Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 8:53  And they laughed at him, knowing that she was dead.
Luke EMTV 8:53  And they were ridiculing Him, knowing that she had died.
Luke NHEBJE 8:53  They were ridiculing him, knowing that she was dead.
Luke Etheridg 8:53  And they laughed at him, for they knew that she was dead.
Luke ABP 8:53  And they ridiculed him, knowing that she died.
Luke NHEBME 8:53  They were ridiculing him, knowing that she was dead.
Luke Rotherha 8:53  And they were deriding him, knowing that she died.
Luke LEB 8:53  And they began laughing at him, because they knew that she was dead.
Luke BWE 8:53  They laughed at him because they knew she was dead.
Luke Twenty 8:53  They began to laugh at him, for they knew that she was dead.
Luke ISV 8:53  They laughed and laughed at him, because they knew she was dead.
Luke RNKJV 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke Jubilee2 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke Webster 8:53  And they derided him, knowing that she was dead.
Luke Darby 8:53  And they derided him, knowing that she had died.
Luke OEB 8:53  They began to laugh at him, for they knew that she was dead.
Luke ASV 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke Anderson 8:53  And they derided him, knowing that she was dead.
Luke Godbey 8:53  And they hooted at Him, knowing that she was dead.
Luke LITV 8:53  And they scoffed at Him, knowing that she died.
Luke Geneva15 8:53  And they laught him to scorne, knowing that she was dead.
Luke Montgome 8:53  They began to laugh him to scorn, because they knew well that she was dead.
Luke CPDV 8:53  And they derided him, knowing that she had died.
Luke Weymouth 8:53  And they jeered at Him, knowing that she was dead.
Luke LO 8:53  And they derided him, knowing that she was dead.
Luke Common 8:53  And they laughed at him, knowing that she was dead.
Luke BBE 8:53  And they were laughing at him, being certain that she was dead.
Luke Worsley 8:53  And they laughed at Him, knowing that she was dead.
Luke DRC 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke Haweis 8:53  And they derided him, for they knew that she was dead.
Luke GodsWord 8:53  They laughed at him because they knew she was dead.
Luke Tyndale 8:53  And they lewgh him to scorne. For they knew that she was deed.
Luke KJVPCE 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke NETfree 8:53  And they began making fun of him, because they knew that she was dead.
Luke RKJNT 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke AFV2020 8:53  Then they laughed at Him, knowing that she was dead.
Luke NHEB 8:53  They were ridiculing him, knowing that she was dead.
Luke OEBcth 8:53  They began to laugh at him, for they knew that she was dead.
Luke NETtext 8:53  And they began making fun of him, because they knew that she was dead.
Luke UKJV 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke Noyes 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke KJV 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke KJVA 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke AKJV 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke RLT 8:53  And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Luke OrthJBC 8:53  And they were making leitzonus of him, having had da'as that she was niftar.
Luke MKJV 8:53  And they ridiculed, knowing that she was dead.
Luke YLT 8:53  and they were deriding him, knowing that she did die;
Luke Murdock 8:53  And they derided him, knowing that she was dead.
Luke ACV 8:53  And they ridiculed him, knowing that she died.
Luke VulgSist 8:53  Et deridebant eum, scientes quod mortua esset.
Luke VulgCont 8:53  Et deridebant eum, scientes quod mortua esset.
Luke Vulgate 8:53  et deridebant eum scientes quia mortua esset
Luke VulgHetz 8:53  Et deridebant eum, scientes quod mortua esset.
Luke VulgClem 8:53  Et deridebant eum, scientes quod mortua esset.
Luke CzeBKR 8:53  I posmívali se jemu, vědouce, že umřela.
Luke CzeB21 8:53  Začali se mu vysmívat, protože věděli, že umřela.
Luke CzeCEP 8:53  Posmívali se mu, protože věděli, že zemřela.
Luke CzeCSP 8:53  Posmívali se mu, protože věděli, že zemřela.
Luke PorBLivr 8:53  E riam dele, porque sabiam que estava morta.
Luke Mg1865 8:53  Dia nihomehy Azy fatratra ny olona satria fantany fa efa maty razazavavy.
Luke CopNT 8:53  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲥⲱⲃⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ ⲉⲩ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁⲥⲙⲟⲩ.
Luke FinPR 8:53  Niin he nauroivat häntä, tietäen tytön kuolleeksi.
Luke NorBroed 8:53  Og de utlo ham, da de visste at hun døde.
