Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 6:23  And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, to the half of my kingdom.
Mark EMTV 6:23  He also swore to her, "Whatever you may ask me, I will give you, up to half of my kingdom."
Mark NHEBJE 6:23  And he swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
Mark Etheridg 6:23  And he sware to her, Whatever thou shalt ask (of) me, I will give thee, unto the dividing of my kingdom.
Mark ABP 6:23  And he swore by an oath to her that, What ever [2me 1you should ask], I will give to you, unto half of my kingdom.
Mark NHEBME 6:23  And he swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
Mark Rotherha 6:23  and he took an oath to her—Whatsoever thou shalt ask me, I will give thee, unto half my kingdom.
Mark LEB 6:23  And he swore to her, “Anything whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom!”
Mark BWE 6:23  He made a promise which he would not break. He said, ‘Anything that you ask me for I will give you, even if you ask me for half of my kingdom.’
Mark Twenty 6:23  And he swore to her that he would give her whatever she asked him-- up to half his kingdom.
Mark ISV 6:23  He swore with an oath to her, “I'll give you anything you ask for, up to half of my kingdom.”
Mark RNKJV 6:23  And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
Mark Jubilee2 6:23  And he swore unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give [it unto] thee, unto the half of my kingdom.
Mark Webster 6:23  And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give [it] thee, to the half of my kingdom.
Mark Darby 6:23  And he swore to her, Whatsoever thou shalt ask me I will give thee, to half of my kingdom.
Mark OEB 6:23  and he swore to her that he would give her whatever she asked him — up to half his kingdom.
Mark ASV 6:23  And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
Mark Anderson 6:23  And he swore to her: Whatever you ask, I will give you, to the half of my kingdom.
Mark Godbey 6:23  And he promised her, I will give you whatsoever you may ask, even unto the half of my kingdom.
Mark LITV 6:23  And he swore to her, Whatever you ask me, I will give to you, up to half of my kingdom.
Mark Geneva15 6:23  And he sware vnto her, Whatsoeuer thou shalt aske of me, I will giue it thee, euen vnto the halfe of my kingdome.
Mark Montgome 6:23  He even swore to her that whatever she asked, he would give it to her, up to half his kingdom.
Mark CPDV 6:23  And he swore to her, “Anything that you request, I will give to you, even up to half my kingdom.”
Mark Weymouth 6:23  He even swore to her, "Whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom."
Mark LO 6:23  nay, he swore to her, Whatsoever you shall ask, I will give it you, were it the half of my kingdom.
Mark Common 6:23  And he vowed to her, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom."
Mark BBE 6:23  And he took an oath, saying to her, Whatever is your desire I will give it to you, even half of my kingdom.
Mark Worsley 6:23  And he gave her his oath too, whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, even to the half of my kingdom.
Mark DRC 6:23  And he swore to her: Whatsoever thou shalt ask I will give thee, though it be the half of my kingdom.
Mark Haweis 6:23  And he swore unto her, That whatsoever thou shalt ask, I will give thee, even to the half of my kingdom.
Mark GodsWord 6:23  He swore an oath to her: "I'll give you anything you ask for, up to half of my kingdom."
Mark Tyndale 6:23  And he sware vnto hyr whatsoever thou shalt axe of me I will geve it ye even vnto ye one halfe of my kyngdome.
Mark KJVPCE 6:23  And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
Mark NETfree 6:23  He swore to her, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."
Mark RKJNT 6:23  And he swore to her, Whatever you shall ask of me, I will give it to you, up to half of my kingdom.
Mark AFV2020 6:23  Then he swore to her, "Whatever you ask of me I will give to you, up to half of my kingdom."
Mark NHEB 6:23  And he swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
Mark OEBcth 6:23  and he swore to her that he would give her whatever she asked him — up to half his kingdom.
Mark NETtext 6:23  He swore to her, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."
Mark UKJV 6:23  And he swore unto her, Whatsoever you shall ask of me, I will give it you, unto the half of my kingdom.
Mark Noyes 6:23  And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give thee, to the half of my kingdom.
