Levi
|
RWebster
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
NHEBJE
|
26:6 |
"'I will give peace in the land, and you shall lie down, and no one will make you afraid; and I will remove evil animals out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
SPE
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
ABP
|
26:6 |
And I will put peace in your land, and you shall go to bed, and there will not be among you one frightening. And I will destroy [2wild beasts 1the ferocious] from your land, and war shall not go through your land.
|
Levi
|
NHEBME
|
26:6 |
"'I will give peace in the land, and you shall lie down, and no one will make you afraid; and I will remove evil animals out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
Rotherha
|
26:6 |
And I will give peace in the land, And ye shall lie down, and nothing shall make you afraid; And I will take away vicious beasts out of the land; And, the sword, shall not go through your land.
|
Levi
|
LEB
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and you shall lie down, and there shall not be ⌞anybody who makes you afraid⌟, and I will remove harmful animals from the land, and ⌞no sword shall pass through your land⌟.
|
Levi
|
RNKJV
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
Jubilee2
|
26:6 |
For I will give peace in the land, and ye shall lie down, and no one shall make [you] afraid; and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
Webster
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make [you] afraid: and I will rid the land of evil beasts, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
Darby
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid; and I will put away the evil beasts out of the land; and the sword shall not go through your land.
|
Levi
|
ASV
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
LITV
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall terrify you. And I shall cause evil beasts to cease out of the land, and the sword shall not pass over into your land.
|
Levi
|
Geneva15
|
26:6 |
And I will sende peace in the land, and ye shall sleepe and none shall make you afraid: also I will rid euill beastes out of the lande, and the sworde shall not go through your lande.
|
Levi
|
CPDV
|
26:6 |
I will give peace to your most distant regions. You will sleep, and there will be no one to strike you with terror. I will take away harmful wild beasts, and the sword will not cross your borders.
|
Levi
|
BBE
|
26:6 |
And I will give you peace in the land, and you will take your rest and no one will give you cause for fear; and I will put an end to all evil beasts in the land, and no sword of war will go through your land.
|
Levi
|
DRC
|
26:6 |
I will give peace in your coasts: you shall sleep, and there shall be none to make you afraid. I will take away evil beasts: and the sword shall not pass through your quarters.
|
Levi
|
GodsWord
|
26:6 |
"I will bring peace to your land. You will lie down with no one to scare you. I will remove dangerous animals, and there will be no war in your land.
|
Levi
|
JPS
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid; and I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
KJVPCE
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
NETfree
|
26:6 |
I will grant peace in the land so that you will lie down to sleep without anyone terrifying you. I will remove harmful animals from the land, and no sword of war will pass through your land.
|
Levi
|
AB
|
26:6 |
And I will give peace in your land, and you shall sleep, and none shall make you afraid; and I will destroy the evil beasts out of your land,
|
Levi
|
AFV2020
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and you shall lie down and none shall make you afraid. And I will cause evil beasts to cease out of the land; neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
NHEB
|
26:6 |
"'I will give peace in the land, and you shall lie down, and no one will make you afraid; and I will remove evil animals out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
NETtext
|
26:6 |
I will grant peace in the land so that you will lie down to sleep without anyone terrifying you. I will remove harmful animals from the land, and no sword of war will pass through your land.
|
Levi
|
UKJV
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and all of you shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
KJV
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
KJVA
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
AKJV
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
RLT
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
MKJV
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and you shall lie down and none shall make you afraid. And I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
Levi
|
YLT
|
26:6 |
`And I have given peace in the land, and ye have lain down, and there is none causing trembling; and I have caused evil beasts to cease out of the land, and the sword doth not pass over into your land.
|
Levi
|
ACV
|
26:6 |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid. And I will cause evil beasts to cease out of the land, nor shall the sword go through your land.
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:6 |
E eu darei paz na terra, e dormireis, e não haverá quem vos espante: e farei tirar os animais ferozes de vossa terra, e não passará por vosso país a espada:
|
Levi
|
Mg1865
|
26:6 |
Any homeko fiadanana eo amin’ ny tany ianareo ka handry fahizay, ary tsy hisy hanaitaitra, fa hofongorako ny biby masiaka amin’ ny tany, ary tsy hotetezin-tsabatra ny taninareo.
|
Levi
|
FinPR
|
26:6 |
Ja minä annan rauhan teidän maallenne, ja te saatte levätä, kenenkään peljättämättä; ja minä hävitän pahat pedot teidän maastanne, eikä miekka käy teidän maanne ylitse.
