Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 10:5  And Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark EMTV 10:5  And Jesus answered and said to them, "In view of your hardheartedness he wrote this commandment for you.
Mark NHEBJE 10:5  But Jesus said, "For your hardness of heart, he wrote you this commandment.
Mark Etheridg 10:5  Jeshu answered and said to them, On account of the hardness of your heart he wrote for you this commandment.
Mark ABP 10:5  And answering Jesus said to them, Because of the hardness of your heart he wrote to you this commandment.
Mark NHEBME 10:5  But Yeshua said, "For your hardness of heart, he wrote you this commandment.
Mark Rotherha 10:5  But, Jesus, said unto them—In view of your hardness of heart, wrote he for you this commandment;
Mark LEB 10:5  But Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hardness of heart.
Mark BWE 10:5  Jesus said to them, ‘Moses wrote that law because your hearts are so hard.
Mark Twenty 10:5  "It was owing to the hardness of your hearts," said Jesus, "that Moses gave you this direction;
Mark ISV 10:5  But Jesus said to them, “It was because of your hardness of heart that he wrote this command for you.
Mark RNKJV 10:5  And Yahushua answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark Jubilee2 10:5  And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this commandment.
Mark Webster 10:5  And Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart, he wrote you this precept.
Mark Darby 10:5  And Jesus answering said to them, In view of your hard-heartedness he wrote this commandment for you;
Mark OEB 10:5  “It was owing to the hardness of your hearts,”said Jesus, “that Moses gave you this direction;
Mark ASV 10:5  But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.
Mark Anderson 10:5  And Jesus answered and said to them: On account of the hardness of your hearts, he wrote this commandment for you.
Mark Godbey 10:5  Jesus said to them, On account of the hardness of your heart he wrote this commandment to you.
Mark LITV 10:5  And answering, Jesus said to them, With respect to your hardheartedness he wrote this command to you.
Mark Geneva15 10:5  Then Iesus answered, and sayd vnto them, For the hardnesse of your heart he wrote this precept vnto you.
Mark Montgome 10:5  But Jesus said to them. "Moses gave you that command because of the hardness of your hearts;
Mark CPDV 10:5  But Jesus responded by saying: “It was due to the hardness of your heart that he wrote that precept for you.
Mark Weymouth 10:5  "It was in consideration of your stubborn hearts," said Jesus, "that Moses enacted this law for you;
Mark LO 10:5  Jesus answering, said to them, Because of your untractable disposition, Moses gave you this permission.
Mark Common 10:5  But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
Mark BBE 10:5  But Jesus said to them, Because of your hard hearts he gave you this law.
Mark Worsley 10:5  And Jesus replied, He wrote this precept on account of your cruel tempers:
Mark DRC 10:5  To whom Jesus answering, said: Because of the hardness of your heart, he wrote you that precept.
Mark Haweis 10:5  Then Jesus answering said unto them, For the hardness of your hearts he wrote you that ordinance.
Mark GodsWord 10:5  Jesus said to them, "He wrote this command for you because you're heartless.
Mark Tyndale 10:5  And Iesus answered and sayd vnto the: For ye hardnes of youre hertes he wrote this precept vnto you.
Mark KJVPCE 10:5  And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark NETfree 10:5  But Jesus said to them, "He wrote this commandment for you because of your hard hearts.
Mark RKJNT 10:5  Jesus answered and said to them, Because of the hardness of your hearts he wrote you this commandment.
Mark AFV2020 10:5  Then Jesus answered and said to them, "He wrote this commandment for you because of your hardheartedness.
Mark NHEB 10:5  But Jesus said, "For your hardness of heart, he wrote you this commandment.
Mark OEBcth 10:5  “It was owing to the hardness of your hearts,”said Jesus, “that Moses gave you this direction;
Mark NETtext 10:5  But Jesus said to them, "He wrote this commandment for you because of your hard hearts.
