Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark EMTV 6:19  Therefore Herodias held a grudge against him and was desiring to kill him, but she was not able;
Mark NHEBJE 6:19  So Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she could not,
Mark Etheridg 6:19  But Herodia herself was adverse to him, and wished to kill him, but she could not.
Mark ABP 6:19  But Herodias held it against him, and wanted to kill him; and was not able.
Mark NHEBME 6:19  So Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she could not,
Mark Rotherha 6:19  And, Herodias, was cherishing [a grudge] against him, and wishing, to slay him,—and could not;
Mark LEB 6:19  So Herodias held a grudge against him and was wanting to kill him, and was not able to do so.
Mark BWE 6:19  So Herodias hated John. She wanted to kill him. But she could not because Herod liked John. He knew that John did what was right and was a good man. So he kept John safe. When he heard John speak he was troubled in his heart, and yet he was glad to hear him.
Mark Twenty 6:19  So Herodias was incensed against John, and wanted to put him to death, but was unable to do so,
Mark ISV 6:19  So Herodias bore a grudge against JohnLit. him and wanted to kill him. But she couldn't do it
Mark RNKJV 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark Jubilee2 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him and would have killed him, but she could not;
Mark Webster 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark Darby 6:19  But Herodias kept it [in her mind] against him, and wished to kill him, and could not:
Mark OEB 6:19  So Herodias was incensed against John, and wanted to put him to death, but was unable to do so,
Mark ASV 6:19  And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;
Mark Anderson 6:19  And Herodias was angry with him, and desired to have him killed, and was not able;
Mark Godbey 6:19  And Herodias hated him, and wished to kill him; and was not able;
Mark LITV 6:19  And Herodias held it against him, and desired to kill him, but was not able.
Mark Geneva15 6:19  Therefore Herodias layd waite against him, and would haue killed him, but she could not:
Mark Montgome 6:19  So Herodias hated him, and wished to put him to death;
Mark CPDV 6:19  Now Herodias was devising treachery against him; and she wanted to kill him, but she was unable.
Mark Weymouth 6:19  Therefore Herodias hated him and wished to take his life, but could not;
Mark LO 6:19  Now this roused Herodias' resentment, who would have killed John, but could not,
Mark Common 6:19  And Herodias had a grudge against him, and wanted to kill him. But she could not,
Mark BBE 6:19  And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able;
Mark Worsley 6:19  Wherefore Herodias persecuted him, and would have taken away his life:
Mark DRC 6:19  Now Herodias laid snares for him: and was desirous to put him to death and could not.
Mark Haweis 6:19  Therefore Herodias bore him a rooted resentment, and would have slain him; yet could not:
Mark GodsWord 6:19  So Herodias held a grudge against John and wanted to kill him. But she wasn't allowed to do it
Mark Tyndale 6:19  Herodias layd wayte for him and wolde have killed him but she coulde not.
Mark KJVPCE 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark NETfree 6:19  So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not
Mark RKJNT 6:19  Therefore Herodias had a grudge against him, and would have killed him; but she could not:
Mark AFV2020 6:19  And Herodias held it against him, and desired to kill him, but was not able;
Mark NHEB 6:19  So Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she could not,
Mark OEBcth 6:19  So Herodias was incensed against John, and wanted to put him to death, but was unable to do so,
Mark NETtext 6:19  So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not
Mark UKJV 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark Noyes 6:19  And Herodias was enraged against him, and wished to put him to death, but could not.
Mark KJV 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark KJVA 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark AKJV 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark RLT 6:19  Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Mark OrthJBC 6:19  And Herodias bore a grudge against Yochanan and desired to kill him. But she could not.
Mark MKJV 6:19  And Herodias held it against him, and desired to kill him, but she could not.
Mark YLT 6:19  and Herodias was having a quarrel with him, and was willing to kill him, and was not able,
Mark Murdock 6:19  And Herodias herself was an enemy to him, and wished to kill him, but was not able.
Mark ACV 6:19  And Herodias was resentful toward him, and wanted to kill him. And she could not,
Mark VulgSist 6:19  Herodias autem insidiabatur illi: et volebat occidere eum, nec poterat.
