Mark
|
RWebster
|
6:23 |
And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, to the half of my kingdom.
|
Mark
|
EMTV
|
6:23 |
He also swore to her, "Whatever you may ask me, I will give you, up to half of my kingdom."
|
Mark
|
NHEBJE
|
6:23 |
And he swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
|
Mark
|
Etheridg
|
6:23 |
And he sware to her, Whatever thou shalt ask (of) me, I will give thee, unto the dividing of my kingdom.
|
Mark
|
ABP
|
6:23 |
And he swore by an oath to her that, What ever [2me 1you should ask], I will give to you, unto half of my kingdom.
|
Mark
|
NHEBME
|
6:23 |
And he swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
|
Mark
|
Rotherha
|
6:23 |
and he took an oath to her—Whatsoever thou shalt ask me, I will give thee, unto half my kingdom.
|
Mark
|
LEB
|
6:23 |
And he swore to her, “Anything whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom!”
|
Mark
|
BWE
|
6:23 |
He made a promise which he would not break. He said, ‘Anything that you ask me for I will give you, even if you ask me for half of my kingdom.’
|
Mark
|
Twenty
|
6:23 |
And he swore to her that he would give her whatever she asked him-- up to half his kingdom.
|
Mark
|
ISV
|
6:23 |
He swore with an oath to her, “I'll give you anything you ask for, up to half of my kingdom.”
|
Mark
|
RNKJV
|
6:23 |
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
Jubilee2
|
6:23 |
And he swore unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give [it unto] thee, unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
Webster
|
6:23 |
And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give [it] thee, to the half of my kingdom.
|
Mark
|
Darby
|
6:23 |
And he swore to her, Whatsoever thou shalt ask me I will give thee, to half of my kingdom.
|
Mark
|
OEB
|
6:23 |
and he swore to her that he would give her whatever she asked him — up to half his kingdom.
|
Mark
|
ASV
|
6:23 |
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
Anderson
|
6:23 |
And he swore to her: Whatever you ask, I will give you, to the half of my kingdom.
|
Mark
|
Godbey
|
6:23 |
And he promised her, I will give you whatsoever you may ask, even unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
LITV
|
6:23 |
And he swore to her, Whatever you ask me, I will give to you, up to half of my kingdom.
|
Mark
|
Geneva15
|
6:23 |
And he sware vnto her, Whatsoeuer thou shalt aske of me, I will giue it thee, euen vnto the halfe of my kingdome.
|
Mark
|
Montgome
|
6:23 |
He even swore to her that whatever she asked, he would give it to her, up to half his kingdom.
|
Mark
|
CPDV
|
6:23 |
And he swore to her, “Anything that you request, I will give to you, even up to half my kingdom.”
|
Mark
|
Weymouth
|
6:23 |
He even swore to her, "Whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom."
|
Mark
|
LO
|
6:23 |
nay, he swore to her, Whatsoever you shall ask, I will give it you, were it the half of my kingdom.
|
Mark
|
Common
|
6:23 |
And he vowed to her, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom."
|
Mark
|
BBE
|
6:23 |
And he took an oath, saying to her, Whatever is your desire I will give it to you, even half of my kingdom.
|
Mark
|
Worsley
|
6:23 |
And he gave her his oath too, whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, even to the half of my kingdom.
|
Mark
|
DRC
|
6:23 |
And he swore to her: Whatsoever thou shalt ask I will give thee, though it be the half of my kingdom.
|
Mark
|
Haweis
|
6:23 |
And he swore unto her, That whatsoever thou shalt ask, I will give thee, even to the half of my kingdom.
|
Mark
|
GodsWord
|
6:23 |
He swore an oath to her: "I'll give you anything you ask for, up to half of my kingdom."
|
Mark
|
Tyndale
|
6:23 |
And he sware vnto hyr whatsoever thou shalt axe of me I will geve it ye even vnto ye one halfe of my kyngdome.
|
Mark
|
KJVPCE
|
6:23 |
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
NETfree
|
6:23 |
He swore to her, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."
|
Mark
|
RKJNT
|
6:23 |
And he swore to her, Whatever you shall ask of me, I will give it to you, up to half of my kingdom.
|
Mark
|
AFV2020
|
6:23 |
Then he swore to her, "Whatever you ask of me I will give to you, up to half of my kingdom."
|
Mark
|
NHEB
|
6:23 |
And he swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
|
Mark
|
OEBcth
|
6:23 |
and he swore to her that he would give her whatever she asked him — up to half his kingdom.
