Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 16:29  Abraham saith to him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke EMTV 16:29  Abraham said to him, 'They have Moses and the prophets; let them hear them.'
Luke NHEBJE 16:29  "But Abraham said to him, 'They have Moses and the Prophets. Let them listen to them.'
Luke Etheridg 16:29  Abraham said to him, They have Musha and the prophets, let them hear them.
Luke ABP 16:29  [3says 1And 2Abraham], They have Moses and the prophets, let them hear them!
Luke NHEBME 16:29  "But Abraham said to him, 'They have Moses and the Prophets. Let them listen to them.'
Luke Rotherha 16:29  But Abraham saith—They have Moses and the Prophets: Let them hearken unto them.
Luke LEB 16:29  But Abraham said, ‘They have Moses and the prophets; they must listen to them.’
Luke BWE 16:29  ‘But Abraham said, “They have Moses and the Prophets. They can listen to them.”
Luke Twenty 16:29  'They have the writings of Moses and the Prophets,' replied Abraham; 'let them listen to them.'
Luke ISV 16:29  Abraham said, ‘They have Moses and the Prophets. They should listen to them!’
Luke RNKJV 16:29  Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke Jubilee2 16:29  Abraham said unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke Webster 16:29  Abraham saith to him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke Darby 16:29  But Abraham says to him, They have Moses and the prophets: let them hear them.
Luke OEB 16:29  ‘They have the writings of Moses and the prophets,’ replied Abraham; ‘let them listen to them.’
Luke ASV 16:29  But Abraham saith, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke Anderson 16:29  Abraham said to him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke Godbey 16:29  But Abraham says, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke LITV 16:29  Abraham said to him, They have Moses and the Prophets, let them hear them.
Luke Geneva15 16:29  Abraham said vnto him, They haue Moses and the Prophets: let them heare them.
Luke Montgome 16:29  "But Abraham said, ‘They have Moses and the Prophets, let them listen to them.’
Luke CPDV 16:29  And Abraham said to him: ‘They have Moses and the prophets. Let them listen to them.’
Luke Weymouth 16:29  "`They have Moses and the Prophets,' replied Abraham; `let them hear them.'
Luke LO 16:29  Abraham answered, They have Moses and the prophets, let them hear them.
Luke Common 16:29  Abraham said to him, ‘They have Moses and the prophets; let them hear them.’
Luke BBE 16:29  But Abraham said, They have Moses and the prophets; let them give ear to what they say.
Luke Worsley 16:29  Abraham answered him, They have Moses and the prophets, let them hear them:
Luke DRC 16:29  And Abraham said to him: They have Moses and the prophets. Let them hear them.
Luke Haweis 16:29  Abraham saith to him, They have Moses and the prophets; let them hearken to them.
Luke GodsWord 16:29  "Abraham replied, 'They have Moses' Teachings and the Prophets. Your brothers should listen to them!'
Luke Tyndale 16:29  Abraha sayd vnto him: they have Moses and the Prophetes let them heare them.
Luke KJVPCE 16:29  Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke NETfree 16:29  But Abraham said, 'They have Moses and the prophets; they must respond to them.'
Luke RKJNT 16:29  Abraham said to him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke AFV2020 16:29  Abraham said to him, 'They have Moses and the prophets. Let them hear them.'
Luke NHEB 16:29  "But Abraham said to him, 'They have Moses and the Prophets. Let them listen to them.'
Luke OEBcth 16:29  ‘They have the writings of Moses and the prophets,’ replied Abraham; ‘let them listen to them.’
Luke NETtext 16:29  But Abraham said, 'They have Moses and the prophets; they must respond to them.'
Luke UKJV 16:29  Abraham says unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke Noyes 16:29  But Abraham saith, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke KJV 16:29  Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke KJVA 16:29  Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke AKJV 16:29  Abraham said to him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke RLT 16:29  Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Luke OrthJBC 16:29  "But Avraham Avinu says, `They have Moshe Rabbeinu and the Nevi'im. Let them listen to them.'
Luke MKJV 16:29  Abraham said to him, They have Moses and the prophets, let them hear them.
Luke YLT 16:29  `Abraham saith to him, They have Moses and the prophets, let them hear them;
Luke Murdock 16:29  Abraham said to him: They have Moses and the prophets, let them hear them.