Mark UKJV 10:5  And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark Noyes 10:5  And Jesus said to them, On account of your hardness of heart he wrote you this command.
Mark KJV 10:5  And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark KJVA 10:5  And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark AKJV 10:5  And Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark RLT 10:5  And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
Mark OrthJBC 10:5  But Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, "Because of the hardness of your levavot, he wrote you this mitzva. [Tehillim 95:8]
Mark MKJV 10:5  And Jesus answered and said to them, He wrote you this precept because of the hardness of your hearts.
Mark YLT 10:5  And Jesus answering said to them, `For the stiffness of your heart he wrote you this command,
Mark Murdock 10:5  Jesus answered and said to them: On account of the hardness of your heart, Moses wrote you this precept.
Mark ACV 10:5  But having answered, Jesus said to them, For your hard heart he wrote for you this commandment.
Mark VulgSist 10:5  Quibus respondens Iesus, ait: Ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum istud.
Mark VulgCont 10:5  Quibus respondens Iesus, ait: Ad duritiam cordis vestri scripsit vobis præceptum istud.
Mark Vulgate 10:5  quibus respondens Iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum istud
Mark VulgHetz 10:5  Quibus respondens Iesus, ait: Ad duritiam cordis vestri scripsit vobis præceptum istud.
Mark VulgClem 10:5  Quibus respondens Jesus, ait : Ad duritiam cordis vestri scripsit vobis præceptum istud :
Mark CzeBKR 10:5  I odpověděv Ježíš, řekl jim: Pro tvrdost srdce vašeho napsal vám to přikázaní.
Mark CzeB21 10:5  „To přikázání vám napsal kvůli tvrdosti vašeho srdce,“ řekl jim na to Ježíš.
Mark CzeCEP 10:5  Ježíš jim řekl: „Pro tvrdost vašeho srdce vám napsal toto ustanovení.
Mark CzeCSP 10:5  Ježíš jim řekl: „Pro tvrdost vašeho srdce vám napsal toto přikázání.
Mark PorBLivr 10:5  E Jesus lhes respondeu: Foi pela dureza dos vossos corações que ele vos escreveu este mandamento.
Mark Mg1865 10:5  Fa hoy Jesosy taminy: Ny hamafin’ ny fonareo no nanoratany izany didy izany ho anareo;
Mark CopNT 10:5  Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲛⲁϣⲧϩⲏ ⲧ ⲁϥ⳿ⲥϧⲉ ⲧⲁⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
Mark FinPR 10:5  Niin Jeesus sanoi heille: "Teidän sydämenne kovuuden tähden hän kirjoitti teille tämän säädöksen.
Mark NorBroed 10:5  Og idet Jesus svarte, sa han til dem, Med henblikk på deres harde hjerte skrev han denne befalingen til dere;
Mark FinRK 10:5  Niin Jeesus sanoi heille: ”Teidän kovasydämisyytenne tähden hän kirjoitti teille tämän säädöksen.
Mark ChiSB 10:5  耶穌對他們說:「這是為了你們的心硬,他才給你們寫下了這條法令。
Mark CopSahBi 10:5  ⲓⲏⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛϣⲟⲧⲛϩⲏⲧ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲥⲉϩⲧⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲏⲧⲛ
Mark ArmEaste 10:5  Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ձեր խստասրտութեան պատճառով գրեց այդ պատուիրանը,
Mark ChiUns 10:5  耶稣说:「摩西因为你们的心硬,所以写这条例给你们;
Mark BulVeren 10:5  А Иисус им каза: Поради вашето коравосърдечие ви е написал той тази заповед;
Mark AraSVD 10:5  فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: «مِنْ أَجْلِ قَسَاوَةِ قُلُوبِكُمْ كَتَبَ لَكُمْ هَذِهِ ٱلْوَصِيَّةَ،
Mark Shona 10:5  Jesu akapindura akati kwavari: Nekuda kweukukutu hwemoyo wenyu, wakakunyorerai murairo uyu.