|
Mark
|
NETtext
|
6:23 |
He swore to her, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."
|
Mark
|
UKJV
|
6:23 |
And he swore unto her, Whatsoever you shall ask of me, I will give it you, unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
Noyes
|
6:23 |
And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give thee, to the half of my kingdom.
|
Mark
|
KJV
|
6:23 |
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
KJVA
|
6:23 |
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
AKJV
|
6:23 |
And he swore to her, Whatever you shall ask of me, I will give it you, to the half of my kingdom.
|
Mark
|
RLT
|
6:23 |
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
|
Mark
|
OrthJBC
|
6:23 |
And he made an shevu'ah (oath) to her solemnly, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my Malchut. [Esther 5:3,6; 7:2]
|
Mark
|
MKJV
|
6:23 |
And he swore to her, Whatever you shall ask from me, I will give it to you, to the half of my kingdom.
|
Mark
|
YLT
|
6:23 |
and he sware to her--`Whatever thou mayest ask me, I will give to thee--unto the half of my kingdom.'
|
Mark
|
Murdock
|
6:23 |
And he swore to her: Whatever thou shalt ask, I will give thee, even to the half of my kingdom.
|
Mark
|
ACV
|
6:23 |
And he swore to her, Whatever thou may ask of me, I will give to thee, as much as half of my kingdom.
|
Mark
|
PorBLivr
|
6:23 |
E jurou a ela: Tudo o que me pedirdes te darei, até a metade do meu reino.
|
Mark
|
Mg1865
|
6:23 |
Ary nianiana taminy hoe izy: Na inona na inona hangatahinao amiko dia homeko anao na dia hatramin’ ny antsasaky ny fanjakako aza.
|
Mark
|
CopNT
|
6:23 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲣⲕ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉⲣⲁⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁϯ ⲛⲉ ϣⲁ ⳿ⲧⲫⲁϣⲓ ⳿ⲛⲧⲁⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.
|
Mark
|
FinPR
|
6:23 |
Ja hän vannoi tytölle: "Mitä ikinä minulta anot, sen minä annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani".
|
Mark
|
NorBroed
|
6:23 |
og han sverget henne, At hva enn du spør meg, skal jeg gi deg, inntil halve kongeriket mitt.
|
Mark
|
FinRK
|
6:23 |
Ja hän vannoi: ”Mitä ikinä pyydät minulta, sen minä annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani.”
|
Mark
|
ChiSB
|
6:23 |
又對她發誓說:「無論你求我什麼,就是我王國的一半我也必定給你!」
|
Mark
|
CopSahBi
|
6:23 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉ ϣⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ
|
Mark
|
ArmEaste
|
6:23 |
Եւ երբ Հերովդիայի դուստրը ներս մտաւ եւ սկսեց պարել, դուր եկաւ Հերովդէսին եւ սեղանակիցներին. թագաւորը աղջկան ասաց. «Ուզի՛ր ինձնից, ինչ որ կամենում ես, եւ քեզ կը տամ»:
|
Mark
|
ChiUns
|
6:23 |
又对她起誓说:「随你向我求甚么,就是我国的一半,我也必给你。」
|
Mark
|
BulVeren
|
6:23 |
И ѝ се закле: Каквото и да поискаш от мен, ще ти дам, даже до половината на царството ми.
|
Mark
|
AraSVD
|
6:23 |
وَأَقْسَمَ لَهَا أَنْ: «مَهْمَا طَلَبْتِ مِنِّي لَأُعْطِيَنَّكِ حَتَّى نِصْفَ مَمْلَكَتِي».
|
Mark
|
Shona
|
6:23 |
Zvino akamupikira achiti: Chero chipi chaunokumbira kwandiri ndichakupa, kusvikira pahafu yeushe hwangu.
|
Mark
|
Esperant
|
6:23 |
Kaj li ĵuris al ŝi: Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, ĝis duono de mia regno.