Luke ACV 16:29  But Abraham says to him, They have Moses and the prophets. Let them hear them.
Luke VulgSist 16:29  Et ait illi Abraham: Habent Moysen, et prophetas: audiant illos.
Luke VulgCont 16:29  Et ait illi Abraham: Habent Moysen, et prophetas: audiant illos.
Luke Vulgate 16:29  et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos
Luke VulgHetz 16:29  Et ait illi Abraham: Habent Moysen, et prophetas: audiant illos.
Luke VulgClem 16:29  Et ait illi Abraham : Habent Moysen et prophetas : audiant illos.
Luke CzeBKR 16:29  I řekl jemu Abraham: Majíť Mojžíše a proroky, nechť jich poslouchají.
Luke CzeB21 16:29  ‚Mají Mojžíše a Proroky,‘ řekl Abraham. ‚Ať poslouchají je!‘
Luke CzeCEP 16:29  Ale Abraham mu odpověděl: ‚Mají Mojžíše a Proroky, ať je poslouchají!‘
Luke CzeCSP 16:29  Abraham řekl: Mají Mojžíše a Proroky, ať je poslechnou!
Luke PorBLivr 16:29  Disse-lhe Abraão: Eles têm a Moisés e aos profetas, ouçam-lhes.
Luke Mg1865 16:29  Fa hoy Abrahama taminy: Manana an’ i Mosesy sy ny mpaminany izy; aoka hihaino ireo izy.
Luke CopNT 16:29  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛⲥⲱⲟⲩ.
Luke FinPR 16:29  Mutta Aabraham sanoi: 'Heillä on Mooses ja profeetat; kuulkoot niitä'.
Luke NorBroed 16:29  Abraham sier til ham, De har Moses og forutsierne; la dem høre dem.
Luke FinRK 16:29  Abraham vastasi: ’Heillä on Mooses ja profeetat, kuulkoot heitä.’
Luke ChiSB 16:29  亞巴郎說:他們自有梅瑟及先知,聽從他們好了。
Luke CopSahBi 16:29  ⲡⲉϫⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲟⲩ
Luke ArmEaste 16:29  Եւ Աբրահամն ասաց. «Նրանք ունեն Մովսէս եւ մարգարէներ, թող նրա՛նց լսեն»:
Luke ChiUns 16:29  亚伯拉罕说:『他们有摩西和先知的话可以听从。』
Luke BulVeren 16:29  Но Авраам каза: Имат Мойсей и пророците, нека слушат тях.
Luke AraSVD 16:29  قَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ: عِنْدَهُمْ مُوسَى وَٱلْأَنْبِيَاءُ، لِيَسْمَعُوا مِنْهُمْ.
Luke Shona 16:29  Abhurahama akati kwaari: Mozisi nevaporofita vanavo; ngavanzwe ivo.
Luke Esperant 16:29  Sed Abraham diris: Ili havas Moseon kaj la profetojn; ili aŭskultu ilin.
Luke ThaiKJV 16:29  แต่อับราฮัมตอบเขาว่า ‘เขามีโมเสสและพวกศาสดาพยากรณ์นั้นแล้ว ให้เขาฟังคนเหล่านั้นเถิด’
Luke IriODomh 16:29  A deir Abraham ris, Atáid Maóisi agus na fáighe aca; éisdeadh síad riusan.
Luke BurJudso 16:29  အာဗြဟံက၊ သင်၏ညီတို့၌ မောရှေမှစ၍ ပရောဖက်များရှိကြ၏။ ပရောဖက်တို့၏ စကားကို နား ထောင်ကြစေဟုဆို၏။
Luke SBLGNT 16:29  λέγει ⸀δὲ Ἀβραάμ· Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν.
Luke FarTPV 16:29  امّا ابراهیم گفت: 'آنها موسی و انبیا را دارند، به سخنان ایشان گوش بدهند.'
Luke UrduGeoR 16:29  Lekin Ibrāhīm ne jawāb diyā, ‘Un ke pās Mūsā kī Tauret aur nabiyoṅ ke sahīfe to haiṅ. Wuh un kī suneṅ.’
Luke SweFolk 16:29  Men Abraham sade: De har Mose och profeterna. De ska lyssna till dem.