Mark Esperant 10:5  Sed Jesuo diris al ili: Pro la malmoleco de via koro li skribis por vi ĉi tiun ordonon.
Mark BeaMRK 10:5  Kahchu Jesus ateyatetlakahchu toowe yehti, Naghadzye natsut akehe ayi ihe naghatsi achateskleslon tidi sa.
Mark ThaiKJV 10:5  พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า “โมเสสได้เขียนข้อบังคับนั้นเพราะเหตุใจพวกเจ้าแข็งกระด้าง
Mark BurJudso 10:5  ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့စိတ်နှလုံး ခိုင်မာသောကြောင့် မောရှေသည် ထိုပညတ်ကို ရေးထားသတည်း။
Mark SBLGNT 10:5  ⸂ὁ δὲ⸃ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην·
Mark FarTPV 10:5  عیسی به ایشان فرمود: «به‌خاطر سنگدلی شما بود كه موسی این اجازه را به شما داد.
Mark UrduGeoR 10:5  Īsā ne jawāb diyā, “Mūsā ne tumhārī saḳhtdilī kī wajah se tumhāre lie yih hukm likhā thā.
Mark SweFolk 10:5  Då sade Jesus till dem: "Det var för att era hjärtan är så hårda som han gav er den föreskriften.
Mark TNT 10:5  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην·
Mark GerSch 10:5  Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wegen der Härte eures Herzens hat er euch dieses Gebot geschrieben;
Mark TagAngBi 10:5  Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Dahil sa katigasan ng inyong puso ay inilagda niya ang utos na ito.
Mark FinSTLK2 10:5  Jeesus sanoi heille: "Teidän sydämenne kovuuden tähden hän kirjoitti teille tämän säädöksen.
Mark Dari 10:5  عیسی به ایشان فرمود: «بخاطر سنگدلی شما بود که موسی این اجازه را به شما داد.
Mark SomKQA 10:5  Ciisena wuxuu u jawaabay oo ku yidhi, Qalbi engegnaantiinna aawadeed ayuu amarkaas idiinku dhigay.
Mark NorSMB 10:5  Då sagde han til deim: «Av di de er so hardhjarta, skreiv Moses den lovi for dykk.
Mark Alb 10:5  Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Për shkak të ngurtësisë së zemrës suaj ai e shkroi atë rregull;
Mark GerLeoRP 10:5  Da antwortete Jesus und sagte zu ihnen: „Angesichts eurer Hartherzigkeit hat er euch dieses Gebot geschrieben.
Mark UyCyr 10:5  Һәзрити Әйса уларға: — Тәрсалиғиңлардин Муса пәйғәмбәр бу буйруқни язған.
Mark KorHKJV 10:5  예수님께서 그들에게 응답하여 이르시되, 너희 마음이 강퍅하므로 그가 너희에게 이 훈계를 기록하였거니와
Mark MorphGNT 10:5  ⸂ὁ δὲ⸃ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην·
Mark SrKDIjek 10:5  И одговарајући Исус рече им: по тврђи вашега срца написа вам он заповијест ову.
Mark Wycliffe 10:5  `To whiche Jhesus answeride, and seide, For the hardnesse of youre herte Moises wroot to you this comaundement.
Mark Mal1910 10:5  യേശു അവരോടു: നിങ്ങളുടെ ഹൃദയകാഠിന്യം നിമിത്തമത്രേ അവൻ നിങ്ങൾക്കു ഈ കല്പന എഴുതിത്തന്നതു.
Mark KorRV 10:5  예수께서 저희에게 이르시되 너희 마음의 완악함을 인하여 이 명령을 기록하였거니와
Mark Azeri 10:5  عئسا اونلارا ددي: "داش اورکلي اولدوغونوز اوچون موسا بله بئر امري سئزه يازدي.
Mark GerReinh 10:5  Und Jesus antwortete, und sprach zu ihnen: Um eurer Herzenshärtigkeit willen hat er euch dies Gebot geschrieben.