|
Mark
|
BeaMRK
|
6:23 |
Kwete oochu ayehti, Atghaze ooli assyesi oochu gho soodinkyet ate, tghatichi ooli assi naslelasi.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
6:23 |
และกษัตริย์จึงทรงปฏิญาณตัวไว้กับหญิงสาวนั้นว่า “เธอจะขอสิ่งใดๆจากเรา เราจะให้สิ่งนั้นแก่เธอจนถึงครึ่งราชสมบัติของเรา”
|
Mark
|
BurJudso
|
6:23 |
တဖန်လည်း၊ သင်တောင်းသမျှကို ငါ့နိုင်ငံ တဝက်တိုင်အောင် ငါပေးမည်ဟု ကျိန်ဆိုလေ၏။
|
Mark
|
SBLGNT
|
6:23 |
καὶ ὤμοσεν ⸀αὐτῇ· ⸂Ὅ τι⸃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
|
Mark
|
FarTPV
|
6:23 |
و برایش سوگند یاد كرده گفت: «هرچه از من بخواهی، حتّی نصف مملكتم را به تو خواهم داد.»
|
Mark
|
UrduGeoR
|
6:23 |
Balki us ne qasam khā kar kahā, “Jo bhī tū māṅgegī maiṅ tujhe dūṅgā, ḳhāh bādshāhī kā ādhā hissā hī kyoṅ na ho.”
|
Mark
|
SweFolk
|
6:23 |
Han svor på det och sade till henne: "Vad du än ber om ska jag ge dig, ända till hälften av mitt rike."
|
Mark
|
TNT
|
6:23 |
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι Ὃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
|
Mark
|
GerSch
|
6:23 |
Und er schwur ihr: Was du auch von mir erbitten wirst, das will ich dir geben, bis zur Hälfte meines Königreichs.
|
Mark
|
TagAngBi
|
6:23 |
At ipinanumpa niya sa kaniya, Ang anomang hingin mo sa akin ay ibibigay ko sa iyo, kahit ang kalahati ng aking kaharian.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
6:23 |
Hän vannoi tytölle: "Mitä ikinä minulta anot, sen annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani."
|
Mark
|
Dari
|
6:23 |
و برایش سوگند یاد کرده گفت: «هرچه از من بخواهی حتی نصف مملکتم را به تو خواهم داد.»
|
Mark
|
SomKQA
|
6:23 |
Kolkaasuu wuxuu ugu dhaartay, Wax alla wixii aad i weyddiisatidba, waan ku siinayaa ilaa boqortooyadayda badhkeed.
|
Mark
|
NorSMB
|
6:23 |
Og han svor at ho skulde få det ho bad um - um det so var halve riket hans.
|
Mark
|
Alb
|
6:23 |
Dhe iu betua: ''Gjithçka që të më kërkosh, do të ta jap, deri gjysmën e mbretërisë sime!''.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
6:23 |
Und er schwor ihr: „Was auch immer du mich bittest, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Königreiches!“
|
Mark
|
UyCyr
|
6:23 |
Арқидинла у қәсәм қилип йәнә: — Мәндин немә тәләп қилсиңиз, һәтта ханлиғимниң йеримини десиңизму, мәрһәмәт, — деди.
|
Mark
|
KorHKJV
|
6:23 |
또 그녀에게 맹세하되, 무엇이든지 네가 내게 구하면 내가 그것을 네게 주되 내 왕국의 절반이라도 주겠노라, 하거늘
|
Mark
|
MorphGNT
|
6:23 |
καὶ ὤμοσεν ⸀αὐτῇ· ⸂Ὅ τι⸃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
6:23 |
И закле јој се: што год заиштеш у мене даћу ти, да би било и до по царства мога.
|
Mark
|
Wycliffe
|
6:23 |
And he swore to hir, That what euer thou axe, Y schal yyue to thee, thouy it be half my kyngdom.
|
Mark
|
Mal1910
|
6:23 |
എന്തു ചോദിച്ചാലും, രാജ്യത്തിൽ പകുതിയോളം ആയാലും നിനക്കു തരാം എന്നു സത്യം ചെയ്തു.
|
Mark
|
KorRV
|
6:23 |
또 맹세하되 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘
|
Mark
|
Azeri
|
6:23 |
و آند ائچئب قيزا ددي: "مندن نه ائستيهسن، سنه ورهجهيم، حتّا پادشاهليغيمين ياريسيني دا بله."
|
Mark
|
GerReinh
|
6:23 |
Und er schwur ihr: Was immer du von mir bittest, das werde ich dir geben, bis auf die Hälfte meines Königsreiches.
|
Mark
|
SweKarlX
|
6:23 |
Och swor henne en ed: Hwad du bedjande warder af mig, will jag gifwa dig, allt intil hälften af mitt rike. Och swor henne en ed: Hwad du bedjande warder af mig, will jag gifwa dig, allt intil hälften af mitt rike.