Mark VulgCont 6:19  Herodias autem insidiabatur illi: et volebat occidere eum, nec poterat.
Mark Vulgate 6:19  Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat
Mark VulgHetz 6:19  Herodias autem insidiabatur illi: et volebat occidere eum, nec poterat.
Mark VulgClem 6:19  Herodias autem insidiabatur illi : et volebat occidere eum, nec poterat.
Mark CzeBKR 6:19  Herodias pak lest skládala proti němu, a chtěla jej o hrdlo připraviti, ale nemohla.
Mark CzeB21 6:19  Herodias mu to měla za zlé a chtěla ho zabít, ale nemohla.
Mark CzeCEP 6:19  Herodias byla plná zloby proti Janovi, ráda by ho zbavila života, ale nemohla.
Mark CzeCSP 6:19  A Herodias to měla proti němu a chtěla ho zabít, ale nemohla.
Mark PorBLivr 6:19  Assim Herodias o odiava, e queria matá-lo, mas não podia,
Mark Mg1865 6:19  Ary Herodiasy dia nanao otri-po taminy ka naniry hahafaty azy, nefa tsy nahazo.
Mark CopNT 6:19  Ⲏ̇ⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲥ⳿ⲙⲃⲟⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲥⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲥ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲁⲛ ⲡⲉ.
Mark FinPR 6:19  Ja Herodias piti vihaa häntä vastaan ja tahtoi tappaa hänet, mutta ei voinut.
Mark NorBroed 6:19  Og Herodias holdt nag mot ham, og ville drepe ham; men var ikke i stand til det.
Mark FinRK 6:19  Herodias kantoi hänelle kaunaa ja olisi halunnut tappaa hänet mutta ei voinut,
Mark ChiSB 6:19  黑落狄雅便懷恨他,願意殺害,他只是不能,
Mark CopSahBi 6:19  ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲙⲡⲉⲥϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ
Mark ArmEaste 6:19  եւ քանի որ Յովհաննէսը Հերովդէսին ասում էր. «Քո եղբօր կնոջը քեզ կին առնելը օրինաւոր չէ»:
Mark ChiUns 6:19  于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能;
Mark BulVeren 6:19  А Иродиада се настрои против него и искаше да го убие, но не можеше;
Mark AraSVD 6:19  فَحَنِقَتْ هِيرُودِيَّا عَلَيْهِ، وَأَرَادَتْ أَنْ تَقْتُلَهُ وَلَمْ تَقْدِرْ،
Mark Shona 6:19  Herodhiasi akamuvenga nechemumoyo, akada kumuuraya, asi wakakonewa;
Mark Esperant 6:19  Kaj Herodias klopodis kontraŭ li, kaj deziris mortigi lin, kaj ne povis;
Mark BeaMRK 6:19  Ayeoo Herodias tike ochehtune yesoohail akhai; ahwole atu hawootli iyu maaoontye:
Mark ThaiKJV 6:19  นางเฮโรเดียสจึงผูกพยาบาทยอห์นและปรารถนาจะฆ่าท่านเสียแต่ฆ่าไม่ได้
Mark BurJudso 6:19  ထိုကြောင့်၊ ဟေရောဒိသည် ယောဟန်ကို ရန်ငြိုးဖွဲ့သဖြင့် သတ်ခြင်းငှါအလိုရှိ၏။
Mark SBLGNT 6:19  ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
Mark FarTPV 6:19  هیرودیا این كینه را در دل داشت و می‌‌خواست او را به قتل برساند امّا نمی‌توانست.
Mark UrduGeoR 6:19  Is wajah se Herodiyās us se kīnā rakhtī aur use qatl karānā chāhtī thī. Lekin is meṅ wuh nākām rahī
Mark SweFolk 6:19  Herodias hatade honom och ville döda honom, men hon kunde inte
Mark TNT 6:19  ἡ δὲ Ἡρωδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ, καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι· καὶ οὐκ ἠδύνατο·
Mark GerSch 6:19  Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten, und sie vermochte es nicht.