Mark KLV 10:5  'ach Jesus ja'ta' Daq chaH, “ vaD lIj hardness vo' tIq, ghaH wrote SoH vam ra'ta'ghach mu'.
Mark ItaDio 10:5  E Gesù, rispondendo disse loro: Egli vi scrisse quel comandamento per la durezza del vostro cuore.
Mark RusSynod 10:5  Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
Mark CSlEliza 10:5  И отвещав Иисус рече им: по жестосердию вашему написа вам заповедь сию:
Mark ABPGRK 10:5  και αποκριθείς ο Ιησούς είπεν αυτοίς προς την σκληροκαρδίαν υμών έγραψεν υμίν την εντολήν ταύτην
Mark FreBBB 10:5  Et Jésus, répondant, leur dit : C'est à cause de la dureté de votre cœur qu'il a écrit pour vous ce commandement.
Mark LinVB 10:5  Yézu azóngísí : « Móze apésí bínó ndingisa êná bobélé mpô bolekí mitó makási.
Mark BurCBCM 10:5  သို့သော် ယေဇူးက သူတို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား သင်တို့၏စိတ်နှလုံးခက်ထန်ခြင်းကြောင့် မိုးဇက်သည် ဤပညတ်ကို စီရင်ခဲ့၏။-
Mark Che1860 10:5  ᏥᏌᏃ ᎤᏁᏨ, ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᏗᏍᏓᏱᏳ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᏥᎾᏫ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎢᏦᏪᎳᏁᎴᎢ;
Mark ChiUnL 10:5  耶穌曰、以爾心頑、故書斯命予爾、
Mark VietNVB 10:5  Đức Giê-su bảo họ: Chính vì lòng các ông chai lì nên người đã viết cho các ông điều luật đó.
Mark CebPinad 10:5  "Kanila mitubag si Jesus nga nag-ingon, " Tungod sa kasagutsoton ninyog kasingkasing, nagsulat siya kaninyo sa maong sugo.
Mark RomCor 10:5  Isus le-a zis: „Din pricina împietririi inimii voastre v-a scris Moise porunca aceasta.
Mark Pohnpeia 10:5  Sises eri ketin mahsanihong irail, “Pwehki amwail nan kapehd keptakai me kosonned wet wiawihkihda;
Mark HunUj 10:5  Jézus erre így szólt hozzájuk: „Szívetek keménysége miatt írta nektek Mózes ezt a parancsolatot,
Mark GerZurch 10:5  Da sprach Jesus zu ihnen: Mit Rücksicht auf die Härte eures Herzens hat er euch dieses Gebot vorgeschrieben.
Mark GerTafel 10:5  Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Herzens Härtigkeit willen hat Moses euch solch Gebot geschrieben.
Mark PorAR 10:5  Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos escreveu esse mandamento.
Mark DutSVVA 10:5  En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Vanwege de hardigheid uwer harten heeft hij ulieden dat gebod geschreven.
Mark Byz 10:5  και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
Mark FarOPV 10:5  عیسی در جواب ایشان گفت: «به‌سبب سنگدلی شما این حکم را برای شما نوشت.
Mark Ndebele 10:5  UJesu wasephendula wathi kubo: Ngenxa yobulukhuni benhliziyo yenu walibhalela lumlayo;
Mark PorBLivr 10:5  E Jesus lhes respondeu: Foi pela dureza dos vossos corações que ele vos escreveu este mandamento.
Mark StatResG 10:5  Ὁ δὲ ˚Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, “Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν, ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην·
Mark SloStrit 10:5  Pa odgovorí Jezus in jim reče: Za voljo trdosrčnosti vaše vam je napisal to postavo;
Mark Norsk 10:5  Men Jesus sa til dem: For eders hårde hjertes skyld har han skrevet eder dette bud.