|
Levi
|
FinRK
|
26:6 |
Minä annan maahan rauhan, ja te saatte levätä kenenkään pelottamatta. Minä hävitän pahat pedot teidän maastanne, eikä miekka kulje maanne halki.
|
Levi
|
ChiSB
|
26:6 |
我必賜國內太平,你們睡下,沒有驚擾;我必使境內的猛獸消滅,刀劍也不侵入你們境內。
|
Levi
|
CopSahBi
|
26:6 |
ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϯ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉⲧⲛⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲃϣ ⲛⲧⲉⲧⲙⲗⲁⲁⲩ ⲑⲣϣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲙⲗⲁⲁⲩ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲧⲛⲕⲁϩ
|
Levi
|
ChiUns
|
26:6 |
我要赐平安在你们的地上;你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭;刀剑也必不经过你们的地。
|
Levi
|
BulVeren
|
26:6 |
И Аз ще дам мир на земята, ще си лягате и никой няма да ви плаши. Ще изтребя злите зверове от земята и меч няма да мине през земята ви.
|
Levi
|
AraSVD
|
26:6 |
وَأَجْعَلُ سَلَامًا فِي ٱلْأَرْضِ، فَتَنَامُونَ وَلَيْسَ مَنْ يُزْعِجُكُمْ. وَأُبِيدُ ٱلْوُحُوشَ ٱلرَّدِيئَةَ مِنَ ٱلْأَرْضِ، وَلَا يَعْبُرُ سَيْفٌ فِي أَرْضِكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
26:6 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
26:6 |
Kaj Mi donos pacon al via lando, kaj kiam vi kuŝos, neniu vin timigos; kaj Mi forigos la malbonajn bestojn el la lando, kaj glavo ne trapasos vian landon.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
26:6 |
เราจะให้มีความสงบสุขในแผ่นดิน เจ้าทั้งหลายจะนอนลง และไม่มีผู้ใดที่จะทำให้เจ้ากลัว เราจะกำจัดสัตว์ร้ายจากแผ่นดินและดาบจะไม่ผ่านแผ่นดินของเจ้าเลย
|
Levi
|
OSHB
|
26:6 |
וְנָתַתִּ֤י שָׁלוֹם֙ בָּאָ֔רֶץ וּשְׁכַבְתֶּ֖ם וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְהִשְׁבַּתִּ֞י חַיָּ֤ה רָעָה֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וְחֶ֖רֶב לֹא־תַעֲבֹ֥ר בְּאַרְצְכֶֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
26:6 |
ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם
|
Levi
|
BurJudso
|
26:6 |
သင်တို့ပြည်၌ စစ်မှုကို ငါငြိမ်းစေ၍၊ ခြိမ်းချောက်သောသူ မရှိဘဲ သင်တို့သည် အိပ်ရကြလိမ့်မည်။ ဆိုးသော သားရဲတို့ကိုလည်း ငါပယ်ရှားမည်။ တပြည်လုံးသည် ထားဘေးနှင့် ကင်းလွတ်လိမ့်မည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
26:6 |
«من در آنجا صلح برقرار میسازم و بدون ترس و با آسودگی به خواب میروید. حیوانات خطرناک را از سرزمین شما دور میکنم و جنگ و خونریزی در آن رخ نمیدهد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
26:6 |
Maiṅ mulk ko amn-o-amān baḳhshūṅgā. Tum ārām se leṭ jāoge, kyoṅki kisī ḳhatre se ḍarne kī zarūrat nahīṅ hogī. Maiṅ wahshī jānwar mulk se dūr kar dūṅgā, aur wuh talwār kī qatl-o-ġhārat se bachā rahegā.
|
Levi
|
SweFolk
|
26:6 |
Och jag ska ge frid i landet, ni ska få ro och ingen ska skrämma er. Jag ska göra slut på vilddjuren i landet, och inget svärd ska gå fram genom ert land.
|
Levi
|
GerSch
|
26:6 |
Denn ich will Frieden geben im Lande, daß ihr schlafet und euch niemand erschrecke. Ich will die bösen Tiere aus eurem Lande vertreiben, und es soll kein Schwert über euer Land kommen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
26:6 |
At magbibigay ako ng kapayapaan sa lupain, at mahihiga kayo, at walang katatakutan kayo: at aking papawiin sa lupain ang mababangis na hayop, ni hindi dadaanan ang inyong lupain sa tabak.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
26:6 |
Minä annan rauhan maallenne, ja te saatte levätä, eikä kukaan ole teille pelkona. Minä hävitän pahat pedot maastanne, eikä miekka käy maanne yli.
