PorCap 26:4  dar-vos-ei as chuvas na estação própria; a terra dará os seus produtos e as árvores dos campos darão os seus frutos.
Levi JapKougo 26:4  わたしはその季節季節に、雨をあなたがたに与えるであろう。地は産物を出し、畑の木々は実を結ぶであろう。
Levi GerTextb 26:4  so will ich euch jedesmal zur rechten Zeit Regen senden, daß der Boden seinen Ertrag gebe, und die Bäume auf dem Feld ihre Früchte tragen;
Levi Kapingam 26:4  gei au ga-gowadu gi goodou nia uwa i-di madagoaa dela e-humalia, bolo gii-mee di-godou henua gi-gowadu nia huwa-laagau humalia, gei nia laagau gi-gowadu gi goodou nia golee-laagau.
Levi SpaPlate 26:4  os enviaré las lluvias a su tiempo, para que la tierra de sus productos y el árbol del campo su fruto.
Levi WLC 26:4  וְנָתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָתְנָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ׃
Levi LtKBB 26:4  duosiu jums lietaus tinkamu metu, ir žemė duos derlių, ir medžiai bus pilni vaisių.
Levi Bela 26:4  дык Я дам вам дажджы ў свой час, і зямля дасьць парасьліны сваёй, і дрэвы польныя дадуць плод свой;
Levi GerBoLut 26:4  so will, ich euch Regen geben zu seiner Zeit, und das Land soil sein Gewachs geben und die Baume auf dem Felde ihre Fruchte bringen.
Levi FinPR92 26:4  minä annan teille sateet ajallaan, ja maa tuottaa niin paljon satoa ja puut niin paljon hedelmää,
Levi SpaRV186 26:4  Yo daré vuestra lluvia en su tiempo, y la tierra dará su fruto, y el árbol del campo dará su fruto:
Levi NlCanisi 26:4  dan schenk Ik u regen op de juiste tijd, zodat het land zijn oogst zal geven en de bomen van het veld hun vruchten.
Levi GerNeUe 26:4  werde ich euch Regen schicken zur richtigen Zeit, sodass euer Land seinen Ertrag gibt und die Bäume ihre Frucht.
Levi UrduGeo 26:4  تو مَیں وقت پر بارش بھیجوں گا، زمین اپنی پیداوار دے گی اور درخت اپنے اپنے پھل لائیں گے۔
Levi AraNAV 26:4  فَإِنِّي أَسْكُبُ عَلَيْكُمُ الْمَطَرَ فِي أَوَانِهِ، وَتُعْطِي الأَرْضُ غَلَّتَهَا، وَتُثْمِرُ أَشْجَارُ الْحَقْلِ،
Levi ChiNCVs 26:4  我就按时给你们降下雨露,使地生出土产,田野的树木也结果实。
Levi ItaRive 26:4  io vi darò le piogge nella loro stagione, la terra darà i suoi prodotti, e gli alberi della campagna daranno i loro frutti.
Levi Afr1953 26:4  sal Ek julle reëns gee op die regte tyd, en die land sal sy opbrings gee, en die bome van die veld sal hulle vrugte gee.
Levi RusSynod 26:4  то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастания свои, и деревья полевые дадут плод свой.
Levi UrduGeoD 26:4  तो मैं वक़्त पर बारिश भेजूँगा, ज़मीन अपनी पैदावार देगी और दरख़्त अपने अपने फल लाएँगे।
Levi TurNTB 26:4  yağmurları zamanında yağdıracağım. Toprak ürün, ağaçlar meyve verecek.
Levi DutSVV 26:4  Zo zal Ik uw regens geven op hun tijd; en het land zal zijn inkomst geven, en het geboomte des velds zal zijn vrucht geven;
Levi HunKNB 26:4  megtermi a föld a maga termését, és megtelnek a fák gyümölccsel.
Levi Maori 26:4  Na ka hoatu e ahau he ua ki a koutou i tona po ano, a ka tukua ona hua e te whenua, a ka hua nga hua o nga rakau o te parae:
Levi HunKar 26:4  Esőt adok néktek idejében, és a föld megadja az ő termését, a mező fája is megtermi gyümölcsét.
Levi Viet 26:4  thì ta sẽ giáng mưa thuận-thì, đất sẽ sanh hoa lợi, và cây ngoài đồng sẽ kết bông trái.
Levi Kekchi 26:4  la̱in tintakla li hab saˈ ruchichˈochˈ saˈ xkˈehil. Ta̱e̱lk chi us li acui̱mk saˈ li chˈochˈ. Ut eb li cheˈ teˈu̱chi̱nk.
Levi Swe1917 26:4  så skall jag giva eder regn i rätt tid, så att jorden giver sin gröda och träden på marken bära sin frukt.
Levi SP 26:4  ונתתי גשמיכם בעתם ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו
Levi CroSaric 26:4  davat ću vam kiše u pravo vrijeme te će zemlja rađati rodom a stabla po polju donositi plodove.