Mark SloChras 10:5  Jezus pa jim reče: Zavoljo trdosrčnosti vaše vam je napisal to zapoved.
Mark Northern 10:5  İsa da onlara belə dedi: «O bu əmri ürəyiniz inadkar olduğuna görə yazdı.
Mark GerElb19 10:5  Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Wegen eurer Herzenshärtigkeit hat er euch dieses Gebot geschrieben;
Mark PohnOld 10:5  Iesus ap kotin sapeng masani ong irail: Pweki omail kapitakai, me a intingie kida kusoned wet.
Mark LvGluck8 10:5  Un Jēzus atbildēja un uz tiem sacīja: “Jūsu sirds cietības dēļ viņš jums šo bausli rakstījis.
Mark PorAlmei 10:5  E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos escreveu elle esse mandamento;
Mark ChiUn 10:5  耶穌說:「摩西因為你們的心硬,所以寫這條例給你們;
Mark SweKarlX 10:5  Svarade Jesus, och sade till dem: För edor hjertas hårdhets skull skref han eder detta budet.
Mark Antoniad 10:5  και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
Mark CopSahid 10:5  ⲓⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲥⲡⲉⲧⲛⲛϣⲟⲧⲛϩⲏⲧ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲥⲉϩⲧⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲏⲧⲛ
Mark GerAlbre 10:5  Jesus entgegnete ihnen: "Wegen eurer Herzenshärtigkeit hat er euch dies Gebot geschrieben.
Mark BulCarig 10:5  И отговори Исус и рече им: За жестокосърдието ваше ви е писал тази заповед:
Mark FrePGR 10:5  Mais Jésus leur dit : « C'est à cause de votre dureté de cœur qu'il vous a donné ce commandement ;
Mark JapDenmo 10:5  しかしイエスは彼らに言った,「彼は,あなた方の心のかたくなさのゆえに,あなた方にこのおきてを書いたのだ。
Mark PorCap 10:5  Jesus retorquiu: «Devido à dureza do vosso coração é que ele vos deixou esse preceito.
Mark JapKougo 10:5  そこでイエスは言われた、「モーセはあなたがたの心が、かたくななので、あなたがたのためにこの定めを書いたのである。
Mark Tausug 10:5  Laung hi Īsa kanila, “In yan bunnal. Sagawa' hangkan kiyasulat hi Musa in daakan yan sabab di' kahinduan in manga kamaasan niyu, biya' da isab sin tugas sin ū niyu.
Mark GerTextb 10:5  Jesus aber sagte zu ihnen: eurer Herzenshärtigkeit wegen hat er euch dieses Gebot geschrieben.
Mark SpaPlate 10:5  Mas Jesús les replicó: “En vista de vuestra dureza de corazón os escribió ese precepto.
Mark Kapingam 10:5  Jesus ga-helekai gi digaula, “Moses ne-hihi taganoho deenei, idimaa, goodou ala e-aago-ngadaa.
Mark RusVZh 10:5  Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
Mark GerOffBi 10:5  Aber Jesus sagte zu ihnen: „Angesichts (wegen, mit Rücksicht auf) eurer Sturheit (Herzenshärte) hat er euch dieses Gebot (Vorschrift) aufgeschrieben (gegeben).
Mark CopSahid 10:5  ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛϣⲟⲧⲛϩⲏⲧ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲥⲉϩⲧⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲏⲧⲛ.
Mark LtKBB 10:5  Tuomet Jėzus pasakė: „Dėl jūsų širdies kietumo parašė jums Mozė tokį nuostatą.
Mark Bela 10:5  А Ісус сказаў ім у адказ: за жорсткае сэрца вашае ён напісаў вам гэтую запаведзь;
Mark CopSahHo 10:5  ⲓ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲥⲡⲉⲧⲛ̅ⲛ̅ϣⲟⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ⲁⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲥⲉϩⲧⲉⲓ̈ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲏⲧⲛ̅.