Luke TNT 16:29  λέγει δὲ [αὐτῷ] Ἀβραάμ, Ἔχουσιν Μωυσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν.
Luke GerSch 16:29  Spricht zu ihm Abraham: Sie haben Mose und die Propheten; auf diese sollen sie hören!
Luke TagAngBi 16:29  Datapuwa't sinabi ni Abraham, Nasa kanila si Moises at ang mga propeta; bayaang sila'y pakinggan nila.
Luke FinSTLK2 16:29  Mutta Aabraham sanoi: 'Heillä on Mooses ja profeetat; kuulkoot niitä.'
Luke Dari 16:29  اما ابراهیم گفت: «آن ها موسی و انبیاء را دارند، به سخنان ایشان گوش بدهند.»
Luke SomKQA 16:29  Laakiin Ibraahim wuxuu ku yidhi, Waxay leeyihiin Muuse iyo nebiyada ee ha maqleen.
Luke NorSMB 16:29  «Dei hev Moses og profetarne,» svara Abraham; «dei kann høyra på deim.»
Luke Alb 16:29  Abrahami u përgjigj: "Kanë Moisiun dhe profetët, le t'i dëgjojnë ata".
Luke GerLeoRP 16:29  Abraham sagt zu ihm: ‚Sie haben Mose und die Propheten; auf sie sollen sie hören.‘
Luke UyCyr 16:29  «Қериндашлириңға Муса вә башқа пәйғәмбәрләрниң агаһландуруш­лири бар. Улар шуни аңлисун», дәпту әҗдадимиз Ибраһим.
Luke KorHKJV 16:29  아브라함이 그에게 이르되, 그들에게 모세와 대언자들이 있으니 그들이 저들의 말을 들을 것이니라, 하매
Luke MorphGNT 16:29  λέγει ⸀δὲ Ἀβραάμ· Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν.
Luke SrKDIjek 16:29  Рече му Авраам: они имају Мојсија и пророке, нека њих слушају.
Luke Wycliffe 16:29  And Abraham seide to him, Thei han Moyses and the prophetis; here thei hem.
Luke Mal1910 16:29  അബ്രാഹാം അവനോടു: അവൎക്കു മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും ഉണ്ടല്ലോ; അവരുടെ വാക്കു അവർ കേൾക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 16:29  아브라함이 가로되 저희에게 모세와 선지자들이 있으니 그들에게 들을지니라
Luke Azeri 16:29  ائبراهئم اونا ددي: «اونلارين يانيندا موسا و پيغمبرلر وار، قوي اونلارا قولاق آسسينلار.»
Luke GerReinh 16:29  Abraham aber sagt ihm: Sie haben Moses und die Propheten; laß sie diese hören.
Luke SweKarlX 16:29  Sade Abraham till honom: De hafva Mosen och Propheterna, höre dem.
Luke KLV 16:29  “ 'ach Abraham ja'ta' Daq ghaH, ‘ chaH ghaj Moses je the leghwI'pu'. chaw' chaH 'Ij Daq chaH.'
Luke ItaDio 16:29  Abrahamo gli disse: Hanno Mosè i profeti, ascoltin quelli.
Luke RusSynod 16:29  Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их.
Luke CSlEliza 16:29  Глагола ему Авраам: имут Моисеа и пророки: да послушают их.
Luke ABPGRK 16:29  λέγει αυτώ Αβραάμ έχουσι Μωσέα και τους προφήτας ακουσάτωσαν αυτών
Luke FreBBB 16:29  Mais Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu'ils les écoutent !
Luke LinVB 16:29  Abaráma azóngísí : ‘Bazalí na mibéko mya Móze mpé na minkandá mya baproféta, báyóka bangó.’
Luke BurCBCM 16:29  သို့ရာတွင် အာဘရာဟံက သူတို့၌ မိုးဇက်နှင့် ပရောဖက်များရှိကြ၏။ ထိုသူတို့၏ စကားကို သူတို့ နားထောင်ကြပါစေ ဟုဆို၏။-
Luke Che1860 16:29  ᎡᏆᎭᎻ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎼᏏ ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏚᏁᎭ; ᎾᏍᎩ ᏫᏓᎾᏛᏓᏍᏓᏏ.