Luke FinRK 8:53  He nauroivat hänelle, koska tiesivät tytön kuolleen.
Luke ChiSB 8:53  那些明知她己死的人,都譏笑祂。
Luke CopSahBi 8:53  ⲁⲩⲥⲱⲃⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲁⲥⲙⲟⲩ
Luke ArmEaste 8:53  Իսկ նրանք ծաղրում էին նրան, որովհետեւ գիտէին, որ մեռած էր:
Luke ChiUns 8:53  他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。
Luke BulVeren 8:53  А те Му се присмиваха, понеже знаеха, че е умряло.
Luke AraSVD 8:53  فَضَحِكُوا عَلَيْهِ، عَارِفِينَ أَنَّهَا مَاتَتْ.
Luke Shona 8:53  Vakamuseka nekumhura, vachiziva kuti wafa.
Luke Esperant 8:53  Kaj ili mokridis lin, sciante, ke ŝi mortis.
Luke ThaiKJV 8:53  คนทั้งปวงก็พากันหัวเราะเยาะพระองค์ เพราะรู้ว่าเด็กนั้นตายแล้ว
Luke IriODomh 8:53  Agus do rinneadarsan fonomhad faoi, tré go raibh a fhios aca go raibh sí marbh.
Luke BurJudso 8:53  သူငယ်သေကြောင်းကို ထိုသူတို့သည်သိသဖြင့် ကိုယ်တော်ကို ပြက်ယယ်ပြုကြ၏။
Luke SBLGNT 8:53  καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
Luke FarTPV 8:53  آنان فقط به او نیشخند می‌زدند، چون خوب می‌دانستند كه او مُرده است.
Luke UrduGeoR 8:53  Log haṅs kar us kā mazāq uṛāne lage, kyoṅki wuh jānte the ki laṛkī mar gaī hai.
Luke SweFolk 8:53  Då hånskrattade de åt honom, för de visste att hon var död.
Luke TNT 8:53  καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
Luke GerSch 8:53  Und sie verlachten ihn, weil sie wußten, daß sie gestorben war.
Luke TagAngBi 8:53  At tinawanan nila siya na nililibak, na napagaalamang siya'y patay na.
Luke FinSTLK2 8:53  He nauroivat hänelle tietäen tytön kuolleeksi.
Luke Dari 8:53  آنها فقط به او ریشخند می کردند، چون خوب می دانستند که او مُرده است.
Luke SomKQA 8:53  Wayna ku qosleen, iyagoo og inay dhimatay.
Luke NorSMB 8:53  Men dei berre log åt honom; for dei visste at ho var slokna.
Luke Alb 8:53  Dhe ata e përqeshnin; duke e ditur se kishte vdekur.
Luke GerLeoRP 8:53  Da lachten sie ihn aus, weil sie wussten, dass sie gestorben war.
Luke UyCyr 8:53  Бирақ халайиқ Уни мәсқирә қилди. Чүнки қизниң аллиқачан җан үзгәнлигидин уларниң хәвири бар еди.
Luke KorHKJV 8:53  그들이 소녀가 죽은 것을 알므로 그분을 비웃더라.
Luke MorphGNT 8:53  καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
Luke SrKDIjek 8:53  И потсмијеваху му се знајући да је умрла.
Luke Wycliffe 8:53  And thei scorneden hym, and wisten that sche was deed.
Luke Mal1910 8:53  അവരോ അവൾ മരിച്ചുപോയി എന്നു അറികകൊണ്ടു അവനെ പരിഹസിച്ചു.
Luke KorRV 8:53  저희가 그 죽은 것을 아는 고로 비웃더라
Luke Azeri 8:53  اونلار قيزين اؤلدويونو بئلدئکلري اوزوندن عئسايا گولدولر.
Luke GerReinh 8:53  Und sie verlachten ihn, denn sie wußten, daß sie gestorben war.
Luke SweKarlX 8:53  Då gjorde de spe af honom, wäl wetande, at hon war död.
Luke KLV 8:53  chaH were ridiculing ghaH, knowing vetlh ghaH ghaHta' Heghpu'.
Luke ItaDio 8:53  Ed essi si ridevano di lui, sapendo ch’ella era morta.
Luke RusSynod 8:53  И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
Luke CSlEliza 8:53  И ругахуся Ему, ведяще, яко умре.
Luke ABPGRK 8:53  και κατεγέλων αυτού ειδότες ότι απέθανεν
Luke FreBBB 8:53  Et ils se riaient de lui, sachant qu'elle était morte.
