Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 5:6  And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes: and their net broke.
Luke EMTV 5:6  And when they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was tearing.
Luke NHEBJE 5:6  When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.
Luke Etheridg 5:6  And when they had this done, they enclosed great multitudes of fishes, and their net brake.
Luke ABP 5:6  And this having done, they closed up a multitude [2fishes 1of great]; [3was being torn 1and 2their net].
Luke NHEBME 5:6  When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.
Luke Rotherha 5:6  And, when this they had done, they enclosed a very large number of fishes, and their nets began to break.
Luke LEB 5:6  And when they did this, they caught a very large number of fish, and their nets began to tear.
Luke BWE 5:6  When they did this, they caught many fish. Their nets were so full they were breaking.
Luke Twenty 5:6  They did so, and enclosed such a great shoal of fish that their nets began to break.
Luke ISV 5:6  After the menLit. they had done this, they caught so many fish that the nets began to tear.
Luke RNKJV 5:6  And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
Luke Jubilee2 5:6  And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes, and their net was breaking.
Luke Webster 5:6  And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes: and their net broke.
Luke Darby 5:6  And having done this, they enclosed a great multitude of fishes. And their net broke.
Luke OEB 5:6  They did so, and enclosed such a great shoal of fish that their nets began to break.
Luke ASV 5:6  And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;
Luke Anderson 5:6  And when they had done this, they inclosed a great number of fishes, and their net began to break;
Luke Godbey 5:6  And having done this, they caught a great multitude of fishes; and their net was breaking;
Luke LITV 5:6  And doing this, they netted a great multitude of fish; and their net was being torn.
Luke Geneva15 5:6  And when they had so done, they enclosed a great multitude of fishes, so that their net brake.
Luke Montgome 5:6  And when they had done this they enclosed a great multitude of fish; and their nets began to break.
Luke CPDV 5:6  And when they had done this, they enclosed such a copious multitude of fish that their net was rupturing.
Luke Weymouth 5:6  This they did, and enclosed a vast number of fish; and their nets began to break.
Luke LO 5:6  Having done this, they inclosed such a multitude of fishes, that the net began to break.
Luke Common 5:6  And when they had done this, they caught a great number of fish, and their nets were breaking.
Luke BBE 5:6  And when they had done this, they got such a great number of fish that it seemed as if their nets would be broken;
Luke Worsley 5:6  And when they had done this, they inclosed a multitude of fishes; and their net was breaking.
Luke DRC 5:6  And when they had done this, they enclosed a very great multitude of fishes: and their net broke.
Luke Haweis 5:6  And having done so, they inclosed a prodigious multitude of fishes; and their net was broken.
Luke GodsWord 5:6  After the men had done this, they caught such a large number of fish that their nets began to tear.
Luke Tyndale 5:6  And when they had so done they inclosed a greate multitude of fisshes. And their net brake:
Luke KJVPCE 5:6  And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
Luke NETfree 5:6  When they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear.
Luke RKJNT 5:6  And when they had done this, they enclosed a great multitude of fish: and their net began to break.
Luke AFV2020 5:6  And when they did this, they enclosed a great school of fish; and their net was breaking.
Luke NHEB 5:6  When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.
Luke OEBcth 5:6  They did so, and enclosed such a great shoal of fish that their nets began to break.
Luke NETtext 5:6  When they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear.
Luke UKJV 5:6  And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
Luke Noyes 5:6  And having done this, they inclosed great multitude of fishes; and their nets began to break.
Luke KJV 5:6  And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
Luke KJVA 5:6  And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
Luke AKJV 5:6  And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net broke.
Luke RLT 5:6  And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
Luke OrthJBC 5:6  And having done this, they enclosed asach (a lot of) dagim, and their nets were being torn.
Luke MKJV 5:6  And doing this, they enclosed a great multitude of fish. And their net was being torn.
Luke YLT 5:6  And having done this, they enclosed a great multitude of fishes, and their net was breaking,
Luke Murdock 5:6  And when they had done so, they inclosed very many fishes, so that the net was rent.
Luke ACV 5:6  And having done this, they enclosed a great multitude of fishes, and their net was tearing.
Luke VulgSist 5:6  Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam, rumpebatur autem rete eorum.
Luke VulgCont 5:6  Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam, rumpebatur autem rete eorum.