Luke ChiUnL 16:29  亞伯拉罕曰、彼有摩西及諸先知、可聽之也、
Luke VietNVB 16:29  Nhưng Áp-ra-ham đáp: Chúng đã có Môi-se và các tiên tri của Chúa, hãy để chúng nghe lời họ!
Luke CebPinad 16:29  Apan si Abraham mitubag kaniya, `Atua na kanila si Moises ug ang mga profeta; papatalinghuga sila kanila.'
Luke RomCor 16:29  Avraam a răspuns: ‘Au pe Moise şi pe proroci; să asculte de ei’.
Luke Pohnpeia 16:29  Eipraam mahsanihalahng, ‘Pwuken Moses oh soukohp ako mie rehn riomw ko pwe en kehsehkin irail soahng koaros. Re en rong dahme Moses oh soukohp ko kin mahsanih.’
Luke HunUj 16:29  Ábrahám így válaszolt: Van Mózesük, és vannak prófétáik, hallgassanak azokra!
Luke GerZurch 16:29  Abraham aber sprach: Sie haben Mose und die Propheten; sie sollen auf sie hören! (a) 2Ti 3:16; Jes 8:20
Luke GerTafel 16:29  Spricht zu ihm Abraham: Sie haben Moses und die Propheten. Auf die sollen sie hören.
Luke PorAR 16:29  Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
Luke DutSVVA 16:29  Abraham zeide tot hem: Zij hebben Mozes en de profeten, dat zij die horen.
Luke Byz 16:29  λεγει αυτω αβρααμ εχουσιν μωσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων
Luke FarOPV 16:29  ابراهیم وی را گفت موسی و انبیا رادارند سخن ایشان را بشنوند.
Luke Ndebele 16:29  UAbrahama wathi: BaloMozisi labaprofethi; kabezwe bona.
Luke PorBLivr 16:29  Disse-lhe Abraão: Eles têm a Moisés e aos profetas, ouçam-lhes.
Luke StatResG 16:29  Λέγει δὲ Ἀβραάμ, ‘Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν.’
Luke SloStrit 16:29  Velí mu Abraham: Mojzesa imajo in preroke; poslušajo naj jih.
Luke Norsk 16:29  Men Abraham sier til ham: De har Moses og profetene; la dem høre dem!
Luke SloChras 16:29  Veli pa Abraham: Mojzesa imajo in proroke, poslušajo naj jih.
Luke Calo 16:29  Y Abraham le rudeló: Terelan á Moyses y á os Prophetas: junelenlos.
Luke Northern 16:29  İbrahim ona dedi: “Onlarda Musanın və Peyğəmbərlərin sözləri var. Qoy onlara qulaq assınlar”.
Luke GerElb19 16:29  Abraham aber spricht zu ihm: Sie haben Moses und die Propheten; mögen sie dieselben hören.
Luke PohnOld 16:29  A Apraam masani ong i: Moses o saukop akan mi re ’rail, ren nok rong irail.
Luke LvGluck8 16:29  Ābrāms uz to sacīja: tiem ir Mozus un pravieši, lai tie tos klausa.
Luke PorAlmei 16:29  Disse-lhe Abrahão: Teem Moysés e os prophetas; ouçam-n'os.
Luke ChiUn 16:29  亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知的話可以聽從。』
Luke SweKarlX 16:29  Sade Abraham till honom: De hafva Mosen och Propheterna, höre dem.
Luke Antoniad 16:29  λεγει αυτω αβρααμ εχουσιν μωυσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων
Luke CopSahid 16:29  ⲡⲉϫⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲙⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲟⲩ
Luke GerAlbre 16:29  Abraham erwiderte: 'Sie haben Mose und die Propheten; auf die sollen sie hören.'
Luke BulCarig 16:29  Казва му Авраам: Имат Моисея и пророците: да слушат тех.
Luke FrePGR 16:29  Mais Abraham dit : « Ils ont Moïse et les prophètes, qu'ils les écoutent !
Luke JapDenmo 16:29  「だが,アブラハムは彼に言った,『彼らにはモーセと預言者たちがいる。その者たちに聞き従えばよい』。
Luke PorCap 16:29  Disse-lhe Abraão: ‘Têm Moisés e os Profetas; que os oiçam!’
