Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark EMTV 6:40  And they reclined in parties of hundreds and of fifties.
Mark NHEBJE 6:40  They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
Mark Etheridg 6:40  and they reclined in companies, by hundreds and by fifties.
Mark ABP 6:40  And they reclined, plot by plot, by hundreds, and by fifties.
Mark NHEBME 6:40  They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
Mark Rotherha 6:40  And they fell back, in companies, by hundreds and by fifties.
Mark LEB 6:40  And they reclined in groups, by hundreds and by fifties.
Mark BWE 6:40  The people sat down in groups. Some groups were a hundred people and some were fifty people.
Mark Twenty 6:40  And they sat down in groups--in hundreds, and in fifties.
Mark ISV 6:40  So they sat down in groups of hundreds and fifties.
Mark RNKJV 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark Jubilee2 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
Mark Webster 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark Darby 6:40  And they sat down in ranks by hundreds and by fifties.
Mark OEB 6:40  and they sat down in groups — in hundreds, and in fifties.
Mark ASV 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark Anderson 6:40  And they reclined in oblong squares, by hundreds, and by fifties.
Mark Godbey 6:40  And they sat down in ranks, about one hundred, and about fifty.
Mark LITV 6:40  And they sat, group by group, by hundred and by fifty.
Mark Geneva15 6:40  Then they sate downe by rowes, by hundreds, and by fifties.
Mark Montgome 6:40  And they sat down like beds in a garden, by hundreds and by fifties.
Mark CPDV 6:40  And they sat down in divisions by hundreds and by fifties.
Mark Weymouth 6:40  And they sat down in rows of hundreds and of fifties.
Mark LO 6:40  And they formed themselves into squares, by hundred and by fifties.
Mark Common 6:40  So they sat down in groups, of hundreds and fifties.
Mark BBE 6:40  And they were placed in groups, by hundreds and by fifties.
Mark Worsley 6:40  and they sat down in an oblong square, an hundred by fifty.
Mark DRC 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
Mark Haweis 6:40  and they lay along row against row, a hundred deep, and fifty wide.
Mark GodsWord 6:40  They sat down in groups of hundreds and fifties.
Mark Tyndale 6:40  And they sate doune here a rowe and there arowe by houndredes and by fyfties.
Mark KJVPCE 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark NETfree 6:40  So they reclined in groups of hundreds and fifties.
Mark RKJNT 6:40  And they sat down in groups, by hundreds, and by fifties.
Mark AFV2020 6:40  Then they sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
Mark NHEB 6:40  They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
Mark OEBcth 6:40  and they sat down in groups — in hundreds, and in fifties.
Mark NETtext 6:40  So they reclined in groups of hundreds and fifties.
Mark UKJV 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark Noyes 6:40  And they lay down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark KJV 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark KJVA 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark AKJV 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark RLT 6:40  And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
Mark OrthJBC 6:40  And they reclined, group by group, in hundreds and in fifties.
Mark MKJV 6:40  And they reclined group by group, by hundred and by fifty.
Mark YLT 6:40  and they sat down in squares, by hundreds, and by fifties.
Mark Murdock 6:40  And they reclined, by companies of a hundred, and of fifty.
Mark ACV 6:40  And they sat down in groups, by hundreds and by fifties.
Mark VulgSist 6:40  Et discubuerunt in partes per centenos, et quinquagenos.
Mark VulgCont 6:40  Et discubuerunt in partes per centenos, et quinquagenos.
Mark Vulgate 6:40  et discubuerunt in partes per centenos et per quinquagenos
Mark VulgHetz 6:40  Et discubuerunt in partes per centenos, et quinquagenos.
Mark VulgClem 6:40  Et discubuerunt in partes per centenos et quinquagenos.
Mark CzeBKR 6:40  I usadili se rozdílně, po stu a po padesáti.
Mark CzeB21 6:40  Když se rozložili ve skupinách po stu a po padesáti,
Mark CzeCEP 6:40  I rozložili se oddíl za oddílem stokrát po padesáti.
Mark CzeCSP 6:40  Uložili se do řad po stu a do řad po padesáti.
Mark PorBLivr 6:40  E sentaram-se repartidos de cem em cem, e de cinquenta em cinquenta.
Mark Mg1865 6:40  Dia nipetraka an-tokony zato sy dimam-polo avy ny olona.