|
Mark
|
KLV
|
6:23 |
ghaH swore Daq Daj, “Whatever SoH DIchDaq tlhob vo' jIH, jIH DichDaq nob SoH, Dung Daq bID vo' wIj kingdom.”
|
Mark
|
ItaDio
|
6:23 |
E le giurò, dicendo: Io ti donerò tutto ciò che mi chiederai, fino alla metà del mio regno.
|
Mark
|
RusSynod
|
6:23 |
и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.
|
Mark
|
CSlEliza
|
6:23 |
И клятся ей: яко егоже аще попросиши у мене, дам ти, и до пол царствия моего.
|
Mark
|
ABPGRK
|
6:23 |
και ώμοσεν αυτή ότι ο εάν με αιτήσης δώσω σοι έως ημίσους της βασιλείας μου
|
Mark
|
FreBBB
|
6:23 |
Et il lui dit avec serment : Ce que tu demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.
|
Mark
|
LinVB
|
6:23 |
Mpé alayélí yě ndaí eye : « Atâ níni okosénge, nakopésa yǒ yangó, ézala atâ ndámbo ya mabelé ma bokonzi bwa ngáí ! »
|
Mark
|
BurCBCM
|
6:23 |
ထို့နောက် သူက သင်တောင်းလျှင် ငါ၏နိုင်ငံတစ်ဝက်ကိုပင် သင့်အား ငါပေးမည်ဟု ကျိန် ဆိုလေ၏။-
|
Mark
|
Che1860
|
6:23 |
ᎤᏎᎵᏓᏁᎴᏃ [ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ,] ᎢᏳᏍᏗᏉ ᎮᎵᏍᎬ ᏍᎩᏔᏲᏏ, ᏓᎬᏁᎵᏃ, ᎾᏍᏉ ᎠᏰᎵ ᎢᏴᏛ ᏱᎩ ᎾᎿᎭᎠᎩᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
6:23 |
又矢之曰、爾所求者、卽國之半、我亦予之、
|
Mark
|
VietNVB
|
6:23 |
Vua lại còn thề: Con xin gì trẫm cũng ban, dù cả nửa giang san cũng được.
|
Mark
|
CebPinad
|
6:23 |
Ug kaniya nanumpa siya nga nag-ingon, "Bisan unsay imong pangayoon kanako, ihatag ko kini kanimo bisan pa ang katunga sa akong gingharian."
|
Mark
|
RomCor
|
6:23 |
Apoi a adăugat cu jurământ: „Ori ce-mi vei cere, îţi voi da, fie şi jumătate din împărăţia mea”.
|
Mark
|
Pohnpeia
|
6:23 |
E ahpw pil kahula, mahsanih, “Samat Koht nanleng, I pahn kihwei mehkot sohte lipilipil me ke pahn peki rehi, mehnda ma pil apalien ei wehi.”
|
Mark
|
HunUj
|
6:23 |
Meg is esküdött neki: „Bármit kérsz, megadom neked, akár országom felét is.”
|
Mark
|
GerZurch
|
6:23 |
Und er schwur ihr: Um was du mich auch bitten wirst, das will ich dir geben bis zur Hälfte meines Königreichs. (a) Es 5:3 6
|
Mark
|
GerTafel
|
6:23 |
Und er schwur ihr: Was du von mir bittest, will ich dir geben, bis auf die Hälfte meines Reiches.
|
Mark
|
PorAR
|
6:23 |
E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino.
|
Mark
|
DutSVVA
|
6:23 |
En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!
|
Mark
|
Byz
|
6:23 |
και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
|
Mark
|
FarOPV
|
6:23 |
و از برای او قسم خوردکه آنچه از من خواهی حتی نصف ملک مراهرآینه به تو عطا کنم.»
|
Mark
|
Ndebele
|
6:23 |
wafunga kuyo esithi: Loba kuyini ongakucela kimi, ngizakunika, kuze kube yingxenye yombuso wami.
|
Mark
|
PorBLivr
|
6:23 |
E jurou a ela: Tudo o que me pedirdes te darei, até a metade do meu reino.
|
Mark
|
StatResG
|
6:23 |
Καὶ ὤμοσεν αὐτῇ, ὅτι “Ὃ ἐάν αἰτήσῃς, με, δώσω σοι, ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.”