Luke Vulgate 5:6  et cum hoc fecissent concluserunt piscium multitudinem copiosam rumpebatur autem rete eorum
Luke VulgHetz 5:6  Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam, rumpebatur autem rete eorum.
Luke VulgClem 5:6  Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam : rumpebatur autem rete eorum.
Luke CzeBKR 5:6  A když to učinili, zahrnuli množství veliké ryb, tak že se trhala síť jejich.
Luke CzeB21 5:6  Jakmile to udělali, nabrali takové množství ryb, že se jim sítě začaly trhat.
Luke CzeCEP 5:6  Když to učinili, zahrnuli veliké množství ryb, až se jim sítě trhaly.
Luke CzeCSP 5:6  A když to učinili, zabrali velké množství ryb; jejich sítě se však začaly trhat.
Luke PorBLivr 5:6  Eles fizeram assim, e recolheram grande quantidade de peixes, e suas redes estavam se rompendo.
Luke Mg1865 5:6  Ary rehefa nataony izany, dia nahazo hazandrano be dia be izy, ka efa nisy triatra ny haratony.
Luke CopNT 5:6  ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲓⲣⲓ ⲇⲉ ⳿ⲙⲫⲁⲓ ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲧⲉⲃⲧ ⳿ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲁⲩⲛⲁⲫⲱϧ ⲇⲉ ⲡⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲓ⳿ϣⲛⲏⲟⲩ.
Luke FinPR 5:6  Ja sen tehtyään he saivat kierretyksi suuren joukon kaloja, ja heidän verkkonsa repeilivät.
Luke NorBroed 5:6  Og idet de hadde gjort dette, stengte de sammen en stor fiske-mengde; og garnet deres ble revet i stykker.
Luke FinRK 5:6  Näin tehtyään he saivat pyydetyksi niin suuren määrän kalaa, että heidän verkkonsa repeilivät.
Luke ChiSB 5:6  他們照樣辦了,網了許多魚,網險些破裂了。
Luke CopSahBi 5:6  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲣ ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϣⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲡⲱϩ ⲡⲉ
Luke ArmEaste 5:6  Երբ այդ արեցին, մեծ քանակութեամբ ձկներ բռնեցին, այն աստիճան, որ նրանց ուռկանները պատռւում էին:
Luke ChiUns 5:6  他们下了网,就圈住许多鱼,网险些裂开,
Luke BulVeren 5:6  И когато направиха това, уловиха твърде много риба, така че мрежите им се прокъсваха.
Luke AraSVD 5:6  وَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ أَمْسَكُوا سَمَكًا كَثِيرًا جِدًّا، فَصَارَتْ شَبَكَتُهُمْ تَتَخَرَّقُ.
Luke Shona 5:6  Vakati vaita izvozvi, vakakomba dutu rehove zhinji; mumbure wavo ukange wobvaruka.
Luke Esperant 5:6  Kaj tion farinte, ili enfermis grandan amason da fiŝoj, kaj iliaj retoj ekrompiĝis;
Luke ThaiKJV 5:6  เมื่อเขาหย่อนลงแล้ว ก็ล้อมปลาไว้เป็นอันมาก จนอวนของเขาขาด
Luke IriODomh 5:6  Agus an tan do rinneadar so, do íadhadar ar iomarchuigh éisg: ionnus gur briseadh a líon.
Luke BurJudso 5:6  ထိုသို့ချကြပြီးလျှင်၊ အလွန်များစွာသော ငါးတို့ကို အုပ်မိသဖြင့် ပိုက်ကွန်သည် စုတ်ပျတ်စရှိ၏။
Luke SBLGNT 5:6  καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ, ⸀διερρήσσετο δὲ ⸂τὰ δίκτυα⸃ αὐτῶν.
Luke FarTPV 5:6  آنها چنین كردند و آن‌قدر ماهی صید كردند كه نزدیک بود تورهایشان پاره شود.
Luke UrduGeoR 5:6  Yih kah kar unhoṅ ne gahre pānī meṅ jā kar apne jāl ḍāl die. Aur wāqaī, machhliyoṅ kā itnā baṛā ġhol jāloṅ meṅ phaṅs gayā ki wuh phaṭne lage.
Luke SweFolk 5:6  De gjorde så, och de fick så mycket fisk att näten höll på att brista.