|
Levi
|
Dari
|
26:6 |
من در آنجا صلح را برقرار می سازم و بدون ترس و با خاطر جمع بخواب می روید. حیوانات خطرناک را از سرزمین تان محو می کنم و جنگ و خونریزی در آن رُخ نمی دهد.
|
Levi
|
SomKQA
|
26:6 |
Oo anigu waxaan dalka idinku siin doonaa nabaadiino, oo idinna waad iska jiifsan doontaan, oo waxba idinma cabsiin doonaan, oo anna dugaagga xun dalkiinna waan ka baabbi'in doonaa, oo seefuna dalkiinna innaba ma dhex mari doonto.
|
Levi
|
NorSMB
|
26:6 |
Fred vil eg gjeva i landet: de skal liggja og kvila, og ingen skal skræma dykk upp; udyri, deim vil eg øyda, so dei kverv burt ifrå landet, og sverd skal ’kje herja i riket;
|
Levi
|
Alb
|
26:6 |
Unë do të bëj që të mbretërojë paqja në vend; do të bini në shtrat dhe askush nuk ka për t'ju trembur; do të zhduk nga vendi juaj kafshët e këqia dhe shpata nuk ka për të kaluar nëpër vendin tuaj.
|
Levi
|
KorHKJV
|
26:6 |
내가 그 땅에 평화를 주리니 너희가 누울 때에 아무도 너희를 두렵게 하지 못하리라. 내가 악한 짐승들을 그 땅에서 제거할 것이요, 또 칼이 너희 땅에 두루 다니지 못하리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
26:6 |
Јер ћу дати мир земљи, те ћете спавати а неће бити никога да вас плаши; учинићу, те ће нестати зле звијери из земље, и мач неће пролазити преко ваше земље.
|
Levi
|
Wycliffe
|
26:6 |
Y schal yyue pees in youre coostis; ye schulen slepe, and noon schal be that schal make you aferd; Y schal do awei yuel beestis fro you, and a swerd schal not passe bi youre termes.
|
Levi
|
Mal1910
|
26:6 |
ഞാൻ ദേശത്തു സമാധാനം തരും; നിങ്ങൾ കിടക്കും; ആരും നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്തുകയില്ല; ഞാൻ ദേശത്തുനിന്നു ദുഷ്ടമൃഗങ്ങളെ നീക്കിക്കളയും; വാൾ നിങ്ങളുടെ ദേശത്തുകൂടി കടക്കയുമില്ല.
|
Levi
|
KorRV
|
26:6 |
내가 그 땅에 평화를 줄 것인즉 너희가 누우나 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이며 내가 사나운 짐승을 그 땅에서 제할 것이요 칼이 너희 땅에 두루 행하지 아니할 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
26:6 |
اؤلکهنئزه صولح ورهجيم؛ ياتاندا سئزي واهئمهيه سالان اولماياجاق. ييرتيجي حيوانلاري اؤلکهدن قوواجاغام و موحارئبه اوزو گؤرمَيهجکسئنئز.
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:6 |
Jag skall gifwa frid i edro lande, at I skolen sofwa, och ingen förfära eder. Jag skall låta komma de onda djur utur edro lande, och intet swärd skall gå genom edart land.
|
Levi
|
KLV
|
26:6 |
“‘ jIH DichDaq nob roj Daq the puH, je SoH DIchDaq Qot bIng, je ghobe' wa' DichDaq chenmoH SoH vIp; je jIH DichDaq teq mIghtaHghach Ha'DIbaH pa' vo' the puH, ghobe' DIchDaq the 'etlh jaH vegh lIj puH.
|
Levi
|
ItaDio
|
26:6 |
E io farò che vi sarà pace nel paese, e voi vi coricherete, e non vi sarà chi vi spaventi; e farò venir meno le bestie nocive nel paese, e la spada non passerà per lo vostro paese.
|
Levi
|
RusSynod
|
26:6 |
пошлю мир на землю [вашу], ляжете, и никто вас не обеспокоит, сгоню лютых зверей с земли [вашей], и меч не пройдет по земле вашей;
|
Levi
|
CSlEliza
|
26:6 |
и дам мир в земли вашей, и уснете, и не будет устрашаяй вас: и погублю звери лютыя от земли вашея:
|
Levi
|
ABPGRK
|
26:6 |
και δώσω ειρήνην εν τη γη υμών και κοιμηθήσεσθε και ουκ έσται υμάς ο εκφοβών και απολώ θηρία πονηρά εκ της γης υμών και πολέμος ου διελεύσεται διά της γης υμών
|
Levi
|
FreBBB
|
26:6 |
Je ferai régner la paix dans le pays ; vous dormirez sans que personne vous effraie ; je ferai disparaître du pays les animaux malfaisants, et l'épée ne passera point dans votre pays.