Mark TagAngBi 6:19  At ipinagtanim siya ni Herodias, at hinahangad siyang patayin; at hindi niya magawa;
Mark FinSTLK2 6:19  Herodias piti vihaa häntä vastaan ja tahtoi tappaa hänet, mutta ei voinut.
Mark Dari 6:19  هیرودیا این کینه را در دل داشت و می خواست او را به قتل برساند اما نمی توانست.
Mark SomKQA 6:19  Sidaa darteed ayaa Herodiya ka dhiriftay oo doonaysay inay disho, mase karin,
Mark NorSMB 6:19  Difor bar Herodias hat til honom, og vilde at han skulde drepast, men fekk det ’kje fram.
Mark Alb 6:19  Dhe Herodiada e urrente dhe dëshironte ta vriste, por nuk mundte.
Mark GerLeoRP 6:19  Herodias aber hegte einen Groll gegen ihn, und sie wollte ihn töten, aber konnte es nicht.
Mark UyCyr 6:19  Һиродийә шу сәвәптин Йәһия пәйғәмбәргә өчмәнлик сақлап, уни өлтүрүвәтмәкчи болсиму, лекин әмәлгә ашуралмиған еди.
Mark KorHKJV 6:19  그러므로 헤로디아가 그와 다투고 그를 죽이고자 하였으되 하지 못하니라.
Mark MorphGNT 6:19  ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
Mark SrKDIjek 6:19  А Иродијада расрди се на њега, и шћаше да га убије, али не могаше.
Mark Wycliffe 6:19  And Erodias leide aspies to hym, and wolde sle hym, and myyte not.
Mark Mal1910 6:19  ഹെരോദ്യയോ അവന്റെ നേരെ പകവെച്ചു അവനെ കൊല്ലുവാനും ഇച്ഛിച്ചു; സാധിച്ചില്ല താനും.
Mark KorRV 6:19  헤로디아가 요한을 원수로 여겨 죽이고자 하였으되 하지 못한 것은
Mark Azeri 6:19  هئرودئياس يحيايا کئن باغلاييب اونو اؤلدورمک ائسته‌يئردي، لاکئن بونو اِده بئلمئردي.
Mark GerReinh 6:19  Herodias aber trug es ihm nach, und wollte ihn töten, konnte aber nicht.
Mark SweKarlX 6:19  Men Herodias gick efter hans argesta, och hade gerna dräpit honom; och kunde dock icke komma dess wid; Men Herodias gick efter hans argesta, och hade gerna dräpit honom; och kunde dock icke komma dess wid;
Mark KLV 6:19  Herodias cher herself Daq ghaH, je neH Daq HoH ghaH, 'ach ghaH couldn't,
Mark ItaDio 6:19  Ed Erodiada gliene avea mal talento; e volentieri l’avrebbe fatto morire, ma non poteva.
Mark RusSynod 6:19  Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.
Mark CSlEliza 6:19  Иродиа же гневашеся на него и хотяше его убити: и не можаше.
Mark ABPGRK 6:19  η δε Ηρωδιάς ενείχεν αυτώ και ήθελεν αυτόν αποκτείναι και ουκ ηδύνατο
Mark FreBBB 6:19  Or, Hérodias s'acharnait après lui et elle voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait ;
Mark LinVB 6:19  Yangó wâná Erodiáda azalákí koyina yě mpé alukí nzelá ínso ya koboma yě, kasi azwí nzelá té,
Mark BurCBCM 6:19  ဟေရုဒ္ဒိယသည်လည်း သူ့အပေါ်ရန်ငြိုးထား၍ သတ်ခြင်းငှာ အလိုရှိသော်လည်း မတတ်နိုင်ပေ။-
Mark Che1860 6:19  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᎶᏗᏏ ᎠᏍᎦᎨ [ᏣᏂ] ᎠᎴ ᏳᎴᎢ; ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏩᏛᏁᏗ ᏱᎨᏎᎢ.