|
Mark
|
SloStrit
|
6:23 |
In priseže jej: Karkoli me boš prosila, dal ti bom, noter do polovice kraljestva mojega.
|
Mark
|
Norsk
|
6:23 |
Og han svor henne til: Hvad du ber mig om, det vil jeg gi dig, om det så var halvdelen av mitt rike.
|
Mark
|
SloChras
|
6:23 |
In ji priseže: Karkoli me poprosiš, ti dam, do polovice kraljestva svojega.
|
Mark
|
Northern
|
6:23 |
Sonra möhkəm and içərək yenə dedi: «Məndən hər nə istəsən, hətta padşahlığımın yarısını belə, istəsən, sənə verəcəyəm».
|
Mark
|
GerElb19
|
6:23 |
Und er schwur ihr: Was irgend du von mir bitten wirst, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.
|
Mark
|
PohnOld
|
6:23 |
I ari kotin kaula: Meakot koe poeki re i, i pan ki ong uk, lao lel apali en ai wei.
|
Mark
|
LvGluck8
|
6:23 |
Un viņš tai zvērēja: “Ko tu no manis lūgsi, to es tev došu, ar līdz pat pusei no manas valsts.”
|
Mark
|
PorAlmei
|
6:23 |
E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, até metade do meu reino.
|
Mark
|
ChiUn
|
6:23 |
又對她起誓說:「隨你向我求甚麼,就是我國的一半,我也必給你。」
|
Mark
|
SweKarlX
|
6:23 |
Och svor henne en ed; Hvad du bedjande varder af mig, vill jag gifva dig, allt intill hälften af mitt rike.
|
Mark
|
Antoniad
|
6:23 |
και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
|
Mark
|
CopSahid
|
6:23 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉ ϣⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲉⲣⲟ
|
Mark
|
GerAlbre
|
6:23 |
Ja er schwur ihr: "Was du von mir verlangst, das will ich dir geben, und sei es die Hälfte meines Königreichs."
|
Mark
|
BulCarig
|
6:23 |
И закле й се: Ще ти дам каквото ми поискаш, даже до половината от царството ми.
|
Mark
|
FrePGR
|
6:23 |
Et il lui dit avec serment : « Quoi que ce soit que tu me demandes, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. »
|
Mark
|
JapDenmo
|
6:23 |
彼女に誓った,「お前がわたしに求めるものは何でも,わたしの王国の半分まででも,わたしはお前に与えよう」。
|
Mark
|
PorCap
|
6:23 |
*E acrescentou, jurando: «Dar-te-ei tudo o que me pedires, nem que seja metade do meu reino.»
|
Mark
|
JapKougo
|
6:23 |
さらに「ほしければ、この国の半分でもあげよう」と誓って言った。
|
Mark
|
Tausug
|
6:23 |
Lāgi', simapa tuud siya ha budjang, laung niya, “Tantu hirihil ku tuud kaymu minsan unu in pangayuun mu, minsan in hangtunga' sin alta' ku.”
|
Mark
|
GerTextb
|
6:23 |
und er schwur es ihr zu: was du auch verlangst, will ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.
|
Mark
|
SpaPlate
|
6:23 |
Y le juró: “Todo lo que me pidas, te lo daré, aunque sea la mitad de mi reino”.
|
Mark
|
Kapingam
|
6:23 |
Mee gaa-hai dana hagamodu gi tama-ahina, “Au e-doangi bolo au e-gowadu di-ingoo-hua di mee dela e-hiihai ginai goe. E-de-hei-eau be di-maa go di baahi o dogu henua king.”
|
Mark
|
RusVZh
|
6:23 |
и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.
|
Mark
|
GerOffBi
|
6:23 |
Und er schwor ihr (schwor ihr mehrmals/eindringlich) : „Worum du mich auch bittest (wünscht, verlangst), ich werde es dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches!“
|
Mark
|
CopSahid
|
6:23 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉ ϣⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ.
|
Mark
|
LtKBB
|
6:23 |
Ir jis prisiekė: „Ko tik prašysi, aš tau duosiu, kad ir pusę savo karalystės!“
|
Mark
|
Bela
|
6:23 |
І запрысягнуўся ёй: чаго ні папросіш у мяне, дам табе, нават да палавіны майго царства.
|
Mark
|
CopSahHo
|
6:23 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉ ϣⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ.
|
Mark
|
BretonNT
|
6:23 |
Ha gant le e lavaras: Kement a c'houlenni a roin dit, betek an hanter eus va rouantelezh.