|
Levi
|
LinVB
|
26:6 |
Nakopesa mokili mwa bino boboto mpe bokolala mpongi nye : eloko ekosala bino mabe ezali te. Nakolongola nyama ibe inso o mokili. Bakoya kobundisa mokili mwa bino na mopanga lisusu te.
|
Levi
|
HunIMIT
|
26:6 |
Én pedig adok békét az országban, lefeküsztök és senki sem ijeszt fel; elpusztítom a fenevadat az országból és kard nem vonul át országotokon.
|
Levi
|
ChiUnL
|
26:6 |
賜爾境內平康、可以安寢、無人恐爾、我必絕滅暴獸於斯土、刀劍不行於爾地、
|
Levi
|
VietNVB
|
26:6 |
Ta sẽ ban cho xứ các ngươi được hưởng thái bình, các ngươi sẽ ngủ yên không bị ai làm cho sợ hãi. Ta sẽ đuổi các thú dữ khỏi đất và gươm đao sẽ không tàn phá xứ các ngươi.
|
Levi
|
LXX
|
26:6 |
καὶ πόλεμος οὐ διελεύσεται διὰ τῆς γῆς ὑμῶν καὶ δώσω εἰρήνην ἐν τῇ γῇ ὑμῶν καὶ κοιμηθήσεσθε καὶ οὐκ ἔσται ὑμᾶς ὁ ἐκφοβῶν καὶ ἀπολῶ θηρία πονηρὰ ἐκ τῆς γῆς ὑμῶν
|
Levi
|
CebPinad
|
26:6 |
Ug magahatag ako ug pakigdait diha sa yuta; ug magakatulog kamo, ug walay bisan kinsa nga magahadlok kaninyo, ug pagabuhaton ko ang pagkuha sa dautan nga mga mananap gikan sa inyong yuta, ug dili magalabay sa inyong kayutaan ang espada:
|
Levi
|
RomCor
|
26:6 |
Voi da pace în ţară şi nimeni nu vă va tulbura somnul; voi face să piară din ţară fiarele sălbatice şi sabia nu va trece prin ţara voastră.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
26:6 |
“I pahn kihong kumwail popohl nan sapwamwail, kumwail pahn kin memeir oh sohte masak mehmen. I pahn karawansang nan sapwamwail kan mahn keper kan oh sohla mahwen pahn wiawi wasao.
|
Levi
|
HunUj
|
26:6 |
Békességet adok az országban; ha lefeküsztök, senki sem riaszt föl benneteket. Kipusztítom a vadállatokat az országból, és fegyverrel sem hatolnak be országotokba.
|
Levi
|
GerZurch
|
26:6 |
Ich will Frieden schaffen im Lande, und ihr werdet ruhig schlafen, ohne dass euch jemand aufschreckt. Die wilden Tiere im Lande will ich ausrotten, und kein Schwert soll durch euer Land gehen.
|
Levi
|
GerTafel
|
26:6 |
Und Frieden werde Ich im Lande geben, und ihr sollt euch niederlegen und niemand mache euch erzittern, und Ich will das böse wilde Tier aus dem Lande aufhören lassen und kein Schwert soll euer Land durchziehen.
|
Levi
|
RusMakar
|
26:6 |
Пошлю миръ на землю, ляжете и никто васъ не обезпокоятъ; сгоню лютыхъ звјрей съ земли, и мечъ не будетъ ходить по землј вашей.
|
Levi
|
PorAR
|
26:6 |
Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
|
Levi
|
DutSVVA
|
26:6 |
Ook zal Ik vrede geven in het land, dat gij zult te slapen liggen, en niemand zij, die verschrikke; en Ik zal het boos gedierte uit het land doen ophouden, en het zwaard zal door uw land niet doorgaan.
|
Levi
|
FarOPV
|
26:6 |
و به زمین، سلامتی خواهم داد و خواهید خوابید وترسانندهای نخواهد بود، و حیوانات موذی را اززمین نابود خواهم ساخت، و شمشیر از زمین شماگذر نخواهد کرد.