Luke LinVB 8:53  Bangó basekí yě, zambí bayébí malámu ’te mwána awéí.
Luke BurCBCM 8:53  ထိုအခါ သူတို့သည် သူငယ်မ သေဆုံးကြောင်း သိကြသည်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော့်ကို ပြက်ရယ်ပြုကြ၏။-
Luke Che1860 8:53  ᎢᎬᏩᏙᏢᏔᏁᏃ, ᎠᏂᎦᏔᎮᏰᏃ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᎨᏒᎢ.
Luke ChiUnL 8:53  衆知其已死、哂之、
Luke VietNVB 8:53  Họ chế nhạo Ngài vì biết nó đã chết.
Luke CebPinad 8:53  Ug siya gikataw-an nila nga nasayud nga kini patay na.
Luke RomCor 8:53  Ei îşi băteau joc de El, căci ştiau că murise.
Luke Pohnpeia 8:53  Irail eri kouruhrki, pwehki ar ese me serepeino uhdahn melahr.
Luke HunUj 8:53  Erre kinevették, mert tudták, hogy meghalt.
Luke GerZurch 8:53  Und sie verlachten ihn, weil sie wussten, dass sie gestorben war.
Luke GerTafel 8:53  Und sie verlachten Ihn, denn sie wußten, daß sie gestorben war.
Luke PorAR 8:53  E riam-se dele, sabendo que ela estava morta.
Luke DutSVVA 8:53  En zij belachten Hem, wetende, dat zij gestorven was.
Luke Byz 8:53  και κατεγελων αυτου ειδοτες οτι απεθανεν
Luke FarOPV 8:53  پس به او استهزا کردندچونکه می‌دانستند که مرده است.
Luke Ndebele 8:53  Basebemhleka usulu, besazi ukuthi ifile.
Luke PorBLivr 8:53  E riam dele, porque sabiam que estava morta.
Luke StatResG 8:53  Καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
Luke SloStrit 8:53  In posmehovali so mu se, vedoč, da je umrla.
Luke Norsk 8:53  Og de lo ham ut; for de visste at hun var død.
Luke SloChras 8:53  In posmehujejo se mu, vedoč, da je umrla.
Luke Calo 8:53  Y se le girelaban, chanelando que sinaba muli.
Luke Northern 8:53  Onlarsa qızın öldüyünü bildiklərinə görə İsaya güldülər.
Luke GerElb19 8:53  Und sie verlachten ihn, da sie wußten, daß sie gestorben war.
Luke PohnOld 8:53  Rap kaururki, pwe re asa, me a melar.
Luke LvGluck8 8:53  Un tie Viņu apsmēja, zinādami, ka tā bija nomirusi.
Luke PorAlmei 8:53  E riam-se d'elle, sabendo que estava morta.
Luke ChiUn 8:53  他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
Luke SweKarlX 8:53  Då gjorde de spe af honom, väl vetande att hon var död.
Luke Antoniad 8:53  και κατεγελων αυτου ειδοτες οτι απεθανεν
Luke CopSahid 8:53  ⲁⲩⲥⲱⲃⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲁⲥⲙⲟⲩ
Luke GerAlbre 8:53  Da verlachten sie ihn; denn sie wußten wohl, daß sie tot war.
Luke BulCarig 8:53  И присмиваха му се, понеже знаеха че е умрело.
Luke FrePGR 8:53  Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.
Luke JapDenmo 8:53  人々は,彼女が死んでいるのを知っていたので,彼をばかにした。
Luke PorCap 8:53  E, por saberem que ela tinha morrido, troçavam de Jesus.
Luke JapKougo 8:53  人々は娘が死んだことを知っていたので、イエスをあざ笑った。
Luke Tausug 8:53  Na, piyagkatawahan siya sin manga tau, sabab kiyaingatan nila sin tantu tuud patay na in bata'.
Luke GerTextb 8:53  Und sie verlachten ihn, da sie wußten, daß sie gestorben war.
Luke Kapingam 8:53  Digaula huogodoo ga-gadagada, ga-haga-balumee a-Mee, i digaula gu-iloo bolo di tama la-guu-made.
Luke SpaPlate 8:53  Y se reían de Él, sabiendo que ella había muerto.
Luke RusVZh 8:53  И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
Luke CopSahid 8:53  ⲁⲩⲥⲱⲃⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲁⲥⲙⲟⲩ.
Luke LtKBB 8:53  Jie šaipėsi iš Jo, žinodami, kad ji mirusi.