Luke TNT 5:6  καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ, διερήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν·
Luke GerSch 5:6  Und als sie das getan, fingen sie eine große Menge Fische; aber ihr Netz zerriß.
Luke TagAngBi 5:6  At nang magawa nila ito, ay nakahuli sila ng lubhang maraming isda; at nagkampupunit ang kanilang mga lambat;
Luke FinSTLK2 5:6  Sen tehtyään he saivat kierretyksi suuren joukon kaloja, ja heidän verkkonsa repeili.
Luke Dari 5:6  آن ها چنین کردند و آنقدر ماهی صید کردند که نزدیک بود تورهای شان پاره شود.
Luke SomKQA 5:6  Goortay waxaas yeeleen waxay ku qabteen kalluun tiro badan, shabagyadooduna way kala dillaaci gaadheen.
Luke NorSMB 5:6  So gjorde dei det, og då stengde dei slik ein brote med fisk at garni heldt på og skulde rivna.
Luke Alb 5:6  Dhe, si bënë kështu, zunë një sasi aq të madhe peshku, sa po shqyhej rrjeta.
Luke GerLeoRP 5:6  Und als sie das taten, fingen sie eine sehr große Menge von Fischen, und ihr Netz fingen an zu reißen.
Luke UyCyr 5:6  Шуниң билән улар торлирини көлгә селиведи, белиқлар торға патмай қелип, торлар житилишқа башлиди.
Luke KorHKJV 5:6  그들이 이 일을 행하니 심히 많은 물고기가 잡혀 그들의 그물이 찢어지니라.
Luke MorphGNT 5:6  καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ, ⸀διερρήσσετο δὲ ⸂τὰ δίκτυα⸃ αὐτῶν.
Luke SrKDIjek 5:6  И учинивши то ухватише велико мноштво риба, и мреже им се продријеше.
Luke Wycliffe 5:6  And whanne thei hadden do this thing, thei closiden togidir a greet multitude of fischis; and her net was brokun.
Luke Mal1910 5:6  അവർ അങ്ങനെ ചെയ്തപ്പോൾ പെരുത്തു മീൻകൂട്ടം അകപ്പെട്ടു വല കീറാറായി.
Luke KorRV 5:6  그리한즉 고기를 에운 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라
Luke Azeri 5:6  و بونو ادن زامان چوخلو باليق توتدولار؛ او قدر کي، تورلاري ييرتيليردي.
Luke GerReinh 5:6  Und als sie das taten, umschlossen sie eine große Menge Fische, und es zerriß ihr Netz.
Luke SweKarlX 5:6  Och då de det gjorde, beslöto de en mägta stor hop fiskar, och deras nät gick sönder.
Luke KLV 5:6  ghorgh chaH ghajta' ta'pu' vam, chaH caught a Dun qevmey vo' fish, je chaj net ghaHta' breaking.
Luke ItaDio 5:6  E fatto questo, rinchiusero gran moltitudine di pesci; e la lor rete si rompeva.
Luke RusSynod 5:6  Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась.
Luke CSlEliza 5:6  И се сотворше, яша множество рыб много: протерзашеся же мрежа их.
Luke ABPGRK 5:6  και τούτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλήθος ιχθύων πολύ διερρήγνυτο δε το δίκτυον αυτών
Luke FreBBB 5:6  Et l'ayant fait, ils prirent une grande quantité de poissons ; et leur filet se rompait.
Luke LinVB 5:6  Basálí bôngó, babomí mbísi ebe­lé mpenzá, minyámá mibandí kopaswana.
Luke BurCBCM 5:6  ထို့နောက် သူတို့သည် အမိန့်တော်အတိုင်းပြုကြသောအခါ များစွာသော ငါးတို့ကို ဖမ်းမိသဖြင့် ပိုက်ကွန်တို့မှာ စုတ်ပြဲ စပြုလေ၏။-
Luke Che1860 5:6  ᎾᏍᎩᏃ ᏄᎾᏛᏁᎸ ᎤᏂᏣᏘ ᏚᏂᏂᏴᎮ ᎠᏣᏗ; ᎠᎴ ᎤᏂᎦᏯᎷᏗ ᏚᎾᎵᎦᎵᏎᎴᎢ
Luke ChiUnL 5:6  旣而圍魚甚多、網幾裂、
Luke VietNVB 5:6  Họ thả lưới xuống, bắt được nhiều cá đến nỗi lưới sắp rách.