|
Levi
|
Ndebele
|
26:6 |
Njalo ngizanika ukuthula elizweni, lilale futhi kungelamuntu owethusayo, njalo ngisuse inyamazana ezimbi elizweni, lenkemba kayiyikudabula elizweni lakini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:6 |
E eu darei paz na terra, e dormireis, e não haverá quem vos espante: e farei tirar os animais ferozes de vossa terra, e não passará por vosso país a espada:
|
Levi
|
Norsk
|
26:6 |
Og jeg vil gi fred i landet, og I skal hvile i ro, og ingen skal forferde eder; jeg vil rydde ut de ville dyr av landet, og sverd skal ikke fare gjennem eders land.
|
Levi
|
SloChras
|
26:6 |
In dam mir po deželi vaši, da boste spali in ne bo nikogar, ki bi vas strašil; in storim, da izginejo hude zverine iz pokrajine vaše, in meč ne pojde čez deželo vašo.
|
Levi
|
Northern
|
26:6 |
Ölkənizə sülh verəcəyəm; yatanda sizi vahiməyə salan olmayacaq. Yırtıcı heyvanları ölkədən qovacağam və müharibə üzü görməyəcəksiniz.
|
Levi
|
GerElb19
|
26:6 |
Und ich werde Frieden im Lande geben, daß ihr euch niederleget und niemand sei, der euch aufschreckt; und ich werde die bösen Tiere aus dem Lande vertilgen, und das Schwert wird nicht durch euer Land gehen.
|
Levi
|
LvGluck8
|
26:6 |
Un Es došu mieru zemei, ka jūs gulēsiet, un nebūs, kas biedina; un Es atņemšu visus niknos zvērus no zemes, un zobenam nebūs iet pa jūsu zemi.
|
Levi
|
PorAlmei
|
26:6 |
Tambem darei paz na terra, e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante: e farei cessar as más bestas da terra, e pela vossa terra não passará espada.
|
Levi
|
ChiUn
|
26:6 |
我要賜平安在你們的地上;你們躺臥,無人驚嚇。我要叫惡獸從你們的地上息滅;刀劍也必不經過你們的地。
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:6 |
Jag skall gifva frid i edro lande, att I skolen sofva, och ingen förfära eder. Jag skall låta komma de onda djur utur edro lande, och intet svärd skall gå genom edart land.
|
Levi
|
SPVar
|
26:6 |
ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם
|
Levi
|
FreKhan
|
26:6 |
Je ferai régner la paix dans ce pays, et nul n’y troublera votre repos; je ferai disparaître du pays les animaux nuisibles, et le glaive ne traversera point votre territoire.
|
Levi
|
FrePGR
|
26:6 |
Et je mettrai la paix dans le pays, et vous vous coucherez sans que personne vous fasse peur, et j'exterminerai les bêtes féroces du pays, et l'épée ne passera point, par votre pays.
|
Levi
|
PorCap
|
26:6 |
Farei reinar a paz na vossa terra e ninguém perturbará o vosso sono; farei desaparecer as feras, e a espada não passará pela vossa terra.
|
Levi
|
JapKougo
|
26:6 |
わたしが国に平和を与えるから、あなたがたは安らかに寝ることができ、あなたがたを恐れさすものはないであろう。わたしはまた国のうちから悪い獣を絶やすであろう。つるぎがあなたがたの国を行き巡ることはないであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
26:6 |
Und ich will machen, daß Friede im Lande herrscht, das ihr euch niederlegen könnt, ohne daß euch jemand aufschreckt; die reißenden Tiere will ich wegschaffen aus dem Land, und kein Schwert soll in euer Land eindringen.
|
Levi
|
Kapingam
|
26:6 |
“Au ga-gowadu gi goodou di noho i-di aumaalia i-lodo di-godou henua, gei goodou gaa-kii ge hagalee mmaadagu i-nia daangada. Au ga-daa gi-daha nia manu hagalliga gi-daha mo di-godou henua, gei nia dauwa ga-hagalee hai i-golo.
|
Levi
|
SpaPlate
|
26:6 |
Yo daré paz al país, y dormiréis sin que nadie os espante; haré desaparecer del país las bestias feroces, y la espada no pasara por vuestra tierra.
|
Levi
|
WLC
|
26:6 |
וְנָתַתִּ֤י שָׁלוֹם֙ בָּאָ֔רֶץ וּשְׁכַבְתֶּ֖ם וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְהִשְׁבַּתִּ֞י חַיָּ֤ה רָעָה֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וְחֶ֖רֶב לֹא־תַעֲבֹ֥ר בְּאַרְצְכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
26:6 |
Aš duosiu taiką jūsų žemei ir jūs gulsite nieko nebijodami. Pašalinsiu plėšriuosius žvėris ir karo nebus jūsų krašte.