Mark KJV 6:23  And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
Mark KJVA 6:23  And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
Mark AKJV 6:23  And he swore to her, Whatever you shall ask of me, I will give it you, to the half of my kingdom.
Mark RLT 6:23  And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
Mark OrthJBC 6:23  And he made an shevu'ah (oath) to her solemnly, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my Malchut. [Esther 5:3,6; 7:2]
Mark MKJV 6:23  And he swore to her, Whatever you shall ask from me, I will give it to you, to the half of my kingdom.
Mark YLT 6:23  and he sware to her--`Whatever thou mayest ask me, I will give to thee--unto the half of my kingdom.'
Mark Murdock 6:23  And he swore to her: Whatever thou shalt ask, I will give thee, even to the half of my kingdom.
Mark ACV 6:23  And he swore to her, Whatever thou may ask of me, I will give to thee, as much as half of my kingdom.
Mark VulgSist 6:23  et iuravit illi: Quia quidquid petieris dabo tibi, licet dimidium regni mei.
Mark VulgCont 6:23  et iuravit illi: Quia quidquid petieris dabo tibi, licet dimidium regni mei.
Mark Vulgate 6:23  et iuravit illi quia quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei
Mark VulgHetz 6:23  et iuravit illi: Quia quidquid petieris dabo tibi, licet dimidium regni mei.
Mark VulgClem 6:23  et juravit illi : Quia quidquid petieris dabo tibi, licet dimidium regni mei.
Mark CzeBKR 6:23  I přisáhl jí: Že začkoli prositi budeš, dám tobě, by pak bylo až do polovice království mého.
Mark CzeB21 6:23  Odpřísáhl: „Splním ti jakékoli přání až do polovice mého království.“
Mark CzeCEP 6:23  Zavázal se jí přísahou: „O cokoli požádáš, dám tobě, až do polovice mého království.“
Mark CzeCSP 6:23  A zapřísahal se jí: „O cokoliv bys mě požádala, to ti dám, až do polovice svého království.“
Mark PorBLivr 6:23  E jurou a ela: Tudo o que me pedirdes te darei, até a metade do meu reino.
Mark Mg1865 6:23  Ary nianiana taminy hoe izy: Na inona na inona hangatahinao amiko dia homeko anao na dia hatramin’ ny antsasaky ny fanjakako aza.
Mark CopNT 6:23  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲣⲕ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉⲣⲁⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁϯ ⲛⲉ ϣⲁ ⳿ⲧⲫⲁϣⲓ ⳿ⲛⲧⲁⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.
Mark FinPR 6:23  Ja hän vannoi tytölle: "Mitä ikinä minulta anot, sen minä annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani".
Mark NorBroed 6:23  og han sverget henne, At hva enn du spør meg, skal jeg gi deg, inntil halve kongeriket mitt.
Mark FinRK 6:23  Ja hän vannoi: ”Mitä ikinä pyydät minulta, sen minä annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani.”
Mark ChiSB 6:23  又對她發誓說:「無論你求我什麼,就是我王國的一半我也必定給你!」
Mark CopSahBi 6:23  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉ ϣⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ
Mark ArmEaste 6:23  Եւ երբ Հերովդիայի դուստրը ներս մտաւ եւ սկսեց պարել, դուր եկաւ Հերովդէսին եւ սեղանակիցներին. թագաւորը աղջկան ասաց. «Ուզի՛ր ինձնից, ինչ որ կամենում ես, եւ քեզ կը տամ»:
Mark ChiUns 6:23  又对她起誓说:「随你向我求甚么,就是我国的一半,我也必给你。」
Mark BulVeren 6:23  И ѝ се закле: Каквото и да поискаш от мен, ще ти дам, даже до половината на царството ми.
Mark AraSVD 6:23  وَأَقْسَمَ لَهَا أَنْ: «مَهْمَا طَلَبْتِ مِنِّي لَأُعْطِيَنَّكِ حَتَّى نِصْفَ مَمْلَكَتِي».