Luke CebPinad 5:6  Ug sa nabuhat na nila kini, ilang nakuha ang mabagang duot sa isda; ug kay nagkabusbos na man ang ilang mga pukot,
Luke RomCor 5:6  După ce le-au aruncat, au prins o aşa de mare mulţime de peşti că începeau să li se rupă mrejele.
Luke Pohnpeia 5:6  Irail eri sehngkipeseng ar uhk ko. Re ahpw kehledi kiden mwahmw, kereniong pwe arail uhk ko en teipeseng.
Luke HunUj 5:6  S amikor ezt megtették, olyan nagy tömeg halat kerítettek be, hogy szakadoztak a hálóik;
Luke GerZurch 5:6  Und als sie dies getan hatten, fingen sie eine grosse Menge Fische; ihre Netze aber wollten zerreissen.
Luke GerTafel 5:6  Und als sie es getan, umschlossen sie eine große Menge Fische, aber ihr Netz zerriß;
Luke PorAR 5:6  Feito isto, apanharam uma grande quantidade de peixes, de modo que as redes se rompiam.
Luke DutSVVA 5:6  En als zij dat gedaan hadden, besloten zij een grote menigte vissen, en hun net scheurde.
Luke Byz 5:6  και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων
Luke FarOPV 5:6  و چون چنین کردند، مقداری کثیر ازماهی صید کردند، چنانکه نزدیک بود دام ایشان گسسته شود.
Luke Ndebele 5:6  Kwathi sebekwenzile lokho, babamba inhlanzi ezinengi kakhulu. Laselidabuka imbule labo.
Luke PorBLivr 5:6  Eles fizeram assim, e recolheram grande quantidade de peixes, e sua rede estava se rompendo.
Luke StatResG 5:6  Καὶ τοῦτο ποιήσαντες, συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ, διερρήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν.
Luke SloStrit 5:6  In storivši to, zajemó veliko število rib; trgala pa jim se je mreža.
Luke Norsk 5:6  Og de gjorde så, og fanget en stor mengde fisk; og deres garn revnet.
Luke SloChras 5:6  In storivši to, zajamejo veliko množico rib; trgala pa se jim je mreža.
Luke Calo 5:6  Y pur tereláron querdi ocolo, ustiláron tan baró numero de maches, que se asparababa a red de junos.
Luke Northern 5:6  Bunu etdilər və o qədər balıq tutdular ki, hətta torları cırılmağa başladı.
Luke GerElb19 5:6  Und als sie dies getan hatten, umschlossen sie eine große Menge Fische, und ihr Netz riß.
Luke PohnOld 5:6  Irail lao wiadar met, rap oro pena mam toto; ara uk ari ola.
Luke LvGluck8 5:6  Un kad tie to darīja, tad tie saņēma lielu pulku zivju, tā ka viņu tīkls saplīsa.
Luke PorAlmei 5:6  E, fazendo assim, colheram uma grande quantidade de peixes, e rompia-se-lhes a rede.
Luke ChiUn 5:6  他們下了網,就圈住許多魚,網險些裂開,
Luke SweKarlX 5:6  Och då de det gjorde, beslöto de en mägta stor hop fiskar; och deras nät gick sönder.
Luke Antoniad 5:6  και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων
Luke CopSahid 5:6  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲣⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϣⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲡⲱϩ ⲡⲉ
Luke GerAlbre 5:6  Sie taten es und fingen eine solche Menge Fische, daß ihre Netze reißen wollten.
Luke BulCarig 5:6  И това като сториха, уловиха много множество риби, щото се прокъснуваше мрежата им.
Luke FrePGR 5:6  Et l'ayant fait, ils ramenèrent une grande quantité de poissons ; mais leurs filets se déchiraient,
Luke JapDenmo 5:6  それを行なうと,彼らは魚の大群を捕らえ,彼らの網は裂け始めた。
Luke PorCap 5:6  Assim fizeram e apanharam uma grande quantidade de peixe. As redes estavam a romper-se,
Luke JapKougo 5:6  そしてそのとおりにしたところ、おびただしい魚の群れがはいって、網が破れそうになった。
Luke Tausug 5:6  Na, hiyulug nila pa dagat in manga laya nila. Pag'utung nila, agun-agun na magirit in manga laya nila sin taud sin ista' nakawa' nila.
