Mark
|
RWebster
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
EMTV
|
6:19 |
Therefore Herodias held a grudge against him and was desiring to kill him, but she was not able;
|
Mark
|
NHEBJE
|
6:19 |
So Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she could not,
|
Mark
|
Etheridg
|
6:19 |
But Herodia herself was adverse to him, and wished to kill him, but she could not.
|
Mark
|
ABP
|
6:19 |
But Herodias held it against him, and wanted to kill him; and was not able.
|
Mark
|
NHEBME
|
6:19 |
So Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she could not,
|
Mark
|
Rotherha
|
6:19 |
And, Herodias, was cherishing [a grudge] against him, and wishing, to slay him,—and could not;
|
Mark
|
LEB
|
6:19 |
So Herodias held a grudge against him and was wanting to kill him, and was not able to do so.
|
Mark
|
BWE
|
6:19 |
So Herodias hated John. She wanted to kill him. But she could not because Herod liked John. He knew that John did what was right and was a good man. So he kept John safe. When he heard John speak he was troubled in his heart, and yet he was glad to hear him.
|
Mark
|
Twenty
|
6:19 |
So Herodias was incensed against John, and wanted to put him to death, but was unable to do so,
|
Mark
|
ISV
|
6:19 |
So Herodias bore a grudge against JohnLit. him and wanted to kill him. But she couldn't do it
|
Mark
|
RNKJV
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
Jubilee2
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him and would have killed him, but she could not;
|
Mark
|
Webster
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
Darby
|
6:19 |
But Herodias kept it [in her mind] against him, and wished to kill him, and could not:
|
Mark
|
OEB
|
6:19 |
So Herodias was incensed against John, and wanted to put him to death, but was unable to do so,
|
Mark
|
ASV
|
6:19 |
And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;
|
Mark
|
Anderson
|
6:19 |
And Herodias was angry with him, and desired to have him killed, and was not able;
|
Mark
|
Godbey
|
6:19 |
And Herodias hated him, and wished to kill him; and was not able;
|
Mark
|
LITV
|
6:19 |
And Herodias held it against him, and desired to kill him, but was not able.
|
Mark
|
Geneva15
|
6:19 |
Therefore Herodias layd waite against him, and would haue killed him, but she could not:
|
Mark
|
Montgome
|
6:19 |
So Herodias hated him, and wished to put him to death;
|
Mark
|
CPDV
|
6:19 |
Now Herodias was devising treachery against him; and she wanted to kill him, but she was unable.
|
Mark
|
Weymouth
|
6:19 |
Therefore Herodias hated him and wished to take his life, but could not;
|
Mark
|
LO
|
6:19 |
Now this roused Herodias' resentment, who would have killed John, but could not,
|
Mark
|
Common
|
6:19 |
And Herodias had a grudge against him, and wanted to kill him. But she could not,
|
Mark
|
BBE
|
6:19 |
And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able;
|
Mark
|
Worsley
|
6:19 |
Wherefore Herodias persecuted him, and would have taken away his life:
|
Mark
|
DRC
|
6:19 |
Now Herodias laid snares for him: and was desirous to put him to death and could not.
|
Mark
|
Haweis
|
6:19 |
Therefore Herodias bore him a rooted resentment, and would have slain him; yet could not:
|
Mark
|
GodsWord
|
6:19 |
So Herodias held a grudge against John and wanted to kill him. But she wasn't allowed to do it
|
Mark
|
Tyndale
|
6:19 |
Herodias layd wayte for him and wolde have killed him but she coulde not.
|
Mark
|
KJVPCE
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
NETfree
|
6:19 |
So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not
|
Mark
|
RKJNT
|
6:19 |
Therefore Herodias had a grudge against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
AFV2020
|
6:19 |
And Herodias held it against him, and desired to kill him, but was not able;
|
Mark
|
NHEB
|
6:19 |
So Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she could not,
|
Mark
|
OEBcth
|
6:19 |
So Herodias was incensed against John, and wanted to put him to death, but was unable to do so,
|
Mark
|
NETtext
|
6:19 |
So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not
|
Mark
|
UKJV
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
Noyes
|
6:19 |
And Herodias was enraged against him, and wished to put him to death, but could not.