Mark Shona 6:23  Zvino akamupikira achiti: Chero chipi chaunokumbira kwandiri ndichakupa, kusvikira pahafu yeushe hwangu.
Mark Esperant 6:23  Kaj li ĵuris al ŝi: Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, ĝis duono de mia regno.
Mark BeaMRK 6:23  Kwete oochu ayehti, Atghaze ooli assyesi oochu gho soodinkyet ate, tghatichi ooli assi naslelasi.
Mark ThaiKJV 6:23  และกษัตริย์จึงทรงปฏิญาณตัวไว้กับหญิงสาวนั้นว่า “เธอจะขอสิ่งใดๆจากเรา เราจะให้สิ่งนั้นแก่เธอจนถึงครึ่งราชสมบัติของเรา”
Mark BurJudso 6:23  တဖန်လည်း၊ သင်တောင်းသမျှကို ငါ့နိုင်ငံ တဝက်တိုင်အောင် ငါပေးမည်ဟု ကျိန်ဆိုလေ၏။
Mark SBLGNT 6:23  καὶ ὤμοσεν ⸀αὐτῇ· ⸂Ὅ τι⸃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
Mark FarTPV 6:23  و برایش سوگند یاد كرده گفت: «هرچه از من بخواهی، حتّی نصف مملكتم را به تو خواهم داد.»
Mark UrduGeoR 6:23  Balki us ne qasam khā kar kahā, “Jo bhī tū māṅgegī maiṅ tujhe dūṅgā, ḳhāh bādshāhī kā ādhā hissā hī kyoṅ na ho.”
Mark SweFolk 6:23  Han svor på det och sade till henne: "Vad du än ber om ska jag ge dig, ända till hälften av mitt rike."
Mark TNT 6:23  καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι Ὃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
Mark GerSch 6:23  Und er schwur ihr: Was du auch von mir erbitten wirst, das will ich dir geben, bis zur Hälfte meines Königreichs.
Mark TagAngBi 6:23  At ipinanumpa niya sa kaniya, Ang anomang hingin mo sa akin ay ibibigay ko sa iyo, kahit ang kalahati ng aking kaharian.
Mark FinSTLK2 6:23  Hän vannoi tytölle: "Mitä ikinä minulta anot, sen annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani."
Mark Dari 6:23  و برایش سوگند یاد کرده گفت: «هرچه از من بخواهی حتی نصف مملکتم را به تو خواهم داد.»
Mark SomKQA 6:23  Kolkaasuu wuxuu ugu dhaartay, Wax alla wixii aad i weyddiisatidba, waan ku siinayaa ilaa boqortooyadayda badhkeed.
Mark NorSMB 6:23  Og han svor at ho skulde få det ho bad um - um det so var halve riket hans.
Mark Alb 6:23  Dhe iu betua: ''Gjithçka që të më kërkosh, do të ta jap, deri gjysmën e mbretërisë sime!''.
Mark GerLeoRP 6:23  Und er schwor ihr: „Was auch immer du mich bittest, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Königreiches!“
Mark UyCyr 6:23  Арқидин­ла у қәсәм қилип йәнә: — Мәндин немә тәләп қилсиңиз, һәтта ханлиғимниң йеримини десиңизму, мәрһәмәт, — деди.
Mark KorHKJV 6:23  또 그녀에게 맹세하되, 무엇이든지 네가 내게 구하면 내가 그것을 네게 주되 내 왕국의 절반이라도 주겠노라, 하거늘
Mark MorphGNT 6:23  καὶ ὤμοσεν ⸀αὐτῇ· ⸂Ὅ τι⸃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
Mark SrKDIjek 6:23  И закле јој се: што год заиштеш у мене даћу ти, да би било и до по царства мога.
Mark Wycliffe 6:23  And he swore to hir, That what euer thou axe, Y schal yyue to thee, thouy it be half my kyngdom.
Mark Mal1910 6:23  എന്തു ചോദിച്ചാലും, രാജ്യത്തിൽ പകുതിയോളം ആയാലും നിനക്കു തരാം എന്നു സത്യം ചെയ്തു.