Mark CopNT 6:40  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲣⲱⲧⲉⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁ ⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲣ̅ ⲣ̅ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲛ̅ ⲛ̅.
Mark FinPR 6:40  Ja he laskeutuivat ryhmä ryhmän viereen, toisiin sata, toisiin viisikymmentä.
Mark NorBroed 6:40  I de falt tilbake i rekker etter rekker, hver på hundre og hver på femti.
Mark FinRK 6:40  Väki asettui aterioimaan ryhmä ryhmän viereen, toisiin sata, toisiin viisikymmentä.
Mark ChiSB 6:40  人們就一組一組地坐下:或一百人,或五十人。
Mark CopSahBi 6:40  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲩⲏⲧ ⲁⲩⲏⲧ ϣⲉ ϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲉⲓⲟⲩ ⲧⲁⲉⲓⲟⲩ
Mark ArmEaste 6:40  Եւ նա հրամայեց խումբ-խումբ նստեցնել նրանց դալար խոտի վրայ:
Mark ChiUns 6:40  众人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。
Mark BulVeren 6:40  И те насядаха в редици – по сто и по петдесет.
Mark AraSVD 6:40  فَاتَّكَأُوا صُفُوفًا صُفُوفًا: مِئَةً مِئَةً وَخَمْسِينَ خَمْسِينَ.
Mark Shona 6:40  Zvino vakagara pasi nemapoka-mapoka nemazana uye nemakumi mashanu.
Mark Esperant 6:40  Kaj ili sidiĝis en aroj, centope kaj kvindekope.
Mark BeaMRK 6:40  Kahchu ghatye gheskyih inchake, keoneti ketyi tatehtsi inchinatatye, taghane chu hlahcheti ketyi inchinatatye tatehtsi.
Mark ThaiKJV 6:40  ประชาชนก็ได้นั่งรวมกันเป็นหมู่ๆ หมู่ละร้อยคนบ้าง ห้าสิบบ้าง
Mark BurJudso 6:40  သူတို့သည် တရာတစု၊ ငါးဆယ်တစု၊ အစုစုလျောင်းကြလျှင်၊
Mark SBLGNT 6:40  καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ ⸀κατὰ ἑκατὸν καὶ ⸁κατὰ πεντήκοντα.
Mark FarTPV 6:40  مردم در دسته‌های صد نفری و پنجاه نفری روی زمین نشستند.
Mark UrduGeoR 6:40  Chunāṅche log sau sau aur pachās pachās kī sūrat meṅ baiṭh gae.
Mark SweFolk 6:40  och de satte sig ner i grupper om hundra eller femtio.
Mark TNT 6:40  καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.
Mark GerSch 6:40  Und sie setzten sich gruppenweise, zu hundert und zu fünfzig.
Mark TagAngBi 6:40  At sila'y nagsiupong hanayhanay, na tigsasangdaan, at tiglilimangpu.
Mark FinSTLK2 6:40  He laskeutuivat ryhmä ryhmän viereen, toisiin sata, toisiin viisikymmentä.
Mark Dari 6:40  مردم در دسته های صد نفری و پنجاه نفری روی زمین نشستند.
Mark SomKQA 6:40  Waxay u fadhiisteen safaf boqol boqol iyo konton konton ah.
Mark NorSMB 6:40  So let dei seg ned i flokkar, sume på hundrad og sume på femti.
Mark Alb 6:40  Kështu ata u ulën në grupe nga njëqind e nga pesëdhjetë.
Mark GerLeoRP 6:40  Und sie lagerten ‹in Gruppen› zu je hundert und je fünfzig [Personen].
Mark UyCyr 6:40  Халайиқ йүздин, әлликтин болуп олтиришти.
Mark KorHKJV 6:40  그들이 떼를 지어 백 명씩 오십 명씩 앉으니라.
Mark MorphGNT 6:40  καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ ⸀κατὰ ἑκατὸν καὶ ⸁κατὰ πεντήκοντα.
Mark SrKDIjek 6:40  И посадише се на гомиле по сто и по педесет.
Mark Wycliffe 6:40  And thei saten doun bi parties, bi hundridis, and bi fifties.
Mark Mal1910 6:40  അവർ നൂറും അമ്പതും വീതം നിരനിരയായി ഇരുന്നു.
Mark KorRV 6:40  떼로 혹 백 씩 혹 오십 씩 앉은지라
Mark Azeri 6:40  شاگئردلر آداملارين هاميسيني دسته-دسته، يوز-يوز، الّي-الّي، اوتورتدولار.