|
Mark
|
KJV
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
KJVA
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
AKJV
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
RLT
|
6:19 |
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
|
Mark
|
OrthJBC
|
6:19 |
And Herodias bore a grudge against Yochanan and desired to kill him. But she could not.
|
Mark
|
MKJV
|
6:19 |
And Herodias held it against him, and desired to kill him, but she could not.
|
Mark
|
YLT
|
6:19 |
and Herodias was having a quarrel with him, and was willing to kill him, and was not able,
|
Mark
|
Murdock
|
6:19 |
And Herodias herself was an enemy to him, and wished to kill him, but was not able.
|
Mark
|
ACV
|
6:19 |
And Herodias was resentful toward him, and wanted to kill him. And she could not,
|
Mark
|
PorBLivr
|
6:19 |
Assim Herodias o odiava, e queria matá-lo, mas não podia,
|
Mark
|
Mg1865
|
6:19 |
Ary Herodiasy dia nanao otri-po taminy ka naniry hahafaty azy, nefa tsy nahazo.
|
Mark
|
CopNT
|
6:19 |
Ⲏ̇ⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲥ⳿ⲙⲃⲟⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲥⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲥ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲁⲛ ⲡⲉ.
|
Mark
|
FinPR
|
6:19 |
Ja Herodias piti vihaa häntä vastaan ja tahtoi tappaa hänet, mutta ei voinut.
|
Mark
|
NorBroed
|
6:19 |
Og Herodias holdt nag mot ham, og ville drepe ham; men var ikke i stand til det.
|
Mark
|
FinRK
|
6:19 |
Herodias kantoi hänelle kaunaa ja olisi halunnut tappaa hänet mutta ei voinut,
|
Mark
|
ChiSB
|
6:19 |
黑落狄雅便懷恨他,願意殺害,他只是不能,
|
Mark
|
CopSahBi
|
6:19 |
ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲙⲡⲉⲥϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ
|
Mark
|
ArmEaste
|
6:19 |
եւ քանի որ Յովհաննէսը Հերովդէսին ասում էր. «Քո եղբօր կնոջը քեզ կին առնելը օրինաւոր չէ»:
|
Mark
|
ChiUns
|
6:19 |
于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能;
|
Mark
|
BulVeren
|
6:19 |
А Иродиада се настрои против него и искаше да го убие, но не можеше;
|
Mark
|
AraSVD
|
6:19 |
فَحَنِقَتْ هِيرُودِيَّا عَلَيْهِ، وَأَرَادَتْ أَنْ تَقْتُلَهُ وَلَمْ تَقْدِرْ،
|
Mark
|
Shona
|
6:19 |
Herodhiasi akamuvenga nechemumoyo, akada kumuuraya, asi wakakonewa;
|
Mark
|
Esperant
|
6:19 |
Kaj Herodias klopodis kontraŭ li, kaj deziris mortigi lin, kaj ne povis;
|
Mark
|
BeaMRK
|
6:19 |
Ayeoo Herodias tike ochehtune yesoohail akhai; ahwole atu hawootli iyu maaoontye:
|
Mark
|
ThaiKJV
|
6:19 |
นางเฮโรเดียสจึงผูกพยาบาทยอห์นและปรารถนาจะฆ่าท่านเสียแต่ฆ่าไม่ได้
|
Mark
|
BurJudso
|
6:19 |
ထိုကြောင့်၊ ဟေရောဒိသည် ယောဟန်ကို ရန်ငြိုးဖွဲ့သဖြင့် သတ်ခြင်းငှါအလိုရှိ၏။
|
Mark
|
SBLGNT
|
6:19 |
ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
|
Mark
|
FarTPV
|
6:19 |
هیرودیا این كینه را در دل داشت و میخواست او را به قتل برساند امّا نمیتوانست.