|
Levi
|
Bela
|
26:6 |
пашлю мір на зямлю, ляжаце, і ніхто з вас не занепакоіцца, выганю лютых зьвяроў зь зямлі, і меч ня пройдзе па зямлі вашай;
|
Levi
|
GerBoLut
|
26:6 |
Ich will Frieden geben in eurem Lande, daü ihr schlafet, und euch niemand schrecke. Ich will die bosen Here aus eurem Lande tun, und soli kein Schwert durch euer Land gehen.
|
Levi
|
FinPR92
|
26:6 |
Minä annan maahanne rauhan, ja te saatte nukkua yönne minkään häiritsemättä. Minä hävitän maastanne petoeläimet, eivätkä viholliset pääse tuhoamaan maata,
|
Levi
|
SpaRV186
|
26:6 |
Y yo daré paz en la tierra; y dormiréis, y no habrá quien os espante: y haré quitar las malas bestias de vuestra tierra: y por vuestra tierra no pasará espada.
|
Levi
|
NlCanisi
|
26:6 |
Dan zal Ik vrede schenken aan het land, zodat gij u ter ruste kunt leggen, zonder dat iemand u opschrikt. Ik zal de wilde dieren uit het land verjagen, en geen zwaard trekt uw land binnen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
26:6 |
Ich werde für Frieden in eurem Land sorgen, dass ihr euch niederlegen könnt und niemand euch aufschreckt. Ich werde die bösen Tiere im Land ausrotten, und kein Schwert wird durchs Land ziehen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
26:6 |
مَیں ملک کو امن و امان بخشوں گا۔ تم آرام سے لیٹ جاؤ گے، کیونکہ کسی خطرے سے ڈرنے کی ضرورت نہیں ہو گی۔ مَیں وحشی جانور ملک سے دُور کر دوں گا، اور وہ تلوار کی قتل و غارت سے بچا رہے گا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
26:6 |
وَأُشِيعُ سَلاَماً فِي الأَرْضِ، فَتَنَامُونَ مُطْمَئِنِّينَ، وَأُبِيدُ الْوُحُوشَ الْبَرِّيَّةَ مِنَ الأَرْضِ وَلاَ يَجْتَازُ سَيْفٌ فِي دِيَارِكُمْ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
26:6 |
我必使你们境内太平;你们睡觉,没有人惊吓你们;我使恶兽在境内绝迹;刀剑也不经过你们的地。
|
Levi
|
ItaRive
|
26:6 |
Io farò che la pace regni nel paese; voi vi coricherete, e non ci sarà chi vi spaventi; farò sparire dal paese le bestie nocive, e la spada non passerà per il vostro paese.
|
Levi
|
Afr1953
|
26:6 |
Ook sal Ek vrede gee in die land, sodat julle sal lê en rus sonder dat iemand julle skrikmaak; en Ek sal die wilde diere uit die land laat verdwyn, en geen swaard sal deur julle land trek nie.
|
Levi
|
RusSynod
|
26:6 |
Пошлю мир на землю вашу: ляжете, и никто вас не обеспокоит; сгоню лютых зверей с земли вашей, и меч не пройдет по земле вашей.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
26:6 |
मैं मुल्क को अमनो-अमान बख़्शूँगा। तुम आराम से लेट जाओगे, क्योंकि किसी ख़तरे से डरने की ज़रूरत नहीं होगी। मैं वहशी जानवर मुल्क से दूर कर दूँगा, और वह तलवार की क़त्लो-ग़ारत से बचा रहेगा।
|
Levi
|
TurNTB
|
26:6 |
“ ‘Ülkenize barış sağlayacağım. Korku içinde yatmayacaksınız. Tehlikeli hayvanları ülkenizden kovacağım. Savaş yüzü görmeyeceksiniz.
|
Levi
|
DutSVV
|
26:6 |
Ook zal Ik vrede geven in het land, dat gij zult te slapen liggen, en niemand zij, die verschrikke; en Ik zal het boos gedierte uit het land doen ophouden, en het zwaard zal door uw land niet doorgaan.
|
Levi
|
HunKNB
|
26:6 |
Békességet adok földeteken, alhattok, mert nem lesz, aki felriasszon, kiirtom az ártalmas vadat, s kard nem járja földeteket.
|
Levi
|
Maori
|
26:6 |
A ka tukua iho e ahau te ata noho ki te whenua, a ka takoto iho koutou, kahore ano hoki he tangata hei mea i a koutou kia wehi: ka whakakahoretia atu ano hoki e ahau nga kirehe kino i te whenua, e kore ano hoki te hoari e tika na waenga o to kout ou whenua.