Mark ChiUnL 6:19  於是希羅底怨之、欲殺之而弗得、
Mark VietNVB 6:19  Nên bà Hê-rô-đia căm giận muốn giết Giăng nhưng không làm gì được.
Mark CebPinad 6:19  Ug si Herodias nasilag batok kaniya, ug buot unta niyang patyon siya. Apan wala siya makagayon,
Mark RomCor 6:19  Irodiada avea necaz pe Ioan şi voia să-l omoare. Dar nu putea,
Mark Pohnpeia 6:19  Ihme Erodias kailongkilahki mehlel Sohn, oh men kemehla; ahpw sohte kak;
Mark HunUj 6:19  Heródiás ezért megharagudott rá, és szerette volna megöletni. De nem tehette,
Mark GerZurch 6:19  Herodias aber stellte ihm nach und hätte ihn gern töten lassen, und sie vermochte es nicht.
Mark GerTafel 6:19  Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten und konnte nicht.
Mark PorAR 6:19  Por isso Herodias lhe guardava rancor e queria matá-lo, mas não podia;
Mark DutSVVA 6:19  En Herodias legde op hem toe; en wilde hem doden, en konde niet;
Mark Byz 6:19  η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
Mark FarOPV 6:19  پس هیرودیا از او کینه داشته، می‌خواست اور ا به قتل رساند اما نمی توانست،
Mark Ndebele 6:19  UHerodiyasi wasembambela inhliziyo, wafuna ukumbulala; kodwa kenelisanga;
Mark PorBLivr 6:19  Assim Herodias o odiava, e queria matá-lo, mas não podia,
Mark StatResG 6:19  Ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ, καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
Mark SloStrit 6:19  Herodijada ga je pa zalezovala, in hotela ga je umoriti; pa ni mogla.
Mark Norsk 6:19  Og Herodias bar hat til ham og vilde gjerne slå ham ihjel, men kunde ikke utvirke det.
Mark SloChras 6:19  Herodiada pa ga je zalezovala in hotela umoriti, pa ga ni mogla.
Mark Northern 6:19  Hirodiya Yəhyaya qarşı kin saxlayıb onu öldürmək niyyətinə düşmüşdü, amma bunu edə bilmirdi.
Mark GerElb19 6:19  Die Herodias aber trug es ihm nach und wollte ihn töten, und sie konnte nicht;
Mark PohnOld 6:19  Iei, me Erodias kailong kila i, ap men kamela i; ari, a sota kak.
Mark LvGluck8 6:19  Bet Hērodeija viņu nīdēja un viņu gribēja nokaut; un nevarēja.
Mark PorAlmei 6:19  E Herodias o espiava, e queria matal-o, mas não podia,
Mark ChiUn 6:19  於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能;
Mark SweKarlX 6:19  Men Herodias gick efter hans argesta, och hade gerna dräpit honom; och kunde dock icke komma dess vid;
Mark Antoniad 6:19  η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
Mark CopSahid 6:19  ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲙⲡⲉⲥϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ
Mark GerAlbre 6:19  Deshalb haßte ihn Herodias, und sie wollte ihn zu Tode bringen. Doch das gelang nicht.
Mark BulCarig 6:19  А Иродиада го ненавиждаше, и искаше да го убие, но не можеше.
Mark FrePGR 6:19  Mais Hérodias lui en gardait rancune, et elle voulait le faire mourir, et elle ne le pouvait pas,
Mark JapDenmo 6:19  ヘロディアは彼に敵対し,彼を殺すことを望んだが,できなかった。
Mark PorCap 6:19  Herodíade tinha-lhe rancor e queria dar-lhe a morte, mas não podia,
Mark JapKougo 6:19  そこで、ヘロデヤはヨハネを恨み、彼を殺そうと思っていたが、できないでいた。
Mark Tausug 6:19  Hangkan, dimugal hi Hirudiya kan Yahiya iban mabaya' niya hipapatay hi Yahiya, sagawa' di' niya mahinang sabab di' mabaya' hi Hirud hipapatay hi Yahiya.
Mark GerTextb 6:19  Die Herodias aber trug es ihm nach und hätte ihn gerne getötet, und es gelang ihr nicht.