Luke JapKougo 16:29  アブラハムは言った、『彼らにはモーセと預言者とがある。それに聞くがよかろう』。
Luke Tausug 16:29  “In sambung hi Ibrahim, ‘Utu', yan kanila in manga sara' agama naug dayn kan Musa iban sin manga Kitab kiyasulat sin manga kanabihan amu in makabanda' ha manga taymanghud mu. Subay in manga yan kahagarun sin manga taymanghud mu.’
Luke GerTextb 16:29  Abraham aber sagte: sie haben Moses und die Propheten; sie mögen auf die hören.
Luke Kapingam 16:29  “Gei Abraham ga-helekai, ‘O duaahina nadau gau haga-iloo i-golo: go Moses mo nia Soukohp, gei ginaadou gi-hagalongo gi digaula.’
Luke SpaPlate 16:29  Abrahán respondió: “Tienen a Moisés y a los profetas; que los escuchen”.
Luke RusVZh 16:29  Авраам сказал ему: "у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их".
Luke CopSahid 16:29  ⲡⲉϫⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲟⲩ.
Luke LtKBB 16:29  Abraomas atsiliepė: ‘Jie turi Mozę bei pranašus, tegul jų klauso!’
Luke Bela 16:29  Абрагам сказаў яму: у іх ёсьць Майсей і прарокі; хай слухаюцца іх.
Luke CopSahHo 16:29  ⲡⲉϫⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛⲙ̅ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ.
Luke BretonNT 16:29  Abraham a respontas dezhañ: Bez' o deus Moizez hag ar brofeded, ra selaouint anezho.
Luke GerBoLut 16:29  Abraham sprach zu ihm: Sie haben Mose und die Propheten; laft sie dieselbigen horen!
Luke FinPR92 16:29  Abraham vastasi: 'Heillä on Mooses ja profeetat. Kuulkoot heitä.'
Luke DaNT1819 16:29  Abraham sagde til ham: de have Moses og Propheterne, lad dem høre dem.
Luke Uma 16:29  "Na'uli' Abraham: `Ria-miraka sura to na'uki' Musa pai' nabi-nabi ntani' -na. Mpotuku' napa to te'uki' hi rala sura toe-ra-damo-rawo.'
Luke GerLeoNA 16:29  Da sagt Abraham: ‚Sie haben Mose und die Propheten; auf sie sollen sie hören.‘
Luke SpaVNT 16:29  Y Abraham le dice: A Moisés y á los profetas tienen; óiganlos.
Luke Latvian 16:29  Un Ābrahams sacīja tam: Tiem ir Mozus un pravieši, lai viņi klausa tos!
Luke SpaRV186 16:29  Y Abraham le dice: A Moisés, y a los profetas tienen, oíganlos.
Luke FreStapf 16:29  Mais Abraham lui répondit : «Ils ont «Moïse et les Prophètes» ; qu'ils les écoutent!» —
Luke NlCanisi 16:29  Maar Abraham sprak tot hem: Ze hebben Moses en de profeten; laten ze luisteren naar hen.
Luke GerNeUe 16:29  Doch Abraham sagte: 'Sie haben die Worte von Mose und den Propheten, auf die sollen sie hören.'
Luke Est 16:29  Kuid Aabraham ütles: Neil on Mooses ja prohvetid; kuulaku nad neid!
Luke UrduGeo 16:29  لیکن ابراہیم نے جواب دیا، ’اُن کے پاس موسیٰ کی توریت اور نبیوں کے صحیفے تو ہیں۔ وہ اُن کی سنیں۔‘
Luke AraNAV 16:29  وَلكِنَّ إِبْرَاهِيمَ قَالَ لَهُ: عِنْدَهُمْ مُوسَى وَالأَنْبِيَاءُ: فَلْيَسْمَعُوا لَهُمْ!
Luke ChiNCVs 16:29  亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知可以听从。’
Luke f35 16:29  λεγει αυτω αβρααμ εχουσι μωσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων
Luke vlsJoNT 16:29  Maar Abraham zeide tot hem: Zij hebben Mozes en de profeten! laat hen naar die hooren!
Luke ItaRive 16:29  Abramo disse: Hanno Mosè e i profeti; ascoltin quelli.
Luke Afr1953 16:29  Toe sê Abraham vir hom: Hulle het Moses en die Profete; laat hulle na dié luister.
Luke RusSynod 16:29  Авраам сказал ему: „У них есть Моисей и пророки; пусть слушают их“.