|
Mark
|
UrduGeoR
|
6:19 |
Is wajah se Herodiyās us se kīnā rakhtī aur use qatl karānā chāhtī thī. Lekin is meṅ wuh nākām rahī
|
Mark
|
SweFolk
|
6:19 |
Herodias hatade honom och ville döda honom, men hon kunde inte
|
Mark
|
TNT
|
6:19 |
ἡ δὲ Ἡρωδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ, καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι· καὶ οὐκ ἠδύνατο·
|
Mark
|
GerSch
|
6:19 |
Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten, und sie vermochte es nicht.
|
Mark
|
TagAngBi
|
6:19 |
At ipinagtanim siya ni Herodias, at hinahangad siyang patayin; at hindi niya magawa;
|
Mark
|
FinSTLK2
|
6:19 |
Herodias piti vihaa häntä vastaan ja tahtoi tappaa hänet, mutta ei voinut.
|
Mark
|
Dari
|
6:19 |
هیرودیا این کینه را در دل داشت و می خواست او را به قتل برساند اما نمی توانست.
|
Mark
|
SomKQA
|
6:19 |
Sidaa darteed ayaa Herodiya ka dhiriftay oo doonaysay inay disho, mase karin,
|
Mark
|
NorSMB
|
6:19 |
Difor bar Herodias hat til honom, og vilde at han skulde drepast, men fekk det ’kje fram.
|
Mark
|
Alb
|
6:19 |
Dhe Herodiada e urrente dhe dëshironte ta vriste, por nuk mundte.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
6:19 |
Herodias aber hegte einen Groll gegen ihn, und sie wollte ihn töten, aber konnte es nicht.
|
Mark
|
UyCyr
|
6:19 |
Һиродийә шу сәвәптин Йәһия пәйғәмбәргә өчмәнлик сақлап, уни өлтүрүвәтмәкчи болсиму, лекин әмәлгә ашуралмиған еди.
|
Mark
|
KorHKJV
|
6:19 |
그러므로 헤로디아가 그와 다투고 그를 죽이고자 하였으되 하지 못하니라.
|
Mark
|
MorphGNT
|
6:19 |
ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
|
Mark
|
SrKDIjek
|
6:19 |
А Иродијада расрди се на њега, и шћаше да га убије, али не могаше.
|
Mark
|
Wycliffe
|
6:19 |
And Erodias leide aspies to hym, and wolde sle hym, and myyte not.
|
Mark
|
Mal1910
|
6:19 |
ഹെരോദ്യയോ അവന്റെ നേരെ പകവെച്ചു അവനെ കൊല്ലുവാനും ഇച്ഛിച്ചു; സാധിച്ചില്ല താനും.
|
Mark
|
KorRV
|
6:19 |
헤로디아가 요한을 원수로 여겨 죽이고자 하였으되 하지 못한 것은
|
Mark
|
Azeri
|
6:19 |
هئرودئياس يحيايا کئن باغلاييب اونو اؤلدورمک ائستهيئردي، لاکئن بونو اِده بئلمئردي.
|
Mark
|
GerReinh
|
6:19 |
Herodias aber trug es ihm nach, und wollte ihn töten, konnte aber nicht.
|
Mark
|
SweKarlX
|
6:19 |
Men Herodias gick efter hans argesta, och hade gerna dräpit honom; och kunde dock icke komma dess wid; Men Herodias gick efter hans argesta, och hade gerna dräpit honom; och kunde dock icke komma dess wid;
|
Mark
|
KLV
|
6:19 |
Herodias cher herself Daq ghaH, je neH Daq HoH ghaH, 'ach ghaH couldn't,
|
Mark
|
ItaDio
|
6:19 |
Ed Erodiada gliene avea mal talento; e volentieri l’avrebbe fatto morire, ma non poteva.
|
Mark
|
RusSynod
|
6:19 |
Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.
|
Mark
|
CSlEliza
|
6:19 |
Иродиа же гневашеся на него и хотяше его убити: и не можаше.