|
Levi
|
HunKar
|
26:6 |
Mert békességet adok azon a földön, hogy mikor lefeküsztök, senki fel ne rettentsen; és kipusztítom az ártalmas vadat arról a földről, és fegyver sem megy át a ti földeteken.
|
Levi
|
Viet
|
26:6 |
Ta sẽ giáng sự bình tịnh trong nước, các ngươi ngủ không sợ ai dọa; ta sẽ diệt những loài thú dữ khỏi xứ, gươm giáo chẳng đưa qua xứ các ngươi.
|
Levi
|
Kekchi
|
26:6 |
La̱in texinqˈue chi cua̱nc saˈ tuktu̱quil usilal saˈ le̱ naˈaj. Sa texcua̱rk xban nak ma̱ ani ta̱seˈbesi̱nk e̱re. La̱in tincuisi li joskˈ aj xul saˈ le̱ tenamit ut ma̱ ani ta̱oc e̱riqˈuin chi pletic.
|
Levi
|
Swe1917
|
26:6 |
Och jag skall skaffa frid i landet, och I skolen få ro, och ingen skall förskräcka eder. Jag skall göra slut på vilddjuren i landet, och intet svärd skall gå fram genom edert land.
|
Levi
|
SP
|
26:6 |
ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם
|
Levi
|
CroSaric
|
26:6 |
Zemlji ću dati mir; tako ćete počivati a da vas nitko ne plaši. Štetne ću životinje iz zemlje ukloniti; mač neće prolaziti vašom zemljom.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
26:6 |
Ta sẽ thiết lập hoà bình trong đất các ngươi, và các ngươi sẽ ngủ nghỉ mà không ai quấy phá, Ta sẽ khiến thú dữ biến khỏi đất các ngươi, và gươm sẽ không đi qua đất các ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
26:6 |
Je donnerai la paix au pays, vous dormirez sans qu’aucun vous épouvante ; je ferai qu’il n’y aura plus de mauvaises bêtes au pays ; et l’épée ne passera point par votre pays.
|
Levi
|
FreLXX
|
26:6 |
Je donnerai la paix à votre pays, et vous vous reposerez ; il n'y aura personne pour vous causer de l'effroi ; et j'exterminerai de votre terre les bêtes malfaisantes.
|
Levi
|
Aleppo
|
26:6 |
ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם
|
Levi
|
MapM
|
26:6 |
וְנָתַתִּ֤י שָׁלוֹם֙ בָּאָ֔רֶץ וּשְׁכַבְתֶּ֖ם וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְהִשְׁבַּתִּ֞י חַיָּ֤ה רָעָה֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וְחֶ֖רֶב לֹא־תַעֲבֹ֥ר בְּאַרְצְכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
26:6 |
ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
26:6 |
Мен елдеріңе тыныштық сыйлаймын, ешкім де сендерді мазаламай, алаңсыз ұйықтайтын боласыңдар. Мен бұл елден жыртқыш аңдарды жоямын. Жау семсері елдеріңді шауып та тастай алмайды.
|
Levi
|
FreJND
|
26:6 |
Et je donnerai la paix dans le pays ; et vous dormirez sans que personne vous épouvante ; et je ferai disparaître du pays les bêtes mauvaises, et l’épée ne passera pas par votre pays.
|
Levi
|
GerGruen
|
26:6 |
Dem Land gebe ich Frieden. Ihr legt euch nieder, und niemand schreckt euch. Böses Getier schaffe ich aus dem Lande. Kein Schwert zieht mehr durch euer Land.
|
Levi
|
SloKJV
|
26:6 |
V deželi bom dal mir in ležali boste in nihče vas ne bo prestrašil, in odstranil bom zle zveri iz dežele, niti skozi vašo deželo ne bo šel meč.
|
Levi
|
Haitian
|
26:6 |
M'a mete kè poze nan peyi a, n'a kouche dòmi san kè sote. M'ap fè tout bèt mawon disparèt nan peyi a, moun p'ap vin fè nou lagè ankò.
|
Levi
|
FinBibli
|
26:6 |
Ja minä annan rauhan teidän maallenne, ja te saatte levätä, ja ei kenkään teitä peljätä, ja minä ajan pahat pedot teidän maaltanne pois, ja miekan ei pidä käymän teidän maanne lävitse.