Mark BretonNT 10:5  Neuze Jezuz a respontas dezho: Skrivet en deus deoc'h al lezenn-se abalamour da galeter ho kalon.
Mark GerBoLut 10:5  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Urn eures Herzens Hartigkeit willen hat er euch solch Gebot geschrieben.
Mark FinPR92 10:5  Silloin Jeesus sanoi: "Te olette kovasydämisiä, siksi hän laati teille sen säännöksen.
Mark DaNT1819 10:5  Og Jesus svarede og sagde til dem: for Eders Hjerters Haardheds Skyld skrev han Eder dette Bud.
Mark Uma 10:5  Na'uli' Yesus: "Musa mpo'uki' pai' mpoparata-kokoi parenta toe-le, apa' ngkai kamotu'a maga-ni, uma tuduia'.
Mark GerLeoNA 10:5  Jesus aber sagte zu ihnen: „Angesichts eurer Hartherzigkeit hat er euch dieses Gebot geschrieben.
Mark SpaVNT 10:5  Y respondiendo Jesus, les dijo: Por la dureza de vuestro corazon os escribió este mandamiento:
Mark Latvian 10:5  Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūsu cietsirdības dēļ viņš jums šo likumu rakstījis.
Mark SpaRV186 10:5  Y respondiendo Jesús, les dijo: Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento.
Mark FreStapf 10:5  Alors Jésus reprit: «C'est à cause de la dureté de vos coeurs qu'il vous a écrit ce commandement.
Mark NlCanisi 10:5  Jesus antwoordde hun: Om de hardheid van uw gemoed heeft Moses u deze wet gegeven;
Mark GerNeUe 10:5  Da entgegnete Jesus: "Diese Anordnung gab er euch nur, weil ihr so harte Herzen habt.
Mark Est 10:5  Aga Jeesus kostis ja ütles: "Teie südame kanguse pärast ta kirjutas teile selle käsu,
Mark UrduGeo 10:5  عیسیٰ نے جواب دیا، ”موسیٰ نے تمہاری سخت دلی کی وجہ سے تمہارے لئے یہ حکم لکھا تھا۔
Mark AraNAV 10:5  فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «بِسَبَبِ قَسَاوَةِ قُلُوبِكُمْ كَتَبَ لَكُمْ مُوسَى هَذِهِ الْوَصِيَّةَ.
Mark ChiNCVs 10:5  耶稣说:“因为你们的心硬,摩西才写这条例给你们。
Mark f35 10:5  και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
Mark vlsJoNT 10:5  Maar Jezus zeide tot hen: Om uw verhardheid van harte heeft hij voor ulieden dit gebod geschreven;
Mark ItaRive 10:5  E Gesù disse loro: E’ per la durezza del vostro cuore ch’egli scrisse per voi quel precetto;
Mark Afr1953 10:5  En Jesus antwoord en sê vir hulle: Vanweë die hardheid van julle harte het hy vir julle hierdie gebod geskrywe,
Mark RusSynod 10:5  Иисус сказал им в ответ: «По жестокосердию вашему он написал вам эту заповедь.
Mark FreOltra 10:5  Jésus reprit: «C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce commandement,
Mark UrduGeoD 10:5  ईसा ने जवाब दिया, “मूसा ने तुम्हारी सख़्तदिली की वजह से तुम्हारे लिए यह हुक्म लिखा था।
Mark TurNTB 10:5  İsa onlara, “İnatçı olduğunuz için Musa bu buyruğu yazdı” dedi.
Mark DutSVV 10:5  En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Vanwege de hardigheid uwer harten heeft hij ulieden dat gebod geschreven.
Mark HunKNB 10:5  Erre Jézus azt válaszolta nekik: »A ti keményszívűségetek miatt írta nektek e parancsot.
Mark Maori 10:5  Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Na te pakeke o o koutou ngakau i tuhituhia ai e ia tenei kupu ako ki a koutou.