Luke FreOltra 16:29  Abraham lui dit: «Ils ont Moïse et les Prophètes; qu'ils les écoutent.»
Luke UrduGeoD 16:29  लेकिन इब्राहीम ने जवाब दिया, ‘उनके पास मूसा की तौरेत और नबियों के सहीफ़े तो हैं। वह उनकी सुनें।’
Luke TurNTB 16:29  “İbrahim, ‘Onlarda Musa'nın ve peygamberlerin sözleri var, onları dinlesinler’ dedi.
Luke DutSVV 16:29  Abraham zeide tot hem: Zij hebben Mozes en de profeten, dat zij die horen.
Luke HunKNB 16:29  Ábrahám ezt válaszolta: ‘Van Mózesük és prófétáik, hallgassanak azokra!’
Luke Maori 16:29  Ka mea a Aperahama ki a ia, Kei a ratou ra a Mohi ratou ko nga poropiti; me whakarongo ki a ratou.
Luke sml_BL_2 16:29  “Yuk si Ibrahim, ‘Ina'an ma sigām kasulatan si Musa maka kanabi-nabihan pamituwa sigām. Ya na ina'an subay ni'ikut e' sigām.’
Luke HunKar 16:29  Monda néki Ábrahám: Van Mózesök és prófétáik; hallgassák azokat.
Luke Viet 16:29  Áp-ra-ham trả lời rằng: Chúng nó đã có Môi-se và các đấng tiên tri; chúng nó phải nghe lời các đấng ấy!
Luke Kekchi 16:29  Laj Abraham quixye re: —Cuan riqˈuineb li hu li tzˈi̱banbil xban laj Moisés, ut eb li profeta. Cheˈxqˈuehak retal li cˈaˈru tzˈi̱banbil saˈ li hu aˈan, chan.
Luke Swe1917 16:29  Men Abraham sade: 'De hava Moses och profeterna; dem må de lyssna till.'
Luke KhmerNT 16:29  ប៉ុន្ដែ​លោក​អ័ប្រាហាំ​ប្រាប់​ថា​ ពួកគេ​មាន​លោក​ម៉ូសេ​ និង​ពួក​អ្នក​នាំ​ព្រះបន្ទូល​ហើយ​ ចូរ​ឲ្យ​ពួកគេ​ស្ដាប់​អ្នក​ទាំង​នោះ​ចុះ។​
Luke CroSaric 16:29  Kaže Abraham: 'Imaju Mojsija i Proroke! Njih neka poslušaju!'
Luke BasHauti 16:29  Diotsa Abrahamec, Bacitié Moyses eta Prophetác: ençun bitzate hec.
Luke WHNU 16:29  λεγει δε αβρααμ εχουσιν μωυσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων
Luke VieLCCMN 16:29  Ông Áp-ra-ham đáp : Chúng đã có Mô-sê và các Ngôn Sứ, thì chúng cứ nghe lời các vị đó.
Luke FreBDM17 16:29  Abraham lui répondit : Ils ont Moïse et les Prophètes ; qu’ils les écoutent.
Luke TR 16:29  λεγει αυτω αβρααμ εχουσιν μωσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων
Luke HebModer 16:29  ויאמר אברהם יש להם משה והנביאים אליהם ישמעון׃
Luke Kaz 16:29  Ал Ыбырайым:— Мұса мен өзге пайғамбарлардың жазбалары оларда бар ғой, соларға құлақ ассын! — дейді.
Luke UkrKulis 16:29  Рече йому Авраам: Мають вони Мойсея і пророків; нехай слухають їх.
Luke FreJND 16:29  Mais Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent.
Luke TurHADI 16:29  “Fakat İbrahim, ‘Onlar Musa’nın ve peygamberlerin sözlerine sahiptirler. Bunlara dikkat etsinler, yeter’ demiş.
Luke GerGruen 16:29  Abraham indes entgegnete: 'Sie haben Moses und die Propheten; auf diese sollen sie hören.'
Luke SloKJV 16:29  Abraham mu reče: ‚Imajo Mojzesa in preroke, naj njih poslušajo.‘
Luke Haitian 16:29  Abraram reponn li: Yo gen Moyiz ak pwofèt yo pou avèti yo, se pou yo koute yo.