Mark KorRV 6:23  또 맹세하되 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘
Mark Azeri 6:23  و آند ائچئب قيزا ددي: "مندن نه ائستيه​سن، سنه وره​جه‌يم، حتّا پادشاهليغيمين ياريسيني دا بله."
Mark GerReinh 6:23  Und er schwur ihr: Was immer du von mir bittest, das werde ich dir geben, bis auf die Hälfte meines Königsreiches.
Mark SweKarlX 6:23  Och swor henne en ed: Hwad du bedjande warder af mig, will jag gifwa dig, allt intil hälften af mitt rike. Och swor henne en ed: Hwad du bedjande warder af mig, will jag gifwa dig, allt intil hälften af mitt rike.
Mark KLV 6:23  ghaH swore Daq Daj, “Whatever SoH DIchDaq tlhob vo' jIH, jIH DichDaq nob SoH, Dung Daq bID vo' wIj kingdom.”
Mark ItaDio 6:23  E le giurò, dicendo: Io ti donerò tutto ciò che mi chiederai, fino alla metà del mio regno.
Mark RusSynod 6:23  и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.
Mark CSlEliza 6:23  И клятся ей: яко егоже аще попросиши у мене, дам ти, и до пол царствия моего.
Mark ABPGRK 6:23  και ώμοσεν αυτή ότι ο εάν με αιτήσης δώσω σοι έως ημίσους της βασιλείας μου
Mark FreBBB 6:23  Et il lui dit avec serment : Ce que tu demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.
Mark LinVB 6:23  Mpé alayélí yě ndaí eye : « Atâ níni okosénge, nakopésa yǒ yangó, ézala atâ ndámbo ya mabelé ma bokonzi bwa ngáí ! »
Mark BurCBCM 6:23  ထို့နောက် သူက သင်တောင်းလျှင် ငါ၏နိုင်ငံတစ်ဝက်ကိုပင် သင့်အား ငါပေးမည်ဟု ကျိန် ဆိုလေ၏။-
Mark Che1860 6:23  ᎤᏎᎵᏓᏁᎴᏃ [ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ,] ᎢᏳᏍᏗᏉ ᎮᎵᏍᎬ ᏍᎩᏔᏲᏏ, ᏓᎬᏁᎵᏃ, ᎾᏍᏉ ᎠᏰᎵ ᎢᏴᏛ ᏱᎩ ᎾᎿᎭᎠᎩᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ.
Mark ChiUnL 6:23  又矢之曰、爾所求者、卽國之半、我亦予之、
Mark VietNVB 6:23  Vua lại còn thề: Con xin gì trẫm cũng ban, dù cả nửa giang san cũng được.
Mark CebPinad 6:23  Ug kaniya nanumpa siya nga nag-ingon, "Bisan unsay imong pangayoon kanako, ihatag ko kini kanimo bisan pa ang katunga sa akong gingharian."
Mark RomCor 6:23  Apoi a adăugat cu jurământ: „Ori ce-mi vei cere, îţi voi da, fie şi jumătate din împărăţia mea”.
Mark Pohnpeia 6:23  E ahpw pil kahula, mahsanih, “Samat Koht nanleng, I pahn kihwei mehkot sohte lipilipil me ke pahn peki rehi, mehnda ma pil apalien ei wehi.”
Mark HunUj 6:23  Meg is esküdött neki: „Bármit kérsz, megadom neked, akár országom felét is.”
Mark GerZurch 6:23  Und er schwur ihr: Um was du mich auch bitten wirst, das will ich dir geben bis zur Hälfte meines Königreichs. (a) Es 5:3 6
Mark GerTafel 6:23  Und er schwur ihr: Was du von mir bittest, will ich dir geben, bis auf die Hälfte meines Reiches.
Mark PorAR 6:23  E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino.
Mark DutSVVA 6:23  En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!
Mark Byz 6:23  και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
Mark FarOPV 6:23  و از برای او قسم خوردکه آنچه از من خواهی حتی نصف ملک مراهرآینه به تو عطا کنم.»