Luke Bela 8:53  І сьмяяліся зь Яго, ведаючы, што яна памерла.
Luke CopSahHo 8:53  ⲁⲩⲥⲱⲃⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲁⲥⲙⲟⲩ.
Luke BretonNT 8:53  Int a reas goap anezhañ, oc'h anavezout e oa marv.
Luke GerBoLut 8:53  Und sie verlachten ihn, wuliten wohl, daß sie gestorben war.
Luke FinPR92 8:53  He nauroivat hänelle, koska tiesivät, että tyttö oli kuollut.
Luke DaNT1819 8:53  Og de beloe ham; thi de vidste, at hun var død.
Luke Uma 8:53  Mpo'epe toe, rapotawai-i-wadi, apa' ra'inca kamate-na mpu'u-mi.
Luke GerLeoNA 8:53  Da lachten sie ihn aus, weil sie wussten, dass sie gestorben war.
Luke SpaVNT 8:53  Y hacian burla de él, sabiendo que estaba muerta.
Luke Latvian 8:53  Un tie izsmēja Viņu, zinādami to, ka tā mirusi.
Luke SpaRV186 8:53  Y hacían burla de él, sabiendo que estaba muerta.
Luke FreStapf 8:53  Et on se moquait de lui ; on savait bien qu'elle était morte.
Luke NlCanisi 8:53  Men lachte Hem uit, overtuigd, dat ze dood was.
Luke GerNeUe 8:53  Da lachten sie ihn aus, denn sie wussten, dass es gestorben war.
Luke Est 8:53  Ja nad naersid Teda, teades, et lapsuke on surnud.
Luke UrduGeo 8:53  لوگ ہنس کر اُس کا مذاق اُڑانے لگے، کیونکہ وہ جانتے تھے کہ لڑکی مر گئی ہے۔
Luke AraNAV 8:53  فَضَحِكُوا مِنْهُ، لِعِلْمِهِمْ أَنَّهَا مَاتَتْ.
Luke ChiNCVs 8:53  他们明知女孩已经死了,就嘲笑他。
Luke f35 8:53  και κατεγελων αυτου ειδοτες οτι απεθανεν
Luke vlsJoNT 8:53  En zij lachten Hem uit, wetende dat zij gestorven was.
Luke ItaRive 8:53  E si ridevano di lui, sapendo ch’era morta.
Luke Afr1953 8:53  En hulle het Hom uitgelag, want hulle het geweet dat sy dood was.
Luke RusSynod 8:53  И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
Luke FreOltra 8:53  Et ils se moquèrent de lui, sachant qu'elle était morte.
Luke UrduGeoD 8:53  लोग हँसकर उसका मज़ाक़ उड़ाने लगे, क्योंकि वह जानते थे कि लड़की मर गई है।
Luke TurNTB 8:53  Kızın öldüğünü bildikleri için İsa'yla alay ettiler.
Luke DutSVV 8:53  En zij belachten Hem, wetende, dat zij gestorven was.
Luke HunKNB 8:53  Azok kinevették, mert tudták, hogy meghalt.
Luke Maori 8:53  A kataina iho ia e ratou, i mohio hoki ratou kua mate ia.
Luke sml_BL_2 8:53  Pinagtittowahan iya e' sigām sabab kasakupan e' sigām amatay na onde'.
Luke HunKar 8:53  És kineveték őt, tudván, hogy meghalt.
Luke Viet 8:53  Họ biết nó thật chết rồi, bèn nhạo báng Ngài.
Luke Kekchi 8:53  Chixjunileb li cuanqueb aran queˈxseˈe li Jesús xban nak queˈxnau nak li xkaˈal camenak chic.
Luke Swe1917 8:53  Då hånlogo de åt honom, ty de visste ju att hon var död.
Luke KhmerNT 8:53  ពួកគេ​ក៏​សើច​ចំអក​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​ ដោយ​ដឹង​ថា​នាង​បាន​ស្លាប់​ហើយ​
Luke CroSaric 8:53  No oni mu se podsmjehivahu znajući da je umrla.
Luke BasHauti 8:53  Eta truffatzen ciraden harçaz, hil cela iaquinez.
Luke WHNU 8:53  και κατεγελων αυτου ειδοτες οτι απεθανεν
Luke VieLCCMN 8:53  Họ chế nhạo Người, vì biết nó đã chết.
Luke FreBDM17 8:53  Et ils se riaient de lui, sachant bien qu’elle était morte.