Luke FinBibli 16:29  Sanoi hänelle Abraham: heillä on Moses ja prophetat; kuulkoot niitä.
Luke SpaRV 16:29  Y Abraham le dice: A Moisés y á los profetas tienen: óiganlos.
Luke HebDelit 16:29  וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם יֵשׁ לָהֶם משֶׁה וְהַנְּבִיאִים אֲלֵיהֶם יִשְׁמָעוּן׃
Luke WelBeibl 16:29  “Ond atebodd Abraham, ‘Mae Cyfraith Moses ac ysgrifau'r proffwydi yn eu rhybuddio nhw. Does ond rhaid iddyn nhw wrando ar y rheiny.’
Luke GerMenge 16:29  Abraham aber antwortete: ›Sie haben Mose und die Propheten; auf diese mögen sie hören!‹
Luke GreVamva 16:29  Λέγει προς αυτόν ο Αβραάμ, Έχουσι τον Μωϋσήν και τους προφήτας· ας ακούσωσιν αυτούς.
Luke ManxGael 16:29  Dooyrt Abraham rish, Ta Moses as ny phadeyryn oc; lhig daue clashtyn adsyn.
Luke Tisch 16:29  λέγει δὲ αὐτῷ Ἀβραάμ· ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν.
Luke UkrOgien 16:29  Авраам же сказав: „Вони мають Мойсея й Пророків, — нехай слухають їх!“
Luke MonKJV 16:29  Аврахаам түүнд, Тэдэнд Мошээ болон эш үзүүлэгч нар бий. Тэд тэднийг сонсог гэлээ.
Luke FreCramp 16:29  Abraham répondit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu'ils les écoutent. —
Luke SrKDEkav 16:29  Рече му Авраам: Они имају Мојсија и пророке, нека њих слушају.
Luke SpaTDP 16:29  «Pero Abraham le dijo, `Ellos tienen a Moisés y a los profetas. Que los escuchen.´
Luke PolUGdan 16:29  Lecz Abraham mu powiedział: Mają Mojżesza i Proroków, niech ich słuchają.
Luke FreGenev 16:29  Abraham lui refpondit, Ils ont Moyfe & les Prophetes, qu’ils les écoutent.
Luke FreSegon 16:29  Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent.
Luke Swahili 16:29  Lakini Abrahamu akamwambia: Ndugu zako wanao Mose na manabii; waache wawasikilize hao.
Luke SpaRV190 16:29  Y Abraham le dice: A Moisés y á los profetas tienen: óiganlos.
Luke HunRUF 16:29  Ábrahám így válaszolt: Van Mózesük, és vannak prófétáik, hallgassanak azokra!
Luke FreSynod 16:29  Abraham lui répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent!
Luke DaOT1931 16:29  Men Abraham siger til ham: De have Moses og Profeterne, lad dem høre dem!
Luke FarHezar 16:29  ابراهیم پاسخ داد: ‹آنها موسی و انبیا را دارند، پس به سخنان ایشان گوش فرادهند.›
Luke TpiKJPB 16:29  Ebraham i tokim em, Ol i gat Moses na ol profet. Larim ol harim ol.
Luke ArmWeste 16:29  Աբրահամ ըսաւ անոր. “Անոնք ունին Մովսէսն ու մարգարէները, թող անո՛նց մտիկ ընեն”:
Luke DaOT1871 16:29  Men Abraham siger til ham: De have Moses og Profeterne, lad dem høre dem!
Luke JapRague 16:29  アブラハム之に云ひけるは、モイゼと預言者等とあれば、彼等は之に聴くべきなり、と。
Luke Peshitta 16:29  ܐܡܪ ܠܗ ܐܒܪܗܡ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܡܘܫܐ ܘܢܒܝܐ ܢܫܡܥܘܢ ܐܢܘܢ ܀
Luke FreVulgG 16:29  Et Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent.
Luke PolGdans 16:29  I rzekł mu Abraham: Mająć Mojżesza i proroków, niechże ich słuchają.
Luke JapBungo 16:29  アブラハム言ふ「彼らにはモーセと預言者とあり、之に聽くべし」
Luke Elzevir 16:29  λεγει αυτω αβρααμ εχουσιν μωσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων
Luke GerElb18 16:29  Abraham aber spricht zu ihm: Sie haben Moses und die Propheten; laß sie die hören.