Mark Ndebele 6:23  wafunga kuyo esithi: Loba kuyini ongakucela kimi, ngizakunika, kuze kube yingxenye yombuso wami.
Mark PorBLivr 6:23  E jurou a ela: Tudo o que me pedirdes te darei, até a metade do meu reino.
Mark StatResG 6:23  Καὶ ὤμοσεν αὐτῇ, ὅτι “Ὃ ἐάν αἰτήσῃς, με, δώσω σοι, ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.”
Mark SloStrit 6:23  In priseže jej: Karkoli me boš prosila, dal ti bom, noter do polovice kraljestva mojega.
Mark Norsk 6:23  Og han svor henne til: Hvad du ber mig om, det vil jeg gi dig, om det så var halvdelen av mitt rike.
Mark SloChras 6:23  In ji priseže: Karkoli me poprosiš, ti dam, do polovice kraljestva svojega.
Mark Northern 6:23  Sonra möhkəm and içərək yenə dedi: «Məndən hər nə istəsən, hətta padşahlığımın yarısını belə, istəsən, sənə verəcəyəm».
Mark GerElb19 6:23  Und er schwur ihr: Was irgend du von mir bitten wirst, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.
Mark PohnOld 6:23  I ari kotin kaula: Meakot koe poeki re i, i pan ki ong uk, lao lel apali en ai wei.
Mark LvGluck8 6:23  Un viņš tai zvērēja: “Ko tu no manis lūgsi, to es tev došu, ar līdz pat pusei no manas valsts.”
Mark PorAlmei 6:23  E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, até metade do meu reino.
Mark ChiUn 6:23  又對她起誓說:「隨你向我求甚麼,就是我國的一半,我也必給你。」
Mark SweKarlX 6:23  Och svor henne en ed; Hvad du bedjande varder af mig, vill jag gifva dig, allt intill hälften af mitt rike.
Mark Antoniad 6:23  και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
Mark CopSahid 6:23  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉ ϣⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲉⲣⲟ
Mark GerAlbre 6:23  Ja er schwur ihr: "Was du von mir verlangst, das will ich dir geben, und sei es die Hälfte meines Königreichs."
Mark BulCarig 6:23  И закле й се: Ще ти дам каквото ми поискаш, даже до половината от царството ми.
Mark FrePGR 6:23  Et il lui dit avec serment : « Quoi que ce soit que tu me demandes, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. »
Mark JapDenmo 6:23  彼女に誓った,「お前がわたしに求めるものは何でも,わたしの王国の半分まででも,わたしはお前に与えよう」。
Mark PorCap 6:23  *E acrescentou, jurando: «Dar-te-ei tudo o que me pedires, nem que seja metade do meu reino.»
Mark JapKougo 6:23  さらに「ほしければ、この国の半分でもあげよう」と誓って言った。
Mark Tausug 6:23  Lāgi', simapa tuud siya ha budjang, laung niya, “Tantu hirihil ku tuud kaymu minsan unu in pangayuun mu, minsan in hangtunga' sin alta' ku.”
Mark GerTextb 6:23  und er schwur es ihr zu: was du auch verlangst, will ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.
Mark SpaPlate 6:23  Y le juró: “Todo lo que me pidas, te lo daré, aunque sea la mitad de mi reino”.
Mark Kapingam 6:23  Mee gaa-hai dana hagamodu gi tama-ahina, “Au e-doangi bolo au e-gowadu di-ingoo-hua di mee dela e-hiihai ginai goe. E-de-hei-eau be di-maa go di baahi o dogu henua king.”
Mark RusVZh 6:23  и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.
Mark GerOffBi 6:23  Und er schwor ihr (schwor ihr mehrmals/eindringlich) : „Worum du mich auch bittest (wünscht, verlangst), ich werde es dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches!“
Mark CopSahid 6:23  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉ ϣⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ.
Mark LtKBB 6:23  Ir jis prisiekė: „Ko tik prašysi, aš tau duosiu, kad ir pusę savo karalystės!“
Mark Bela 6:23  І запрысягнуўся ёй: чаго ні папросіш у мяне, дам табе, нават да палавіны майго царства.