Mark SpaPlate 6:19  Herodías le guardaba rencor, y quería hacerlo morir, y no podía.
Mark Kapingam 6:19  Deelaa di mee a Herodias e-dugineia huoloo i John, ga-hiihai e-daaligi a-mee gii-made, gei e-deemee, idimaa go Herod.
Mark RusVZh 6:19  Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.
Mark GerOffBi 6:19  Aber Herodias nahm ihm [das] übel und plante (wollte) , ihn zu töten, hatte aber (und) lange keine Gelegenheit dazu (es gelang ihr nicht) .
Mark CopSahid 6:19  ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲙⲡⲉⲥϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ.
Mark LtKBB 6:19  Erodiada neapkentė Jono ir troško jį nužudyti, tačiau negalėjo,
Mark Bela 6:19  А Ірадыяда, угневаўшыся на яго, хацела забіць яго; ды не магла.
Mark CopSahHo 6:19  ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ̅ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲥϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲇⲉ.
Mark BretonNT 6:19  Herodiaz he doa droug outañ hag a c'hoantae e lakaat d'ar marv. Met ne c'helle ket,
Mark GerBoLut 6:19  Herodias aber stellete ihm nach und wollte ihn toten und konnte nicht.
Mark FinPR92 6:19  Herodias ei sietänyt Johannesta ja olisi halunnut tappaa hänet, mutta ei voinut,
Mark DaNT1819 6:19  Men Herodias efterstræbte ham og vilde omkomme ham, og kunde ikke.
Mark Uma 6:19  Ane Herodias-e, mowuku-damo nono-na hi Yohanes, doko' napatehi. Aga uma-i mologa mpopadupa' roe-na toe,
Mark GerLeoNA 6:19  Herodias aber hegte einen Groll gegen ihn, und sie wollte ihn töten, aber konnte es nicht.
Mark SpaVNT 6:19  Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podia:
Mark Latvian 6:19  Bet Herodija nīda viņu un gribēja to nonāvēt, bet nevarēja.
Mark SpaRV186 6:19  Por tanto Herodías le tenía ojeriza, y deseaba matarle; mas no podía;
Mark FreStapf 6:19  De sorte qu'Hérodiade était acharnée à sa perte ; elle voulait sa mort ; cependant elle ne pouvait l'obtenir,
Mark NlCanisi 6:19  Heródias was hem dus vijandig gezind, en wilde hem doden; maar het lukte haar niet.
Mark GerNeUe 6:19  Die Herodias verzieh ihm das nicht und wollte ihn umbringen lassen. Doch sie konnte sich nicht durchsetzen,
Mark Est 6:19  Aga Heroodias kandis ta peale viha ja tahtis teda tappa, ja ei saanud mitte.
Mark UrduGeo 6:19  اِس وجہ سے ہیرودیاس اُس سے کینہ رکھتی اور اُسے قتل کرانا چاہتی تھی۔ لیکن اِس میں وہ ناکام رہی
Mark AraNAV 6:19  فَكَانَتْ هِيرُودِيَّا نَاقِمَةً عَلَى يُوحَنَّا، وَتَتَمَنَّى أَنْ تَقْتُلَهُ، وَلَكِنَّهَا لَمْ تَسْتَطِعْ.
Mark ChiNCVs 6:19  于是希罗底怀恨在心,想要杀他,只是不能。
Mark f35 6:19  η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
Mark vlsJoNT 6:19  Herodias nu loerde op hem en wilde hem dooden, en kon niet;
Mark ItaRive 6:19  Ed Erodiada gli serbava rancore e bramava di farlo morire, ma non poteva;
Mark Afr1953 6:19  En Heródias het 'n oog op hom gehad en wou hom om die lewe bring en sy kon nie.