|
Mark
|
GerBoLut
|
6:23 |
Und schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Halfte meines Konigreichs.
|
Mark
|
FinPR92
|
6:23 |
Ja hän lupasi ja vannoi: "Mitä ikinä minulta pyydät, sen minä sinulle annan, vaikka puolet valtakuntaani."
|
Mark
|
DaNT1819
|
6:23 |
Og han svoer hende: hvad du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.
|
Mark
|
Uma
|
6:23 |
Mosumpa wo'o-i, na'uli': "Nau' ba napa mpu'u-mi to nuperapi', nau' hantanga' ngkai poparenta-ku, bate kuwai' -ko!"
|
Mark
|
GerLeoNA
|
6:23 |
Und er schwor ihr mehrmals: „Was auch immer du mich bittest, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Königreiches!“
|
Mark
|
SpaVNT
|
6:23 |
Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
|
Mark
|
Latvian
|
6:23 |
Un viņš tai zvērēja: Visu, ko tu prasīsi, es tev došu, kaut vai pusi no savas valsts.
|
Mark
|
SpaRV186
|
6:23 |
Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré hasta la mitad de mi reino.
|
Mark
|
FreStapf
|
6:23 |
Il lui en fit le serment : «Tout ce que tu demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume!»
|
Mark
|
NlCanisi
|
6:23 |
En hij zwoer haar: Wat ge ook vraagt, ik zal het u geven, al was het ook de helft van mijn rijk.
|
Mark
|
GerNeUe
|
6:23 |
Er schwor ihr sogar: "Ich werde dir alles geben, was du willst, und wenn es die Hälfte meines Reiches wäre."
|
Mark
|
Est
|
6:23 |
Ja ta vandus temale: "Ma annan sulle, mis sa iganes minult palud, olgu kas või pool minu kuningriiki!"
|
Mark
|
UrduGeo
|
6:23 |
بلکہ اُس نے قَسم کھا کر کہا، ”جو بھی تُو مانگے گی مَیں تجھے دوں گا، خواہ بادشاہی کا آدھا حصہ ہی کیوں نہ ہو۔“
|
Mark
|
AraNAV
|
6:23 |
وَأَقْسَمَ لَهَا قَائِلاً: «لأُعْطِيَنَّكِ مَهْمَا طَلَبْتِ مِنِّي، وَلَوْ نِصْفَ مَمْلَكَتِي!»
|
Mark
|
ChiNCVs
|
6:23 |
并且对她再三起誓:“你无论向我求什么,就是我国的一半,我也一定给你!”
|
Mark
|
f35
|
6:23 |
και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
|
Mark
|
vlsJoNT
|
6:23 |
En hij bezwoer haar: Zoo wat gij van mij vraagt, zal ik u geven, tot de helft van mijn koninkrijk toe!
|
Mark
|
ItaRive
|
6:23 |
E le giurò: Ti darò quel che mi chiederai; fin la metà del mio regno.
|
Mark
|
Afr1953
|
6:23 |
En hy het vir haar gesweer: Net wat jy my vra, sal ek jou gee, al was dit ook die helfte van my koninkryk.
|
Mark
|
RusSynod
|
6:23 |
и клялся ей: «Чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства».
|
Mark
|
FreOltra
|
6:23 |
Et il ajouta avec serment: «Quoi que tu me demandes, je te le donnerai, fût-ce même la moitié de mon royaume.»
|
Mark
|
UrduGeoD
|
6:23 |
बल्कि उसने क़सम खाकर कहा, “जो भी तू माँगेगी मैं तुझे दूँगा, ख़ाह बादशाही का आधा हिस्सा ही क्यों न हो।”
|
Mark
|
TurNTB
|
6:23 |
Ant içerek, “Benden ne dilersen, krallığımın yarısı da olsa, veririm” dedi.
|
Mark
|
DutSVV
|
6:23 |
En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!
|
Mark
|
HunKNB
|
6:23 |
Meg is esküdött neki, hogy: »Bármit kérsz, megadom neked, akár az országom felét is!«
|
Mark
|
Maori
|
6:23 |
Na ka oati ia ki a ia, Ko tau e tono ai ki ahau, ahakoa ko tetahi taha o toku rangatiratanga, me hoatu e ahau ki a koe.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
6:23 |
Anapa lagi' iya, yukna, “Sapahanta ka, ai-ai amu'nu ni aku, pamuwanku to'ongan ma ka'a minsan santonga' alta'ku kamemon.”