Luke GerTextb 5:6  Und sie thaten es und fiengen eine große Menge Fische; es zerrissen aber ihre Netze,
Luke SpaPlate 5:6  Lo hicieron, y apresaron una gran cantidad de peces. Pero sus redes se rompían.
Luke Kapingam 5:6  Meemaa gaa-dugu nia kau gi-lala, gu-bulou nau iga logowaahee. Nia kau la-bolo ga-mahaahaa.
Luke RusVZh 5:6  Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась.
Luke CopSahid 5:6  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲣⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲛⲁϣⲱϥ. ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϣⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲡⲱϩ ⲡⲉ.
Luke LtKBB 5:6  Tai padarę, jie užgriebė didelę daugybę žuvų, kad net jų tinklas pradėjo trūkinėti.
Luke Bela 5:6  Зрабіўшы гэта, яны злавілі вялікае мноства рыбы, і нават мярэжа ў іх рвалася.
Luke CopSahHo 5:6  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲣ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲧⲃⲧ̅ ⲉⲛⲁϣⲱϥ. ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϣⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲡⲱϩ ⲡⲉ.
Luke BretonNT 5:6  O vezañ henn graet, e tapjont un niver ken bras a besked ma torre o roued.
Luke GerBoLut 5:6  Und da sie das taten, beschlossen sie eine große Menge Fische; und ihr Netz zerriß.
Luke FinPR92 5:6  Näin he tekivät ja saivat saarretuksi niin suuren kalaparven, että heidän verkkonsa repeilivät.
Luke DaNT1819 5:6  Og der de gjorde det, fangede de en stor Hob Fiske; men deres Garn sønderreves.
Luke Uma 5:6  Ngkai ree, karatene' -na jala' -ra, wori' mpu'u-mi bau' to mesua' hi rala-na, alaa-na ntepu'u morenta-mi jala' -ra.
Luke GerLeoNA 5:6  Und als sie das taten, fingen sie eine sehr große Menge von Fischen, und ihre Netze fingen an zu reißen.
Luke SpaVNT 5:6  Y habiéndolo hecho, encerraron gran multitud de pescado, que su red se rompia.
Luke Latvian 5:6  Un viņi, to izdarījuši, noķēra lielu daudzumu zivju, tā ka viņu tīkls plīsa.
Luke SpaRV186 5:6  Y habiéndolo hecho, encerraron tan gran multitud de peces, que su red se rompía.
Luke FreStapf 5:6  Ce qu'ils firent ; et ils ramenèrent une telle quantité de poissons que les filets se déchiraient.
Luke NlCanisi 5:6  Ze deden het, en vingen zoveel vis, dat hun net er van scheurde.
Luke GerNeUe 5:6  Als sie es dann getan hatten, umschlossen sie eine solche Menge Fische, dass die Netze zu reißen begannen.
Luke Est 5:6  Ja kui nad seda tegid, said nad suure hulga kalu; ja nende võrgud rebenesid.
Luke UrduGeo 5:6  یہ کہہ کر اُنہوں نے گہرے پانی میں جا کر اپنے جال ڈال دیئے۔ اور واقعی، مچھلیوں کا اِتنا بڑا غول جالوں میں پھنس گیا کہ وہ پھٹنے لگے۔
Luke AraNAV 5:6  وَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ، صَادُوا سَمَكاً كَثِيراً جِدّاً، حَتَّى تَخَرَّقَتْ شِبَاكُهُمْ.
Luke ChiNCVs 5:6  他们下了网,就圈住很多鱼,网几乎裂开,
Luke f35 5:6  και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων
Luke vlsJoNT 5:6  En dit gedaan hebbende vingen zij een zoo groote menigte visschen, dat hun net scheurde.
Luke ItaRive 5:6  E fatto così, presero una tal quantità di pesci, che le reti si rompevano.
Luke Afr1953 5:6  En toe hulle dit gedoen het, het hulle 'n groot menigte visse ingesluit; en hulle net wou skeur.
Luke RusSynod 5:6  Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась.
Luke FreOltra 5:6  Et l'ayant jeté, ils prirent une si grande quantité de poissons, que leur filet se rompait.