Mark RusSynod 6:19  Иродиада же, злобясь на него, желала убить его, но не могла,
Mark FreOltra 6:19  Hérodiade qui en voulait à Jean, désirait le faire mettre à mort; mais ne pouvait y parvenir,
Mark UrduGeoD 6:19  इस वजह से हेरोदियास उससे कीना रखती और उसे क़त्ल कराना चाहती थी। लेकिन इसमें वह नाकाम रही
Mark TurNTB 6:19  Hirodiya bu yüzden Yahya'ya kin bağlamıştı; onu öldürtmek istiyor, ama başaramıyordu.
Mark DutSVV 6:19  En Herodias legde op hem toe; en wilde hem doden, en kon niet;
Mark HunKNB 6:19  Ezért aztán Heródiás ármánykodott ellene, és meg akarta őt ölni, de nem volt képes rá.
Mark Maori 6:19  Na ka mauahara a Heroriaha ki a ia, ka mea kia whakamatea ia; heoi kihai i taea:
Mark sml_BL_2 6:19  Na, ya ina'an sababanna angkan ala'at atay si Herodiyas ma si Yahiya. Ya kabilahianna subay pinapatay. Sagō' halam iya karūlan sabab
Mark HunKar 6:19  Heródiás pedig ólálkodik vala utána, és meg akarja vala őt ölni; de nem teheté.
Mark Viet 6:19  Nhơn đó, Hê-rô-đia căm Giăng, muốn giết đi.
Mark Kekchi 6:19  Riqˈuin aˈan ma̱ caˈchˈin nak quijoskˈoˈ lix Herodías saˈ xbe̱n laj Juan ut quiraj raj xcamsinquil. Abanan incˈaˈ naru xban nak laj Herodes incˈaˈ quixcanab chixcamsinquil.
Mark Swe1917 6:19  Därför hyste nu Herodes agg till honom och ville döda honom, men han hade icke makt därtill.
Mark KhmerNT 6:19  នាង​ហេរ៉ូឌាស​ក៏​ចង​គំនុំ​នឹង​លោក​យ៉ូហាន​ ហើយ​ចង់​សម្លាប់​គាត់​ តែ​នាង​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​
Mark CroSaric 6:19  Herodijada ga mrzila i htjela ga ubiti, ali nije mogla
Mark BasHauti 6:19  Halacotz Herodias ayher çayón, eta hil eraci nahi çuen, baina ecin ceçaqueen.
Mark WHNU 6:19  η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
Mark VieLCCMN 6:19  Bà Hê-rô-đi-a căm thù ông Gio-an và muốn giết ông, nhưng không được.
Mark FreBDM17 6:19  C’est pourquoi Hérodias lui en voulait, et désirait de le faire mourir, mais elle ne pouvait.
Mark TR 6:19  η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
Mark HebModer 6:19  ותשטם אותו הורודיה ותבקש המיתו ולא יכלה׃
Mark Kaz 6:19  Содан (Иродтың әйелі) Иродия Жақияға кек сақтап, оны өлтірмекші болды. Бірақ ол мұнысын жүзеге асыра алмады.
Mark UkrKulis 6:19  Іродияда ж лютувала на него, й, хотіла його вбити, та не могла.
Mark FreJND 6:19  Et Hérodias lui en voulait, et aurait désiré le faire mourir ; et elle ne pouvait pas,
Mark TurHADI 6:19  Hirodiya bu yüzden Yahya’ya kin tuttu. Onu öldürtmek istedi. Ancak bunu yapamadı.
Mark Wulfila 6:19  𐌹𐌸 𐍃𐍉 𐌷𐌴𐍂𐍉𐌳𐌹𐌰 𐌽𐌰𐌹𐍅 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌰 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰;
Mark GerGruen 6:19  Darum war die Herodias auf ihn erbost und hätte ihn gern töten lassen; sie brachte es aber nicht zuwege.
Mark SloKJV 6:19  Zato je imela Herodiada proti njemu spor in bi ga ubila, toda ni mogla,
Mark Haitian 6:19  Ewodyad te kenbe Jan nan kè. Li te vle fè yo touye li.
Mark FinBibli 6:19  Ja Herodias väijyi häntä, ja tahtoi häntä tappaa; mutta ei hän saanut.