|
Mark
|
ABPGRK
|
6:19 |
η δε Ηρωδιάς ενείχεν αυτώ και ήθελεν αυτόν αποκτείναι και ουκ ηδύνατο
|
Mark
|
FreBBB
|
6:19 |
Or, Hérodias s'acharnait après lui et elle voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait ;
|
Mark
|
LinVB
|
6:19 |
Yangó wâná Erodiáda azalákí koyina yě mpé alukí nzelá ínso ya koboma yě, kasi azwí nzelá té,
|
Mark
|
BurCBCM
|
6:19 |
ဟေရုဒ္ဒိယသည်လည်း သူ့အပေါ်ရန်ငြိုးထား၍ သတ်ခြင်းငှာ အလိုရှိသော်လည်း မတတ်နိုင်ပေ။-
|
Mark
|
Che1860
|
6:19 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᎶᏗᏏ ᎠᏍᎦᎨ [ᏣᏂ] ᎠᎴ ᏳᎴᎢ; ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏩᏛᏁᏗ ᏱᎨᏎᎢ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
6:19 |
於是希羅底怨之、欲殺之而弗得、
|
Mark
|
VietNVB
|
6:19 |
Nên bà Hê-rô-đia căm giận muốn giết Giăng nhưng không làm gì được.
|
Mark
|
CebPinad
|
6:19 |
Ug si Herodias nasilag batok kaniya, ug buot unta niyang patyon siya. Apan wala siya makagayon,
|
Mark
|
RomCor
|
6:19 |
Irodiada avea necaz pe Ioan şi voia să-l omoare. Dar nu putea,
|
Mark
|
Pohnpeia
|
6:19 |
Ihme Erodias kailongkilahki mehlel Sohn, oh men kemehla; ahpw sohte kak;
|
Mark
|
HunUj
|
6:19 |
Heródiás ezért megharagudott rá, és szerette volna megöletni. De nem tehette,
|
Mark
|
GerZurch
|
6:19 |
Herodias aber stellte ihm nach und hätte ihn gern töten lassen, und sie vermochte es nicht.
|
Mark
|
GerTafel
|
6:19 |
Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten und konnte nicht.
|
Mark
|
PorAR
|
6:19 |
Por isso Herodias lhe guardava rancor e queria matá-lo, mas não podia;
|
Mark
|
DutSVVA
|
6:19 |
En Herodias legde op hem toe; en wilde hem doden, en konde niet;
|
Mark
|
Byz
|
6:19 |
η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
|
Mark
|
FarOPV
|
6:19 |
پس هیرودیا از او کینه داشته، میخواست اور ا به قتل رساند اما نمی توانست،
|
Mark
|
Ndebele
|
6:19 |
UHerodiyasi wasembambela inhliziyo, wafuna ukumbulala; kodwa kenelisanga;
|
Mark
|
PorBLivr
|
6:19 |
Assim Herodias o odiava, e queria matá-lo, mas não podia,
|
Mark
|
StatResG
|
6:19 |
Ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ, καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
|
Mark
|
SloStrit
|
6:19 |
Herodijada ga je pa zalezovala, in hotela ga je umoriti; pa ni mogla.
|
Mark
|
Norsk
|
6:19 |
Og Herodias bar hat til ham og vilde gjerne slå ham ihjel, men kunde ikke utvirke det.
|
Mark
|
SloChras
|
6:19 |
Herodiada pa ga je zalezovala in hotela umoriti, pa ga ni mogla.
|
Mark
|
Northern
|
6:19 |
Hirodiya Yəhyaya qarşı kin saxlayıb onu öldürmək niyyətinə düşmüşdü, amma bunu edə bilmirdi.
|
Mark
|
GerElb19
|
6:19 |
Die Herodias aber trug es ihm nach und wollte ihn töten, und sie konnte nicht;
|
Mark
|
PohnOld
|
6:19 |
Iei, me Erodias kailong kila i, ap men kamela i; ari, a sota kak.