|
Mark
|
HunKar
|
6:23 |
És megesküvék néki, hogy: Bármit kérsz tőlem, megadom néked, még ha országom felét is.
|
Mark
|
Viet
|
6:23 |
Vua lại thề cùng nàng rằng: Bất kỳ ngươi xin điều chi, ta cũng sẽ cho, dầu xin phân nửa nước ta cũng vậy.
|
Mark
|
Kekchi
|
6:23 |
Ut quixye ajcuiˈ re li xkaˈal: —Saˈ xcˈabaˈ li Dios, tinqˈue a̱cue li cˈaˈru ta̱patzˈ cue. Usta yijach lin jun cablal ta̱patzˈ cue, tinqˈue a̱cue, chan.
|
Mark
|
Swe1917
|
6:23 |
Ja, han lovade henne detta med ed och sade: »Vadhelst du begär av mig, det skall jag giva dig, ända till hälften av mitt rike.»
|
Mark
|
KhmerNT
|
6:23 |
ព្រះអង្គបានស្បថយ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់ថា៖ «អ្វីក៏ដោយដែលនាងសុំយើង យើងនឹងឲ្យនាង សូម្បីតែនគររបស់យើងមួយចំហៀងក៏ដោយ»
|
Mark
|
CroSaric
|
6:23 |
I zakle joj se: "Što god zaišteš od mene, dat ću ti, pa bilo to i pol mojega kraljevstva."
|
Mark
|
BasHauti
|
6:23 |
Eta cin eguin cieçón: Escaturen aitzaitadan gucia emanen draunat, neure resumaren erdirano.
|
Mark
|
WHNU
|
6:23 |
και ωμοσεν αυτη [πολλα] ο τι εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
|
Mark
|
VieLCCMN
|
6:23 |
Vua lại còn thề : Con xin gì, ta cũng cho, dù một nửa nước của ta cũng được.
|
Mark
|
FreBDM17
|
6:23 |
Et il lui jura, disant : tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu’à la moitié de mon Royaume.
|
Mark
|
TR
|
6:23 |
και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
|
Mark
|
HebModer
|
6:23 |
וישבע לה לאמר כל אשר תשאלי ממני אתן לך עד חצי מלכותי׃
|
Mark
|
Kaz
|
6:23 |
Бұған қосымша: «Не қаласаң да сұрашы, тіпті патшалығымның жартысына дейін беремін!» — деп ант та берді.
|
Mark
|
UkrKulis
|
6:23 |
І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого.
|
Mark
|
FreJND
|
6:23 |
Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu’à la moitié de mon royaume.
|
Mark
|
TurHADI
|
6:23 |
“Ne dilersen veririm, krallığımın yarısını iste, senin olsun!” dedi.
|
Mark
|
Wulfila
|
6:23 |
𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐍉𐍂 𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌸𐌹𐍃𐍈𐌰𐌷 𐌸𐌴𐌹 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌺, 𐌲𐌹𐌱𐌰 𐌸𐌿𐍃 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌰𐌻𐌱𐌰 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰.
|
Mark
|
GerGruen
|
6:23 |
Ja, er schwur ihr: "Was du von mir verlangst, will ich dir geben, und sollte es auch die Hälfte meines Reiches sein."
|
Mark
|
SloKJV
|
6:23 |
In prisegel ji je: „Karkoli me boš prosila, ti bom to dal, do polovice svojega kraljestva.“
|
Mark
|
Haitian
|
6:23 |
Ewòd sèmante ba li, li di l' konsa: -Tou sa ou mande, m'ap ba ou li, te mèt mwatye nan peyi m'ap gouvènen an.
|
Mark
|
FinBibli
|
6:23 |
Ja hän vannoi hänelle: mitä ikänä sinä minulta anot, niin minä annan sinulle, puoleen minun valtakuntaani asti.
|
Mark
|
SpaRV
|
6:23 |
Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
|
Mark
|
HebDelit
|
6:23 |
וַיִּשָּׁבַע לָהּ לֵאמֹר כָּל־אֲשֶׁר תִּשְׁאֲלִי מִמֶּנִּי אֶתֶּן־לָךְ עַד־חֲצִי מַלְכוּתִי׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
6:23 |
Rhoddodd ei air iddi ar lw, “Cei di beth bynnag rwyt ti eisiau, hyd yn oed hanner y deyrnas!”