Mark CopSahHo 6:23  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲙⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉ ϣⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ.
Mark BretonNT 6:23  Ha gant le e lavaras: Kement a c'houlenni a roin dit, betek an hanter eus va rouantelezh.
Mark GerBoLut 6:23  Und schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Halfte meines Konigreichs.
Mark FinPR92 6:23  Ja hän lupasi ja vannoi: "Mitä ikinä minulta pyydät, sen minä sinulle annan, vaikka puolet valtakuntaani."
Mark DaNT1819 6:23  Og han svoer hende: hvad du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.
Mark Uma 6:23  Mosumpa wo'o-i, na'uli': "Nau' ba napa mpu'u-mi to nuperapi', nau' hantanga' ngkai poparenta-ku, bate kuwai' -ko!"
Mark GerLeoNA 6:23  Und er schwor ihr mehrmals: „Was auch immer du mich bittest, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Königreiches!“
Mark SpaVNT 6:23  Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
Mark Latvian 6:23  Un viņš tai zvērēja: Visu, ko tu prasīsi, es tev došu, kaut vai pusi no savas valsts.
Mark SpaRV186 6:23  Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré hasta la mitad de mi reino.
Mark FreStapf 6:23  Il lui en fit le serment : «Tout ce que tu demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume!»
Mark NlCanisi 6:23  En hij zwoer haar: Wat ge ook vraagt, ik zal het u geven, al was het ook de helft van mijn rijk.
Mark GerNeUe 6:23  Er schwor ihr sogar: "Ich werde dir alles geben, was du willst, und wenn es die Hälfte meines Reiches wäre."
Mark Est 6:23  Ja ta vandus temale: "Ma annan sulle, mis sa iganes minult palud, olgu kas või pool minu kuningriiki!"
Mark UrduGeo 6:23  بلکہ اُس نے قَسم کھا کر کہا، ”جو بھی تُو مانگے گی مَیں تجھے دوں گا، خواہ بادشاہی کا آدھا حصہ ہی کیوں نہ ہو۔“
Mark AraNAV 6:23  وَأَقْسَمَ لَهَا قَائِلاً: «لأُعْطِيَنَّكِ مَهْمَا طَلَبْتِ مِنِّي، وَلَوْ نِصْفَ مَمْلَكَتِي!»
Mark ChiNCVs 6:23  并且对她再三起誓:“你无论向我求什么,就是我国的一半,我也一定给你!”
Mark f35 6:23  και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
Mark vlsJoNT 6:23  En hij bezwoer haar: Zoo wat gij van mij vraagt, zal ik u geven, tot de helft van mijn koninkrijk toe!
Mark ItaRive 6:23  E le giurò: Ti darò quel che mi chiederai; fin la metà del mio regno.
Mark Afr1953 6:23  En hy het vir haar gesweer: Net wat jy my vra, sal ek jou gee, al was dit ook die helfte van my koninkryk.
Mark RusSynod 6:23  и клялся ей: «Чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства».
Mark FreOltra 6:23  Et il ajouta avec serment: «Quoi que tu me demandes, je te le donnerai, fût-ce même la moitié de mon royaume.»
Mark UrduGeoD 6:23  बल्कि उसने क़सम खाकर कहा, “जो भी तू माँगेगी मैं तुझे दूँगा, ख़ाह बादशाही का आधा हिस्सा ही क्यों न हो।”
Mark TurNTB 6:23  Ant içerek, “Benden ne dilersen, krallığımın yarısı da olsa, veririm” dedi.
Mark DutSVV 6:23  En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!
Mark HunKNB 6:23  Meg is esküdött neki, hogy: »Bármit kérsz, megadom neked, akár az országom felét is!«
Mark Maori 6:23  Na ka oati ia ki a ia, Ko tau e tono ai ki ahau, ahakoa ko tetahi taha o toku rangatiratanga, me hoatu e ahau ki a koe.