|
Mark
|
LvGluck8
|
6:19 |
Bet Hērodeija viņu nīdēja un viņu gribēja nokaut; un nevarēja.
|
Mark
|
PorAlmei
|
6:19 |
E Herodias o espiava, e queria matal-o, mas não podia,
|
Mark
|
ChiUn
|
6:19 |
於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能;
|
Mark
|
SweKarlX
|
6:19 |
Men Herodias gick efter hans argesta, och hade gerna dräpit honom; och kunde dock icke komma dess vid;
|
Mark
|
Antoniad
|
6:19 |
η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
|
Mark
|
CopSahid
|
6:19 |
ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲙⲡⲉⲥϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ
|
Mark
|
GerAlbre
|
6:19 |
Deshalb haßte ihn Herodias, und sie wollte ihn zu Tode bringen. Doch das gelang nicht.
|
Mark
|
BulCarig
|
6:19 |
А Иродиада го ненавиждаше, и искаше да го убие, но не можеше.
|
Mark
|
FrePGR
|
6:19 |
Mais Hérodias lui en gardait rancune, et elle voulait le faire mourir, et elle ne le pouvait pas,
|
Mark
|
JapDenmo
|
6:19 |
ヘロディアは彼に敵対し,彼を殺すことを望んだが,できなかった。
|
Mark
|
PorCap
|
6:19 |
Herodíade tinha-lhe rancor e queria dar-lhe a morte, mas não podia,
|
Mark
|
JapKougo
|
6:19 |
そこで、ヘロデヤはヨハネを恨み、彼を殺そうと思っていたが、できないでいた。
|
Mark
|
Tausug
|
6:19 |
Hangkan, dimugal hi Hirudiya kan Yahiya iban mabaya' niya hipapatay hi Yahiya, sagawa' di' niya mahinang sabab di' mabaya' hi Hirud hipapatay hi Yahiya.
|
Mark
|
GerTextb
|
6:19 |
Die Herodias aber trug es ihm nach und hätte ihn gerne getötet, und es gelang ihr nicht.
|
Mark
|
SpaPlate
|
6:19 |
Herodías le guardaba rencor, y quería hacerlo morir, y no podía.
|
Mark
|
Kapingam
|
6:19 |
Deelaa di mee a Herodias e-dugineia huoloo i John, ga-hiihai e-daaligi a-mee gii-made, gei e-deemee, idimaa go Herod.
|
Mark
|
RusVZh
|
6:19 |
Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.
|
Mark
|
GerOffBi
|
6:19 |
Aber Herodias nahm ihm [das] übel und plante (wollte) , ihn zu töten, hatte aber (und) lange keine Gelegenheit dazu (es gelang ihr nicht) .
|
Mark
|
CopSahid
|
6:19 |
ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲙⲡⲉⲥϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ.
|
Mark
|
LtKBB
|
6:19 |
Erodiada neapkentė Jono ir troško jį nužudyti, tačiau negalėjo,
|
Mark
|
Bela
|
6:19 |
А Ірадыяда, угневаўшыся на яго, хацела забіць яго; ды не магла.
|
Mark
|
CopSahHo
|
6:19 |
ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ̅ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲥϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲇⲉ.
|
Mark
|
BretonNT
|
6:19 |
Herodiaz he doa droug outañ hag a c'hoantae e lakaat d'ar marv. Met ne c'helle ket,
|
Mark
|
GerBoLut
|
6:19 |
Herodias aber stellete ihm nach und wollte ihn toten und konnte nicht.
|
Mark
|
FinPR92
|
6:19 |
Herodias ei sietänyt Johannesta ja olisi halunnut tappaa hänet, mutta ei voinut,
|
Mark
|
DaNT1819
|
6:19 |
Men Herodias efterstræbte ham og vilde omkomme ham, og kunde ikke.
|
Mark
|
Uma
|
6:19 |
Ane Herodias-e, mowuku-damo nono-na hi Yohanes, doko' napatehi. Aga uma-i mologa mpopadupa' roe-na toe,
|
Mark
|
GerLeoNA
|
6:19 |
Herodias aber hegte einen Groll gegen ihn, und sie wollte ihn töten, aber konnte es nicht.