Levi VieLCCMN 26:4  thì Ta sẽ ban mưa cho các ngươi đúng mùa, đất sẽ sinh hoa màu, cây cối ngoài đồng sẽ ra trái ;
Levi FreBDM17 26:4  Je vous donnerai les pluies qu’il vous faut en leur temps, la terre donnera son fruit, et les arbres des champs donneront leur fruit.
Levi FreLXX 26:4  Je vous enverrai de la pluie au temps opportun, et la terre donnera ses récoltes, et les arbres des champ porteront des fruits.
Levi Aleppo 26:4  ונתתי גשמיכם בעתם ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו
Levi MapM 26:4  וְנָתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָתְנָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ׃
Levi HebModer 26:4  ונתתי גשמיכם בעתם ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו׃
Levi Kaz 26:4  Мен мезгілінде жаңбыр жаудырамын, сонда жер өнімін, ағаштар жемісін береді.
Levi FreJND 26:4  je vous donnerai vos pluies en leur temps, et la terre donnera son rapport, et l’arbre des champs donnera son fruit.
Levi GerGruen 26:4  alsdann gebe ich eure Regen zu ihrer Zeit. Das Land gibt seine Ernte und des Feldes Baum seine Frucht.
Levi SloKJV 26:4  potem vam bom dal dež v pravšnjem obdobju in dežela bo obrodila svoj donos in poljska drevesa bodo obrodila svoj sad.
Levi Haitian 26:4  lè sezon an rive, m'a ban nou lapli. Konsa, tè nou va bay rekòt, pyebwa nan jaden nou va donnen.
Levi FinBibli 26:4  Niin minä annan teille sateen ajallansa, ja maa antaa kasvunsa, ja kedon puut antavat hedelmänsä.
Levi Geez 26:4  እሁበክሙ ፡ ዝናመ ፡ በዘመኑ ፡ ወምድርኒ ፡ ትሁብ ፡ እክላ ፡ ወዕፀወ ፡ ገዳምኒ ፡ ይሁብ ፡ ፍሬሆሙ ።
Levi SpaRV 26:4  Yo daré vuestra lluvia en su tiempo, y la tierra rendirá sus producciones, y el árbol del campo dará su fruto;
Levi WelBeibl 26:4  bydda i'n anfon glaw ar yr amser iawn, er mwyn i gnydau dyfu ar y tir, a ffrwythau ar y coed.
Levi GerMenge 26:4  so will ich euch Regen zu rechter Zeit geben, damit das Land seinen Ertrag liefert und die Bäume auf dem Felde ihre Früchte spenden.
Levi GreVamva 26:4  τότε θέλω δώσει τας βροχάς σας εις τους καιρούς αυτών, και η γη θέλει δώσει τα γεννήματα αυτής, και τα δένδρα του αγρού θέλουσι δώσει τον καρπόν αυτών.
Levi UkrOgien 26:4  то дам ваші дощі в їхнім часі, і земля дасть свій урожай, а польове́ дерево дасть плід свій.
Levi FreCramp 26:4  j'enverrai vos pluies en leur saison ; la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.
Levi SrKDEkav 26:4  Даваћу вам дажд на време, и земља ће рађати род свој, и дрвета ће у пољу рађати род свој;
Levi PolUGdan 26:4  To ześlę wam deszcze we właściwym czasie i ziemia wyda swój plon, i drzewa polne wydadzą swój owoc;
Levi FreSegon 26:4  je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.
Levi SpaRV190 26:4  Yo daré vuestra lluvia en su tiempo, y la tierra rendirá sus producciones, y el árbol del campo dará su fruto;
Levi HunRUF 26:4  akkor esőt adok nektek a szokott időben, a föld megadja termését, és a mező fája is megtermi gyümölcsét.
Levi DaOT1931 26:4  vil jeg give eder den Regn, I behøver, til sin Tid, Landet skal give sin Afgrøde, og Markens Træer skal give deres Frugt.
Levi TpiKJPB 26:4  Long dispela taim bai Mi givim ren long yupela long taim stret bilong dispela, na dispela hap graun bai givim ol kaikai bilong em na ol diwai bilong hap i op bai givim kaikai bilong ol.
Levi DaOT1871 26:4  da vil jeg give eder Regn i sin Tid, og Jorden skal give sin Grøde, og Træer paa Marken skulle bære deres Frugt.
Levi FreVulgG 26:4  La terre produira ses récoltes, et les arbres seront remplis de fruits.
Levi PolGdans 26:4  Spuszczę wam deszcz czasu swego, i wyda ziemia urodzaj swój, i drzewa polne wydadzą owoc swój;
Levi JapBungo 26:4  我その時候に雨を汝らに與ふべし地はその產物を出し田野の樹木はその實を結ばん
Levi GerElb18 26:4  so werde ich eure Regen geben zu ihrer Zeit, und das Land wird seinen Ertrag geben, und die Bäume des Feldes werden ihre Frucht geben;