Mark sml_BL_2 6:23  Anapa lagi' iya, yukna, “Sapahanta ka, ai-ai amu'nu ni aku, pamuwanku to'ongan ma ka'a minsan santonga' alta'ku kamemon.”
Mark HunKar 6:23  És megesküvék néki, hogy: Bármit kérsz tőlem, megadom néked, még ha országom felét is.
Mark Viet 6:23  Vua lại thề cùng nàng rằng: Bất kỳ ngươi xin điều chi, ta cũng sẽ cho, dầu xin phân nửa nước ta cũng vậy.
Mark Kekchi 6:23  Ut quixye ajcuiˈ re li xkaˈal: —Saˈ xcˈabaˈ li Dios, tinqˈue a̱cue li cˈaˈru ta̱patzˈ cue. Usta yijach lin jun cablal ta̱patzˈ cue, tinqˈue a̱cue, chan.
Mark Swe1917 6:23  Ja, han lovade henne detta med ed och sade: »Vadhelst du begär av mig, det skall jag giva dig, ända till hälften av mitt rike.»
Mark KhmerNT 6:23  ព្រះអង្គ​បាន​ស្បថ​យ៉ាង​ម៉ឺង​ម៉ាត់​ថា៖​ «អ្វី​ក៏​ដោយ​ដែល​នាង​សុំ​យើង​ យើង​នឹង​ឲ្យ​នាង​ សូម្បី​តែ​នគរ​របស់​យើង​មួយ​ចំហៀង​ក៏​ដោយ»​
Mark CroSaric 6:23  I zakle joj se: "Što god zaišteš od mene, dat ću ti, pa bilo to i pol mojega kraljevstva."
Mark BasHauti 6:23  Eta cin eguin cieçón: Escaturen aitzaitadan gucia emanen draunat, neure resumaren erdirano.
Mark WHNU 6:23  και ωμοσεν αυτη [πολλα] ο τι εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
Mark VieLCCMN 6:23  Vua lại còn thề : Con xin gì, ta cũng cho, dù một nửa nước của ta cũng được.
Mark FreBDM17 6:23  Et il lui jura, disant : tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu’à la moitié de mon Royaume.
Mark TR 6:23  και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
Mark HebModer 6:23  וישבע לה לאמר כל אשר תשאלי ממני אתן לך עד חצי מלכותי׃
Mark Kaz 6:23  Бұған қосымша: «Не қаласаң да сұрашы, тіпті патшалығымның жартысына дейін беремін!» — деп ант та берді.
Mark UkrKulis 6:23  І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого.
Mark FreJND 6:23  Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu’à la moitié de mon royaume.
Mark TurHADI 6:23  “Ne dilersen veririm, krallığımın yarısını iste, senin olsun!” dedi.
Mark Wulfila 6:23  𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐍉𐍂 𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌸𐌹𐍃𐍈𐌰𐌷 𐌸𐌴𐌹 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌺, 𐌲𐌹𐌱𐌰 𐌸𐌿𐍃 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌰𐌻𐌱𐌰 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰.
Mark GerGruen 6:23  Ja, er schwur ihr: "Was du von mir verlangst, will ich dir geben, und sollte es auch die Hälfte meines Reiches sein."
Mark SloKJV 6:23  In prisegel ji je: „Karkoli me boš prosila, ti bom to dal, do polovice svojega kraljestva.“
Mark Haitian 6:23  Ewòd sèmante ba li, li di l' konsa: -Tou sa ou mande, m'ap ba ou li, te mèt mwatye nan peyi m'ap gouvènen an.
Mark FinBibli 6:23  Ja hän vannoi hänelle: mitä ikänä sinä minulta anot, niin minä annan sinulle, puoleen minun valtakuntaani asti.
Mark SpaRV 6:23  Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
Mark HebDelit 6:23  וַיִּשָּׁבַע לָהּ לֵאמֹר כָּל־אֲשֶׁר תִּשְׁאֲלִי מִמֶּנִּי אֶתֶּן־לָךְ עַד־חֲצִי מַלְכוּתִי׃
Mark WelBeibl 6:23  Rhoddodd ei air iddi ar lw, “Cei di beth bynnag rwyt ti eisiau, hyd yn oed hanner y deyrnas!”