|
Mark
|
SpaVNT
|
6:19 |
Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podia:
|
Mark
|
Latvian
|
6:19 |
Bet Herodija nīda viņu un gribēja to nonāvēt, bet nevarēja.
|
Mark
|
SpaRV186
|
6:19 |
Por tanto Herodías le tenía ojeriza, y deseaba matarle; mas no podía;
|
Mark
|
FreStapf
|
6:19 |
De sorte qu'Hérodiade était acharnée à sa perte ; elle voulait sa mort ; cependant elle ne pouvait l'obtenir,
|
Mark
|
NlCanisi
|
6:19 |
Heródias was hem dus vijandig gezind, en wilde hem doden; maar het lukte haar niet.
|
Mark
|
GerNeUe
|
6:19 |
Die Herodias verzieh ihm das nicht und wollte ihn umbringen lassen. Doch sie konnte sich nicht durchsetzen,
|
Mark
|
Est
|
6:19 |
Aga Heroodias kandis ta peale viha ja tahtis teda tappa, ja ei saanud mitte.
|
Mark
|
UrduGeo
|
6:19 |
اِس وجہ سے ہیرودیاس اُس سے کینہ رکھتی اور اُسے قتل کرانا چاہتی تھی۔ لیکن اِس میں وہ ناکام رہی
|
Mark
|
AraNAV
|
6:19 |
فَكَانَتْ هِيرُودِيَّا نَاقِمَةً عَلَى يُوحَنَّا، وَتَتَمَنَّى أَنْ تَقْتُلَهُ، وَلَكِنَّهَا لَمْ تَسْتَطِعْ.
|
Mark
|
ChiNCVs
|
6:19 |
于是希罗底怀恨在心,想要杀他,只是不能。
|
Mark
|
f35
|
6:19 |
η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
|
Mark
|
vlsJoNT
|
6:19 |
Herodias nu loerde op hem en wilde hem dooden, en kon niet;
|
Mark
|
ItaRive
|
6:19 |
Ed Erodiada gli serbava rancore e bramava di farlo morire, ma non poteva;
|
Mark
|
Afr1953
|
6:19 |
En Heródias het 'n oog op hom gehad en wou hom om die lewe bring en sy kon nie.
|
Mark
|
RusSynod
|
6:19 |
Иродиада же, злобясь на него, желала убить его, но не могла,
|
Mark
|
FreOltra
|
6:19 |
Hérodiade qui en voulait à Jean, désirait le faire mettre à mort; mais ne pouvait y parvenir,
|
Mark
|
UrduGeoD
|
6:19 |
इस वजह से हेरोदियास उससे कीना रखती और उसे क़त्ल कराना चाहती थी। लेकिन इसमें वह नाकाम रही
|
Mark
|
TurNTB
|
6:19 |
Hirodiya bu yüzden Yahya'ya kin bağlamıştı; onu öldürtmek istiyor, ama başaramıyordu.
|
Mark
|
DutSVV
|
6:19 |
En Herodias legde op hem toe; en wilde hem doden, en kon niet;
|
Mark
|
HunKNB
|
6:19 |
Ezért aztán Heródiás ármánykodott ellene, és meg akarta őt ölni, de nem volt képes rá.
|
Mark
|
Maori
|
6:19 |
Na ka mauahara a Heroriaha ki a ia, ka mea kia whakamatea ia; heoi kihai i taea:
|
Mark
|
sml_BL_2
|
6:19 |
Na, ya ina'an sababanna angkan ala'at atay si Herodiyas ma si Yahiya. Ya kabilahianna subay pinapatay. Sagō' halam iya karūlan sabab
|
Mark
|
HunKar
|
6:19 |
Heródiás pedig ólálkodik vala utána, és meg akarja vala őt ölni; de nem teheté.
|
Mark
|
Viet
|
6:19 |
Nhơn đó, Hê-rô-đia căm Giăng, muốn giết đi.