Mark sml_BL_2 10:5  Yuk si Isa, “Ya angkan kam sinulatan sara' buwattilu e' si Musa sabab agagga kam.
Mark HunKar 10:5  És Jézus felelvén, monda nékik: A ti szívetek keménysége miatt írta néktek ezt a parancsolatot;
Mark Viet 10:5  Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ấy vì cớ lòng các ngươi cứng cõi, nên người đã truyền mạng nầy cho.
Mark Kekchi 10:5  Li Jesús quichakˈoc ut quixye: —Xban nak kˈaxal cau e̱chˈo̱l, joˈcan nak quixqˈue li chakˈrab chi joˈcan.
Mark Swe1917 10:5  Då sade Jesus till dem: »För edra hjärtans hårdhets skull skrev han åt eder detta bud.
Mark KhmerNT 10:5  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «នោះ​ព្រោះ​តែ​អ្នក​រាល់គ្នា​មាន​ចិត្ដ​រឹង​រូស​ បាន​ជា​លោក​ម៉ូសេ​សរសេរ​បញ្ញត្ដិ​នេះ​សម្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​
Mark CroSaric 10:5  A Isus će im: "Zbog okorjelosti srca vašega napisa vam on tu zapovijed.
Mark BasHauti 10:5  Eta ihardiesten çuela Iesusec erran ciecén, Çuen bihotzeco gogortassunagatic scribatu drauçue manamendu hori.
Mark WHNU 10:5  ο δε ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
Mark VieLCCMN 10:5  Đức Giê-su nói với họ : Chính vì các ông lòng chai dạ đá, nên ông Mô-sê mới viết điều răn đó cho các ông.
Mark FreBDM17 10:5  Et Jésus répondant leur dit : il vous a donné ce commandement à cause de la dureté de votre coeur.
Mark TR 10:5  και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
Mark HebModer 10:5  ויען ישוע ויאמר אליהם בעבור קשי לבבכם כתב לכם את המצוה הזאת׃
Mark Kaz 10:5  Сонда Иса былай деп жауап қатты:— Мұса сендерге осы ережені жүректеріңнің Құдайдың еркіне мойынсұнбай қасарысқандығына бола жазып қалдырған.
Mark UkrKulis 10:5  І озвавшись Ісус, рече їм: Ради жорстокости серця вашого написав вам заповідь сю.
Mark FreJND 10:5  Et Jésus, répondant, leur dit : Il vous a écrit ce commandement à cause de votre dureté de cœur ;
Mark TurHADI 10:5  İsa onlara şöyle dedi: “Musa bu emri inatçılığınızdan dolayı verdi.
Mark Wulfila 10:5  𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌷𐌰𐍂𐌳𐌿𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐍉 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌿𐍃𐌽.
Mark GerGruen 10:5  Doch Jesus sprach zu ihnen: "Nur eurer Herzenshärte wegen hat er dieses Gebot für euch geschrieben.
Mark SloKJV 10:5  Jezus pa je odgovoril in jim rekel: „Zaradi trdote vašega srca vam je napisal ta predpis.
Mark Haitian 10:5  Lè sa a, Jezi di yo: -Moyiz te ekri kòmandman sa a pou nou paske nou gen tèt di.
Mark FinBibli 10:5  Ja Jesus vastaten sanoi heille: teidän sydämenne kovuuden tähden kirjoitti hän teille sen käskyn.
Mark SpaRV 10:5  Y respondiendo Jesús, les dijo: Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento;
Mark HebDelit 10:5  וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם בַּעֲבוּר קְשִׁי לְבַבְכֶם כָּתַב לָכֶם אֶת־הַמִּצְוָה הַזֹּאת׃
Mark WelBeibl 10:5  “Wyddoch chi pam ysgrifennodd Moses y ddeddf yna?” meddai Iesu. “Am fod pobl fel chi mor ystyfnig!