|
Levi
|
Geez
|
26:6 |
ወእሁበክሙ ፡ ሰላመ ፡ ውስተ ፡ ምድርክሙ ፡ ወትነውሙ ፡ ወአልቦ ፡ ዘያደነግፀክሙ ፡ ወአጠፍኦሙ ፡ ለአራዊተ ፡ ምድር ፡ እምነ ፡ ብሔርክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
26:6 |
Y yo daré paz en la tierra, y dormiréis, y no habrá quien os espante: y haré quitar las malas bestias de vuestra tierra, y no pasará por vuestro país la espada:
|
Levi
|
WelBeibl
|
26:6 |
Bydda i'n rhoi heddwch a llonydd i chi. Byddwch yn gallu gorwedd i gysgu heb fod ofn. Bydda i'n cael gwared â'r anifeiliaid peryglus sy'n y wlad, a fydd neb yn ymosod ar y wlad.
|
Levi
|
GerMenge
|
26:6 |
Dann will ich Frieden im Lande herrschen lassen, daß ihr euch niederlegen könnt, ohne daß jemand euch aufschreckt; auch die wilden Tiere will ich aus dem Lande verschwinden lassen, und kein Schwert soll durch euer Land ziehen.
|
Levi
|
GreVamva
|
26:6 |
Και θέλω δώσει ειρήνην εις την γην, και θέλετε πλαγιάζει και ουδείς θέλει σας φοβίζει και θέλω εξολοθρεύσει τα πονηρά θηρία από της γης και μάχαιρα δεν θέλει περάσει διά μέσου της γης σας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
26:6 |
І дам мир у краю́, і ви будете лежати, і ніхто не вчинить, щоб ви тремтіли, — бо злу звірину́ винищу з землі, а меч не перейде через край ваш.
|
Levi
|
FreCramp
|
26:6 |
Je mettrai la paix dans le pays ; vous dormirez sans que personne vous effraie. Je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l'épée ne passera point à travers votre pays.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
26:6 |
Јер ћу дати мир земљи, те ћете спавати а неће бити никога да вас плаши; учинићу, те ће нестати зле звери из земље, и мач неће пролазити преко ваше земље.
|
Levi
|
PolUGdan
|
26:6 |
Udzielę ziemi pokoju, położycie się i nikt was nie będzie straszył. Usunę z ziemi groźne zwierzę i miecz nie przejdzie przez waszą ziemię.
|
Levi
|
FreSegon
|
26:6 |
Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l'épée ne passera point par votre pays.
|
Levi
|
SpaRV190
|
26:6 |
Y yo daré paz en la tierra, y dormiréis, y no habrá quien os espante: y haré quitar las malas bestias de vuestra tierra, y no pasará por vuestro país la espada:
|
Levi
|
HunRUF
|
26:6 |
Békességet adok az országban: ha lefeküsztök, senki sem riaszt föl benneteket. Kipusztítom a vadállatokat az országból, és fegyverrel sem hatolnak be országotokba.
|
Levi
|
DaOT1931
|
26:6 |
Jeg vil give Fred i Landet, saa I kan lægge eder til Hvile, uden at nogen skræmmer eder op; jeg vil udrydde de vilde Dyr af Landet, og intet Sværd skal hærge eders Land.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
26:6 |
Na bai Mi givim pasin bilong i no gat bikpela pait long dispela hap graun na yupela bai malolo na no gat wanpela bai mekim yupela i pret. Na bai Mi rausim ol animal nogut long dispela hap graun, na tu bainat i no inap go nabaut long graun bilong yupela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
26:6 |
Og jeg vil give Fred i Landet, at I maa hvile i Ro, og ingen skal forfærde eder; og jeg vil lade de vilde Dyr forsvinde af Landet, og Sværdet skal ikke gaa igennem eders Land.
|
Levi
|
FreVulgG
|
26:6 |
J’établirai la paix dans l’étendue de votre pays ; vous dormirez en repos, et il n’y aura personne qui vous inquiète(ra). J’éloignerai (détruirai) de vous les bêtes féroces et l’épée ne passera point sur vos terres.
|
Levi
|
PolGdans
|
26:6 |
Bo dam pokój w ziemi, i będziecie spali, a nie będzie, kto by was przestraszył; wyplenię też złego zwierza z ziemi, a miecz nie przejdzie ziemi waszej.
|
Levi
|
JapBungo
|
26:6 |
我平和を國に賜ふべければ汝等は安じて寝ることを得ん汝等を懼れしむる者なかるべし我また猛き獣を國の中より除き去ん劍なんぢらの國を行めぐることも有じ
|
Levi
|
GerElb18
|
26:6 |
Und ich werde Frieden im Lande geben, daß ihr euch niederleget und niemand sei, der euch aufschreckt; und ich werde die bösen Tiere aus dem Lande vertilgen, und das Schwert wird nicht durch euer Land gehen.
|