Mark GerMenge 6:23  und er schwur ihr: »Was du dir auch von mir erbitten magst, das will ich dir geben bis zur Hälfte meines Reiches!«
Mark GreVamva 6:23  Και ώμοσε προς αυτήν ότι θέλω σοι δώσει ό,τι με ζητήσης, έως του ημίσεος της βασιλείας μου.
Mark Tisch 6:23  καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι ὃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
Mark UkrOgien 6:23  І поклявся він їй: „Чого тільки від ме́не попросиш, то дам я тобі, — хоча б і півцарства мого́!“
Mark MonKJV 6:23  Мөн тэр түүнд, Юу ч бай надаас гуй. Хаанчлалынхаа талыг ч болов би чамд өгнө гэж тангараглалаа.
Mark SrKDEkav 6:23  И закле јој се: Шта год заиштеш у мене даћу ти, да би било и до пола царства мог.
Mark FreCramp 6:23  Et il ajouta avec serment : " Quoi que ce soit que tu me demandes, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume. "
Mark SpaTDP 6:23  Le juró ,«Lo que me pidas, te lo daré, hasta la mitad de mi reino.»
Mark PolUGdan 6:23  I przysiągł jej: O cokolwiek mnie poprosisz, dam ci, aż do połowy mego królestwa.
Mark FreGenev 6:23  Et il lui jura, difant, Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, voire jufques à la moitié de mon royaume.
Mark FreSegon 6:23  Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.
Mark SpaRV190 6:23  Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
Mark Swahili 6:23  Tena akamwapia, "Chochote utakachoniomba, nitakupa: hata ikiwa ni nusu ya ufalme wangu."
Mark HunRUF 6:23  Meg is esküdött neki: Bármit kérsz, megadom neked, akár országom felét is.
Mark FreSynod 6:23  Il lui fit aussi ce serment: Tout ce que tu demanderas, je te le donnerai, quand ce serait la moitié de mon royaume!
Mark DaOT1931 6:23  Og han svor hende til og sagde: „Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.‟
Mark FarHezar 6:23  همچنین سوگند خورده، گفت: «هر‌‌چه از من بخواهی، حتی نیمی از مملکتم را، به تو خواهم داد.»
Mark TpiKJPB 6:23  Na em i wokim strongpela promis i go long em, Wanem samting yu bai askim long mi, mi bai givim dispela long yu, inap long namba tu hap bilong kingdom bilong mi.
Mark ArmWeste 6:23  Եւ անոր երդում ըրաւ՝ ըսելով. «Ի՛նչ որ խնդրես ինձմէ՝ պիտի տամ քեզի, մինչեւ թագաւորութեանս կէսը»:
Mark DaOT1871 6:23  Og han svor hende til og sagde: „Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.‟
Mark JapRague 6:23  又誓ひて曰く、何事を求むるも、例へば我國の半にても、我之を汝に與へん、と。
Mark ScotsGae 6:23  Agus mhionnaich e dhi: Ge be ni a dhiarras tu bheir mi dhut e, ged a b'e leth mo rioghachd.
Mark Peshitta 6:23  ܘܝܡܐ ܠܗ ܕܡܕܡ ܕܬܫܐܠܝܢ ܐܬܠ ܠܟܝ ܥܕܡܐ ܠܦܠܓܗ ܕܡܠܟܘܬܝ ܀
Mark FreVulgG 6:23  Et il fit ce serment : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, quand ce serait (fût-ce) la moitié de mon royaume.
Mark PolGdans 6:23  I przysiągł jej: O cokolwiek byś mię prosiła, dam ci, aż do połowy królestwa mego.
Mark JapBungo 6:23  また誓ひて言ふ『なんぢ求めば、我が國の半までも與へん』
Mark Elzevir 6:23  και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
Mark GerElb18 6:23  Und er schwur ihr: Was irgend du von mir bitten wirst, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.