Luke UrduGeoD 5:6  यह कहकर उन्होंने गहरे पानी में जाकर अपने जाल डाल दिए। और वाक़ई, मछलियों का इतना बड़ा ग़ोल जालों में फँस गया कि वह फटने लगे।
Luke TurNTB 5:6  Bunu yapınca öyle çok balık yakaladılar ki, ağları yırtılmaya başladı.
Luke DutSVV 5:6  En als zij dat gedaan hadden, besloten zij een grote menigte vissen, en hun net scheurde.
Luke HunKNB 5:6  És miután ezt megtette, a halaknak oly bő sokaságát fogták ki, hogy szakadozott a hálójuk.
Luke Maori 5:6  A, no ta ratou meatanga i tenei, he mano tini nga ika i mau i a ratou: ka whakapakaru ta ratou kupenga.
Luke sml_BL_2 5:6  Tahūg pa'in pokot inān, aheka to'ongan daing ta'ā'. Agon na agese' saga pokot e',
Luke HunKar 5:6  És ezt megtévén, halaknak nagy sokaságát keríték be; szakadoz vala pedig az ő hálójuk.
Luke Viet 5:6  Họ thả lưới xuống, được nhiều cá lắm, đến nỗi lưới phải đứt ra.
Luke Kekchi 5:6  Nak queˈxqˈue lix yoy saˈ li haˈ, kˈaxal cuiˈchic nabal li car queˈxchap ut yo̱ chi pejecˈ lix yoyeb.
Luke Swe1917 5:6  Och när de hade gjort så, fingo de en stor hop fiskar i sina nät; och näten gingo sönder.
Luke KhmerNT 5:6  កាល​បាន​ធ្វើ​ដូច​នោះ​ ពួកគេ​ក៏​ចាប់​បាន​ត្រី​ច្រើន​សន្ធឹក​ ហើយ​អួន​របស់​គេ​ស្ទើរ​ធ្លាយ​
Luke CroSaric 5:6  Učiniše tako te uhvatiše veoma mnogo riba; mreže im se gotovo razdirale.
Luke BasHauti 5:6  Eta hori eguin çutenean, enserra ceçaten arrain mola handibat: eta ethencen cen hayén sarea.
Luke WHNU 5:6  και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρησσετο δε τα δικτυα αυτων
Luke VieLCCMN 5:6  Họ đã làm như vậy, và bắt được rất nhiều cá, đến nỗi hầu như rách cả lưới.
Luke FreBDM17 5:6  Ce qu’ayant fait, ils enfermèrent une si grande quantité de poissons, que leurs filets se rompaient.
Luke TR 5:6  και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν ιχθυων πληθος πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων
Luke HebModer 5:6  ויעשו כן וילכדו דגים הרבה מאד ותקרע מכמרתם׃
Luke Kaz 5:6  Ауларын салғанда олар өте көп балық ұстады. Балықтың көптігінен аулары жыртыла бастады.
Luke UkrKulis 5:6  І, се зробивши, вловили пребагато риби; роздер ся ж невід їх,
Luke FreJND 5:6  Et ayant fait cela, ils enfermèrent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait.
Luke TurHADI 5:6  Balıkçılar bunu yapınca öylesine çok balık yakaladılar ki, nerdeyse ağları yırtılacaktı.
Luke Wulfila 5:6  𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌿𐌺𐌿𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌴 𐍆𐌹𐌻𐌿, 𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌰𐍄𐌾𐌰 𐌳𐌹𐍃𐌷𐌽𐌿𐍀𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌶𐌴.
Luke GerGruen 5:6  Sie taten es und fingen eine große Menge Fische; die Netze drohten zu zerreißen.
Luke SloKJV 5:6  In ko so to storili, so zajeli veliko množino rib in njihova mreža se je pretrgala.
Luke Haitian 5:6  Yo lage senn lan; yo pran yon kantite pwason. Tèlman pwason yo te anpil, senn lan t'ap chire.
Luke FinBibli 5:6  Ja kuin he sen tekivät, sulkivat he suuren kalain paljouden, ja heidän verkkonsa repesi.
Luke SpaRV 5:6  Y habiéndolo hecho, encerraron gran multitud de pescado, que su red se rompía.