|
Mark
|
GerMenge
|
6:23 |
und er schwur ihr: »Was du dir auch von mir erbitten magst, das will ich dir geben bis zur Hälfte meines Reiches!«
|
Mark
|
GreVamva
|
6:23 |
Και ώμοσε προς αυτήν ότι θέλω σοι δώσει ό,τι με ζητήσης, έως του ημίσεος της βασιλείας μου.
|
Mark
|
Tisch
|
6:23 |
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι ὃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
|
Mark
|
UkrOgien
|
6:23 |
І поклявся він їй: „Чого тільки від ме́не попросиш, то дам я тобі, — хоча б і півцарства мого́!“
|
Mark
|
MonKJV
|
6:23 |
Мөн тэр түүнд, Юу ч бай надаас гуй. Хаанчлалынхаа талыг ч болов би чамд өгнө гэж тангараглалаа.
|
Mark
|
SrKDEkav
|
6:23 |
И закле јој се: Шта год заиштеш у мене даћу ти, да би било и до пола царства мог.
|
Mark
|
FreCramp
|
6:23 |
Et il ajouta avec serment : " Quoi que ce soit que tu me demandes, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume. "
|
Mark
|
SpaTDP
|
6:23 |
Le juró ,«Lo que me pidas, te lo daré, hasta la mitad de mi reino.»
|
Mark
|
PolUGdan
|
6:23 |
I przysiągł jej: O cokolwiek mnie poprosisz, dam ci, aż do połowy mego królestwa.
|
Mark
|
FreGenev
|
6:23 |
Et il lui jura, difant, Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, voire jufques à la moitié de mon royaume.
|
Mark
|
FreSegon
|
6:23 |
Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.
|
Mark
|
SpaRV190
|
6:23 |
Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
|
Mark
|
Swahili
|
6:23 |
Tena akamwapia, "Chochote utakachoniomba, nitakupa: hata ikiwa ni nusu ya ufalme wangu."
|
Mark
|
HunRUF
|
6:23 |
Meg is esküdött neki: Bármit kérsz, megadom neked, akár országom felét is.
|
Mark
|
FreSynod
|
6:23 |
Il lui fit aussi ce serment: Tout ce que tu demanderas, je te le donnerai, quand ce serait la moitié de mon royaume!
|
Mark
|
DaOT1931
|
6:23 |
Og han svor hende til og sagde: „Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.‟
|
Mark
|
FarHezar
|
6:23 |
همچنین سوگند خورده، گفت: «هرچه از من بخواهی، حتی نیمی از مملکتم را، به تو خواهم داد.»
|
Mark
|
TpiKJPB
|
6:23 |
Na em i wokim strongpela promis i go long em, Wanem samting yu bai askim long mi, mi bai givim dispela long yu, inap long namba tu hap bilong kingdom bilong mi.
|
Mark
|
ArmWeste
|
6:23 |
Եւ անոր երդում ըրաւ՝ ըսելով. «Ի՛նչ որ խնդրես ինձմէ՝ պիտի տամ քեզի, մինչեւ թագաւորութեանս կէսը»:
|
Mark
|
DaOT1871
|
6:23 |
Og han svor hende til og sagde: „Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.‟
|
Mark
|
JapRague
|
6:23 |
又誓ひて曰く、何事を求むるも、例へば我國の半にても、我之を汝に與へん、と。
|
Mark
|
ScotsGae
|
6:23 |
Agus mhionnaich e dhi: Ge be ni a dhiarras tu bheir mi dhut e, ged a b'e leth mo rioghachd.
|
Mark
|
Peshitta
|
6:23 |
ܘܝܡܐ ܠܗ ܕܡܕܡ ܕܬܫܐܠܝܢ ܐܬܠ ܠܟܝ ܥܕܡܐ ܠܦܠܓܗ ܕܡܠܟܘܬܝ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
6:23 |
Et il fit ce serment : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, quand ce serait (fût-ce) la moitié de mon royaume.
|
Mark
|
PolGdans
|
6:23 |
I przysiągł jej: O cokolwiek byś mię prosiła, dam ci, aż do połowy królestwa mego.
|
Mark
|
JapBungo
|
6:23 |
また誓ひて言ふ『なんぢ求めば、我が國の半までも與へん』
|
Mark
|
Elzevir
|
6:23 |
και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
|
Mark
|
GerElb18
|
6:23 |
Und er schwur ihr: Was irgend du von mir bitten wirst, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.
|