|
Mark
|
Kekchi
|
6:19 |
Riqˈuin aˈan ma̱ caˈchˈin nak quijoskˈoˈ lix Herodías saˈ xbe̱n laj Juan ut quiraj raj xcamsinquil. Abanan incˈaˈ naru xban nak laj Herodes incˈaˈ quixcanab chixcamsinquil.
|
Mark
|
Swe1917
|
6:19 |
Därför hyste nu Herodes agg till honom och ville döda honom, men han hade icke makt därtill.
|
Mark
|
KhmerNT
|
6:19 |
នាងហេរ៉ូឌាសក៏ចងគំនុំនឹងលោកយ៉ូហាន ហើយចង់សម្លាប់គាត់ តែនាងមិនអាចធ្វើបាន
|
Mark
|
CroSaric
|
6:19 |
Herodijada ga mrzila i htjela ga ubiti, ali nije mogla
|
Mark
|
BasHauti
|
6:19 |
Halacotz Herodias ayher çayón, eta hil eraci nahi çuen, baina ecin ceçaqueen.
|
Mark
|
WHNU
|
6:19 |
η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
|
Mark
|
VieLCCMN
|
6:19 |
Bà Hê-rô-đi-a căm thù ông Gio-an và muốn giết ông, nhưng không được.
|
Mark
|
FreBDM17
|
6:19 |
C’est pourquoi Hérodias lui en voulait, et désirait de le faire mourir, mais elle ne pouvait.
|
Mark
|
TR
|
6:19 |
η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
|
Mark
|
HebModer
|
6:19 |
ותשטם אותו הורודיה ותבקש המיתו ולא יכלה׃
|
Mark
|
Kaz
|
6:19 |
Содан (Иродтың әйелі) Иродия Жақияға кек сақтап, оны өлтірмекші болды. Бірақ ол мұнысын жүзеге асыра алмады.
|
Mark
|
UkrKulis
|
6:19 |
Іродияда ж лютувала на него, й, хотіла його вбити, та не могла.
|
Mark
|
FreJND
|
6:19 |
Et Hérodias lui en voulait, et aurait désiré le faire mourir ; et elle ne pouvait pas,
|
Mark
|
TurHADI
|
6:19 |
Hirodiya bu yüzden Yahya’ya kin tuttu. Onu öldürtmek istedi. Ancak bunu yapamadı.
|
Mark
|
Wulfila
|
6:19 |
𐌹𐌸 𐍃𐍉 𐌷𐌴𐍂𐍉𐌳𐌹𐌰 𐌽𐌰𐌹𐍅 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌰 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰;
|
Mark
|
GerGruen
|
6:19 |
Darum war die Herodias auf ihn erbost und hätte ihn gern töten lassen; sie brachte es aber nicht zuwege.
|
Mark
|
SloKJV
|
6:19 |
Zato je imela Herodiada proti njemu spor in bi ga ubila, toda ni mogla,
|
Mark
|
Haitian
|
6:19 |
Ewodyad te kenbe Jan nan kè. Li te vle fè yo touye li.
|
Mark
|
FinBibli
|
6:19 |
Ja Herodias väijyi häntä, ja tahtoi häntä tappaa; mutta ei hän saanut.
|
Mark
|
SpaRV
|
6:19 |
Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía:
|
Mark
|
HebDelit
|
6:19 |
וַתִּשְׂטֹם אוֹתוֹ הוֹרוֹדְיָה וַתְּבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ וְלֹא יָכֹלָה׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
6:19 |
Felly roedd Herodias yn dal dig yn erbyn Ioan, ac eisiau ei ladd. Ond doedd hi ddim yn gallu
|
Mark
|
GerMenge
|
6:19 |
Das trug Herodias ihm nach und hätte ihn am liebsten ums Leben gebracht, vermochte es aber nicht;
|
Mark
|
GreVamva
|
6:19 |
Η δε Ηρωδιάς εμίσει αυτόν και ήθελε να θανατώση αυτόν, και δεν ηδύνατο.