Mark GerMenge 10:5  Jesus aber sagte zu ihnen: »Mit Rücksicht auf eure Herzenshärte hat er euch dieses Gebot vorgeschrieben;
Mark GreVamva 10:5  Και αποκριθείς ο Ιησούς είπε προς αυτούς· Διά την σκληροκαρδίαν σας έγραψεν εις εσάς την εντολήν ταύτην·
Mark Tisch 10:5  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην.
Mark UkrOgien 10:5  Ісус же промовив до них: „То за ваше жорстокосе́рдя він вам написав оцю заповідь.
Mark MonKJV 10:5  Тэгтэл Есүс хариулж, тэдэнд, Та нарын зүрх сэтгэлийн хатуугаас болоод энэ зааврыг тэр та нарт бичсэн.
Mark SrKDEkav 10:5  И одговарајући Исус рече им: По тврђи вашег срца написа вам он заповест ову.
Mark FreCramp 10:5  Jésus leur répondit : " C'est à cause de la dureté de votre cœur qu'il vous a donné cette loi.
Mark SpaTDP 10:5  Pero Jesús les dijo, «Por la dureza de sus corazones, él les escribió esa orden.
Mark PolUGdan 10:5  Jezus odpowiedział im: Z powodu zatwardziałości waszego serca napisał wam to przykazanie.
Mark FreGenev 10:5  Et Jefus refpondant leur dit, Il vous a écrit ce commandement pour la dureté de voftre coeur.
Mark FreSegon 10:5  Et Jésus leur dit: C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a donné ce précepte.
Mark SpaRV190 10:5  Y respondiendo Jesús, les dijo: Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento;
Mark Swahili 10:5  Yesu akawaambia, "Mose aliwaandikia amri hiyo kwa sababu ya ugumu wa mioyo yenu.
Mark HunRUF 10:5  Jézus erre így szólt hozzájuk: Szívetek keménysége miatt írta nektek Mózes ezt a parancsolatot,
Mark FreSynod 10:5  Jésus leur répondit: C'est à cause de la dureté de votre coeur qu'il vous a donné ce commandement.
Mark DaOT1931 10:5  Og Jesus sagde til dem: „For eders Hjerters Haardheds Skyld skrev han eder dette Bud.
Mark FarHezar 10:5  عیسی به آنها فرمود: «موسی به‌‌سبب سختدلی شما این حکم را برایتان نوشت.
Mark TpiKJPB 10:5  Na Jisas i bekim na tokim ol, Bikos bel bilong yupela i hat tru em i raitim dispela strongpela lo.
Mark ArmWeste 10:5  Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Ձեր սիրտին կարծրութեա՛ն համար գրեց ձեզի այդ պատուէրը.
Mark DaOT1871 10:5  Og Jesus sagde til dem: „For eders Hjerters Haardheds Skyld skrev han eder dette Bud.
Mark JapRague 10:5  イエズス彼等に答へて曰ひけるは、彼は汝等の心の頑固なるによりてこそ、彼掟を汝等に書與へつれ。
Mark ScotsGae 10:5  Thuirt Iosa gam freagairt : 'S ann air son cruas ur cridhe a sgriobh e dhuibh an reachd so.
Mark Peshitta 10:5  ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܘܩܒܠ ܩܫܝܘܬ ܠܒܟܘܢ ܟܬܒ ܠܟܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܗܢܐ ܀
Mark FreVulgG 10:5  Jésus leur répondit : C’est à cause de la dureté de votre cœur qu’il a écrit pour vous cette ordonnance.
Mark PolGdans 10:5  A odpowiadając Jezus, rzekł im: Dla zatwardzenia serca waszego napisał wam to przykazanie.
Mark JapBungo 10:5  イエス言ひ給ふ『汝らの心つれなきによりて、此の誡命を録ししなり。
Mark Elzevir 10:5  και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
Mark GerElb18 10:5  Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Wegen eurer Herzenshärtigkeit hat er euch dieses Gebot geschrieben;