Luke TR 8:53  και κατεγελων αυτου ειδοτες οτι απεθανεν
Luke HebModer 8:53  וישחקו עליו באשר ידעו כי מתה׃
Luke Kaz 8:53  Қыздың өлгенін білетін олар Исаның айтқанына күлді.
Luke UkrKulis 8:53  І сьміялись вони з Него, знаючи, що вмерла.
Luke FreJND 8:53  Et ils se riaient de lui, sachant qu’elle était morte.
Luke TurHADI 8:53  Oradakiler İsa’ya alaylı şekilde güldü. Kızın öldüğünü biliyorlardı.
Luke Wulfila 8:53  𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌷𐌻𐍉𐌷𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌰𐌻𐍄.
Luke GerGruen 8:53  Doch sie verlachten ihn; sie wußten ja, daß sie gestorben war.
Luke SloKJV 8:53  In smejali so se mu do norčevanja, ker so vedeli, da je bila mrtva.
Luke Haitian 8:53  Lè sa a, yo tonbe pase l' nan betiz paske yo te konnen tifi a fin mouri.
Luke FinBibli 8:53  Ja he nauroivat häntä, tietäen, että se kuollut oli.
Luke SpaRV 8:53  Y hacían burla de él, sabiendo que estaba muerta.
Luke HebDelit 8:53  וַיִּשְׂחֲקוּ עָלָיו בַּאֲשֶׁר יָדְעוּ כִּי־מֵתָה׃
Luke WelBeibl 8:53  Dechreuodd pobl chwerthin am ei ben, gan eu bod nhw'n gwybod ei bod hi wedi marw.
Luke GerMenge 8:53  da verlachten sie ihn, weil sie wohl wußten, daß sie tot war.
Luke GreVamva 8:53  Και κατεγέλων αυτόν, εξεύροντες ότι απέθανεν.
Luke ManxGael 8:53  Agh s'beg hoie ad jeh e raa, as fys oc son shickyrys dy row ee marroo.
Luke Tisch 8:53  καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
Luke UkrOgien 8:53  І насміхалися з Нього, бо знали, що вмерла вона.
Luke MonKJV 8:53  Гэтэл тэр үхсэн гэдгийг мэдэж байсан тэд түүнийг шоолон инээлдлээ.
Luke FreCramp 8:53  Et ils se moquaient de lui, sachant bien qu'elle était morte.
Luke SrKDEkav 8:53  И подсмеваху Му се знајући да је умрла.
Luke SpaTDP 8:53  Ellos lo ridiculizaban, sabiendo que ella estaba muerta.
Luke PolUGdan 8:53  I naśmiewali się z niego, wiedząc, że umarła.
Luke FreGenev 8:53  Et ils fe rioyent de lui, fçachant qu’elle eftoit morte.
Luke FreSegon 8:53  Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.
Luke Swahili 8:53  Nao wakamcheka kwa sababu walijua kwamba alikuwa amekufa.
Luke SpaRV190 8:53  Y hacían burla de él, sabiendo que estaba muerta.
Luke HunRUF 8:53  De kinevették, mert tudták, hogy meghalt.
Luke FreSynod 8:53  Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.
Luke DaOT1931 8:53  Og de lo ad ham; thi de vidste, at hun var død.
Luke FarHezar 8:53  آنها ریشخندش کردند، چرا که می‌دانستند دختر مرده است.
Luke TpiKJPB 8:53  Na ol i lap long em inap long sem bilong tok bilas, taim ol i save long meri i dai pinis.
Luke ArmWeste 8:53  Անոնք ալ զինք ծաղրեցին, քանի գիտէին թէ մեռաւ:
Luke DaOT1871 8:53  Og de lo ad ham; thi de vidste, at hun var død.
Luke JapRague 8:53  人々は彼の死したるを知りて、之を嘲笑ひ居たり。
Luke Peshitta 8:53  ܘܓܚܟܝܢ ܗܘܘ ܥܠܘܗܝ ܕܝܕܥܝܢ ܕܡܝܬܬ ܠܗ ܀
Luke FreVulgG 8:53  Et ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
Luke PolGdans 8:53  I naśmiewali się z niego, wiedząc, iż była umarła.
Luke JapBungo 8:53  人々その死にたるを知れば、イエスを嘲笑ふ。
Luke Elzevir 8:53  και κατεγελων αυτου ειδοτες οτι απεθανεν
Luke GerElb18 8:53  Und sie verlachten ihn, da sie wußten, daß sie gestorben war.