|
Mark
|
Tisch
|
6:19 |
ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
|
Mark
|
UkrOgien
|
6:19 |
А Іродія́да лю́тилась на нього, і хотіла йому смерть заподіяти, та не могла.
|
Mark
|
MonKJV
|
6:19 |
Харин түүнд Иродиас хорсож, түүнийг алахыг хүсдэг байсан ч чадаагүй юм.
|
Mark
|
SrKDEkav
|
6:19 |
А Иродијада расрди се на њега, и хтеде да га убије, али не могаше.
|
Mark
|
FreCramp
|
6:19 |
Hérodiade lui était donc hostile, et voulait le faire périr ; mais elle ne le pouvait pas.
|
Mark
|
SpaTDP
|
6:19 |
Herodías se puso en contra de él, y deseaba matarlo, pero no podía,
|
Mark
|
PolUGdan
|
6:19 |
A Herodiada zawzięła się na niego i chciała go zabić, ale nie mogła.
|
Mark
|
FreGenev
|
6:19 |
Et pourtant Herodias lui en vouloit, & defiroit de le faire mourir: mais elle ne pouvoit.
|
Mark
|
FreSegon
|
6:19 |
Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir.
|
Mark
|
SpaRV190
|
6:19 |
Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía:
|
Mark
|
Swahili
|
6:19 |
Basi Herodia alimchukia sana Yohane, akataka kumwua, asiweze.
|
Mark
|
HunRUF
|
6:19 |
Heródiás ezért megharagudott rá, és meg akarta öletni. De nem tehette,
|
Mark
|
FreSynod
|
6:19 |
Aussi Hérodias était-elle remplie de haine contre Jean, et elle désirait le faire mourir. Mais elle ne le pouvait pas;
|
Mark
|
DaOT1931
|
6:19 |
Men Herodias bar Nag til ham og vilde gerne slaa ham ihjel, og hun kunde det ikke.
|
Mark
|
FarHezar
|
6:19 |
پس هیرودیا از یحیی کینه بهدل داشت و میخواست او را بکشد، اما نمیتوانست.
|
Mark
|
TpiKJPB
|
6:19 |
Olsem na Herodias i gat wanpela kros i birua long em, na em i gat laik long kilim em. Tasol em i no inap.
|
Mark
|
ArmWeste
|
6:19 |
Հերովդիա ոխ ունէր անոր դէմ եւ կ՚ուզէր զայն սպաննել, բայց չէր կրնար.
|
Mark
|
DaOT1871
|
6:19 |
Men Herodias bar Nag til ham og vilde gerne slaa ham ihjel, og hun kunde det ikke.
|
Mark
|
JapRague
|
6:19 |
然ればヘロヂアデ彼を恨みて殺さんと欲すれども、能はざりき、
|
Mark
|
ScotsGae
|
6:19 |
Agus bha Herodias le droch run na aghaidh, agus bha toil aice a mharbhadh, ach cha b' urrainn dhi.
|
Mark
|
Peshitta
|
6:19 |
ܗܝ ܕܝܢ ܗܪܘܕܝܐ ܠܚܝܡܐ ܗܘܬ ܠܗ ܘܨܒܝܢ ܗܘܬ ܠܡܩܛܠܗ ܘܠܐ ܡܫܟܚܐ ܗܘܬ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
6:19 |
Or Hérodiade tendait des pièges à Jean, et voulait le faire mourir ; mais elle ne le pouvait pas,
|
Mark
|
PolGdans
|
6:19 |
A Herodyjas czyhała nań, i chciała go zabić, ale nie mogła;
|
Mark
|
JapBungo
|
6:19 |
ヘロデヤ、ヨハネを怨みて殺さんと思へど能はず。
|
Mark
|
Elzevir
|
6:19 |
η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
|
Mark
|
GerElb18
|
6:19 |
Die Herodias aber trug es ihm nach und wollte ihn töten, und sie konnte nicht;
|