Luke HebDelit 5:6  וַיַּעֲשֹוּ־כֵן וַיִּלְכְּדוּ דָגִים הַרְבֵּה מְאֹד וַתִּקָּרַע מִכְמַרְתָּם׃
Luke WelBeibl 5:6  Dyna wnaethon nhw a dyma nhw'n dal cymaint o bysgod nes i'r rhwydi ddechrau rhwygo.
Luke GerMenge 5:6  Als sie das getan hatten, fingen sie eine so große Menge Fische, daß ihre Netze zerreißen wollten.
Luke GreVamva 5:6  Και αφού έκαμον τούτο, συνέκλεισαν πλήθος πολύ ιχθύων και διεσχίζετο το δίκτυον αυτών.
Luke ManxGael 5:6  As tra v'ad er n'yannoo shoh chruinnee ad dy cheilley lheid yn earroo mooar dy eeastyn; dy row yn lieen oc brishey.
Luke Tisch 5:6  καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ· διερρήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν.
Luke UkrOgien 5:6  А зробивши оце, вони бе́зліч риби набрали — і їхній не́від почав прорива́тись...
Luke MonKJV 5:6  Тэгээд тэд үүнийг хийгээд, маш их загас хамлаа. Улмаар тор нь урагдав.
Luke SrKDEkav 5:6  И учинивши то ухватише велико мноштво риба, и мреже им се продреше.
Luke FreCramp 5:6  L'ayant jeté, ils prirent une si grande quantité de poissons, que leur filet se rompait.
Luke SpaTDP 5:6  Cuando hicieron esto, cogieron una cantidad tan grande de pescados, que su red estaba por romperse.
Luke PolUGdan 5:6  A gdy to zrobili, zagarnęli wielkie mnóstwo ryb, tak że sieć im się rwała.
Luke FreGenev 5:6  Ce qu’ayant fait, ils enfermerent une grande quantité de poiffons, tellement que leurs filez fe rompoyent.
Luke FreSegon 5:6  L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait.
Luke SpaRV190 5:6  Y habiéndolo hecho, encerraron gran multitud de pescado, que su red se rompía.
Luke Swahili 5:6  Baada ya kufanya hivyo, wakavua samaki wengi, hata nyavu zao zikaanza kukatika.
Luke HunRUF 5:6  Amikor ezt megtették, olyan sok halat kerítettek be, hogy szakadoztak a hálóik;
Luke FreSynod 5:6  L'ayant jeté, ils prirent une si grande quantité de poissons que leur filet se rompait.
Luke DaOT1931 5:6  Og da de gjorde det, fangede de en stor Mængde Fisk, og deres Garn sønderreves.
Luke FarHezar 5:6  وقتی چنین کردند، آنقدر ماهی گرفتند که چیزی نمانده بود تورهایشان پاره شود!
Luke TpiKJPB 5:6  Na taim ol i bin mekim dispela, ol i raunim wanpela traipela lain tru bilong ol pis. Na umben bilong ol i bruk.
Luke ArmWeste 5:6  Երբ ատիկա ըրին՝ մեծ քանակութեամբ ձուկ բռնեցին, եւ իրենց ուռկանը կը պատռտէր:
Luke DaOT1871 5:6  Og da de gjorde det, fangede de en stor Mængde Fisk, og deres Garn sønderreves.
Luke JapRague 5:6  其如く為したるに、取籠めたる魚甚だ多く、網将に裂けんとしければ、
Luke Peshitta 5:6  ܘܟܕ ܗܕܐ ܥܒܕܘ ܚܒܫܘ ܢܘܢܐ ܤܓܝܐܐ ܕܛܒ ܘܡܨܛܪܝܐ ܗܘܬ ܡܨܝܕܬܗܘܢ ܀
Luke FreVulgG 5:6  Lorsqu’ils l’eurent fait, ils prirent une si grande quantité de poissons, que leur filet se rompait.
Luke PolGdans 5:6  A gdy to uczynili, zagarnęli ryb mnóstwo wielkie, tak że się rwała sieć ich.
Luke JapBungo 5:6  かくて然せしに、魚の夥多しき群を圍みて、網 裂けかかりたれば、
Luke Elzevir 5:6  και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν ιχθυων πληθος πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων
Luke GerElb18 5:6  Und als sie dies getan hatten, umschlossen sie eine große Menge Fische, und ihr Netz riß.