Mark SpaRV 6:19  Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía:
Mark HebDelit 6:19  וַתִּשְׂטֹם אוֹתוֹ הוֹרוֹדְיָה וַתְּבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ וְלֹא יָכֹלָה׃
Mark WelBeibl 6:19  Felly roedd Herodias yn dal dig yn erbyn Ioan, ac eisiau ei ladd. Ond doedd hi ddim yn gallu
Mark GerMenge 6:19  Das trug Herodias ihm nach und hätte ihn am liebsten ums Leben gebracht, vermochte es aber nicht;
Mark GreVamva 6:19  Η δε Ηρωδιάς εμίσει αυτόν και ήθελε να θανατώση αυτόν, και δεν ηδύνατο.
Mark Tisch 6:19  ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
Mark UkrOgien 6:19  А Іродія́да лю́тилась на нього, і хотіла йому смерть заподіяти, та не могла.
Mark MonKJV 6:19  Харин түүнд Иродиас хорсож, түүнийг алахыг хүсдэг байсан ч чадаагүй юм.
Mark SrKDEkav 6:19  А Иродијада расрди се на њега, и хтеде да га убије, али не могаше.
Mark FreCramp 6:19  Hérodiade lui était donc hostile, et voulait le faire périr ; mais elle ne le pouvait pas.
Mark SpaTDP 6:19  Herodías se puso en contra de él, y deseaba matarlo, pero no podía,
Mark PolUGdan 6:19  A Herodiada zawzięła się na niego i chciała go zabić, ale nie mogła.
Mark FreGenev 6:19  Et pourtant Herodias lui en vouloit, & defiroit de le faire mourir: mais elle ne pouvoit.
Mark FreSegon 6:19  Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir.
Mark SpaRV190 6:19  Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía:
Mark Swahili 6:19  Basi Herodia alimchukia sana Yohane, akataka kumwua, asiweze.
Mark HunRUF 6:19  Heródiás ezért megharagudott rá, és meg akarta öletni. De nem tehette,
Mark FreSynod 6:19  Aussi Hérodias était-elle remplie de haine contre Jean, et elle désirait le faire mourir. Mais elle ne le pouvait pas;
Mark DaOT1931 6:19  Men Herodias bar Nag til ham og vilde gerne slaa ham ihjel, og hun kunde det ikke.
Mark FarHezar 6:19  پس هیرودیا از یحیی کینه به‌‌دل داشت و می‌خواست او را بکشد، اما نمی‌توانست.
Mark TpiKJPB 6:19  Olsem na Herodias i gat wanpela kros i birua long em, na em i gat laik long kilim em. Tasol em i no inap.
Mark ArmWeste 6:19  Հերովդիա ոխ ունէր անոր դէմ եւ կ՚ուզէր զայն սպաննել, բայց չէր կրնար.
Mark DaOT1871 6:19  Men Herodias bar Nag til ham og vilde gerne slaa ham ihjel, og hun kunde det ikke.
Mark JapRague 6:19  然ればヘロヂアデ彼を恨みて殺さんと欲すれども、能はざりき、
Mark ScotsGae 6:19  Agus bha Herodias le droch run na aghaidh, agus bha toil aice a mharbhadh, ach cha b' urrainn dhi.
Mark Peshitta 6:19  ܗܝ ܕܝܢ ܗܪܘܕܝܐ ܠܚܝܡܐ ܗܘܬ ܠܗ ܘܨܒܝܢ ܗܘܬ ܠܡܩܛܠܗ ܘܠܐ ܡܫܟܚܐ ܗܘܬ ܀
Mark FreVulgG 6:19  Or Hérodiade tendait des pièges à Jean, et voulait le faire mourir ; mais elle ne le pouvait pas,
Mark PolGdans 6:19  A Herodyjas czyhała nań, i chciała go zabić, ale nie mogła;
Mark JapBungo 6:19  ヘロデヤ、ヨハネを怨みて殺さんと思へど能はず。
Mark Elzevir 6:19  η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
Mark GerElb18 6:19  Die Herodias aber trug es ihm nach und wollte ihn töten, und sie konnte nicht;