Mark GerReinh 6:40  Und sie fielen nieder, Gruppe an Gruppe, je hundert und hundert, und fünfzig und fünfzig.
Mark SweKarlX 6:40  Och de satte sig i hopar, hundrade och hundrade, femtio och femtio. Och de satte sig i hopar, hundrade och hundrade, femtio och femtio.
Mark KLV 6:40  chaH ba'ta' bIng Daq ranks, Sum hundreds je Sum fifties.
Mark ItaDio 6:40  Ed essi si coricarono per cerchi, a cento, ed a cinquanta, per cerchio.
Mark RusSynod 6:40  И сели рядами, по сто и по пятидесяти.
Mark CSlEliza 6:40  И возлегоша на лехи на лехи по сту и по пятидесят.
Mark ABPGRK 6:40  και ανέπεσον πρασιαί πρασιαί ανά εκατόν και ανά πεντήκοντα
Mark FreBBB 6:40  et ils s'assirent par rangées de cent et de cinquante.
Mark LinVB 6:40  Bôngó bafá­ndí o nsé : mabóké masúsu ma bato monkámá, masúsu ma bato ntúkú ítáno.
Mark BurCBCM 6:40  ထိုသူတို့သည်လည်း အစုလိုက် တစ်ရာစီ၊ ငါးဆယ် စီထိုင်ကြလေ၏။-
Mark Che1860 6:40  ᎤᎾᏂᏢᏁᏃ ᎣᏍᏛ ᏚᎾᏓᏅᎿᎭᏁᎢ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ, ᎠᎴ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᏧᎾᏓᏡᏅᏛ.
Mark ChiUnL 6:40  乃分隊而坐、或百、或五十、
Mark VietNVB 6:40  Họ ngồi xuống từng nhóm, nhóm thì một trăm, nhóm thì năm mươi.
Mark CebPinad 6:40  Ug nanglingkod sila nga nagpundokpundok sa tinaggatus ug tinagkalim-an.
Mark RomCor 6:40  Şi au şezut jos în cete de câte o sută şi de câte cincizeci.
Mark Pohnpeia 6:40  Re ahpw mwohndi ni pwihn kei, ekei wad epwiki, a ekei wad limehk.
Mark HunUj 6:40  Le is ültek százas és ötvenes csoportokban.
Mark GerZurch 6:40  Und sie setzten sich in Gruppen zu hundert und zu fünfzig.
Mark GerTafel 6:40  Und sie ließen sich nieder in Abteilungen von je hundert und je fünfzig.
Mark PorAR 6:40  E assentaram-se em grupos de cem e de cinquenta.
Mark DutSVVA 6:40  En zij zaten neder in gedeelten bij honderd te zamen, en bij vijftig te zamen.
Mark Byz 6:40  και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα
Mark FarOPV 6:40  پس صف صف، صد صد و پنجاه پنجاه نشستند.
Mark Ndebele 6:40  Basebehlala phansi ngamaviyo ngamaviyo, ngamakhulu langamatshumi amahlanu.
Mark PorBLivr 6:40  E sentaram-se repartidos de cem em cem, e de cinquenta em cinquenta.
Mark StatResG 6:40  Καὶ ἀνέπεσον πρασιαὶ πρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.
Mark SloStrit 6:40  In posedejo se v vrste, po sto in po petdeset.
Mark Norsk 6:40  Og de satte sig ned, hop ved hop, somme på hundre og somme på femti.
Mark SloChras 6:40  In posedejo v skupinah po sto in po petdeset.
Mark Northern 6:40  Camaat yüz-yüz, əlli-əlli dəstə şəklində oturdu.
Mark GerElb19 6:40  Und sie lagerten sich in Abteilungen zu je hundert und je fünfzig.
Mark PohnOld 6:40  Re ap mondi ni pwin akai; wad epuki o limek ni pwin ko.
Mark LvGluck8 6:40  Un tie apsēdās rindās pa simtiem un pa piecdesmitiem.
Mark PorAlmei 6:40  E assentaram-ce repartidos de cem em cem, e de cincoenta em cincoenta.
Mark ChiUn 6:40  眾人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。
Mark SweKarlX 6:40  Och de satte sig i hopar, hundrade och hundrade, femtio och femtio.
Mark Antoniad 6:40  και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα
Mark CopSahid 6:40  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲩⲏⲧ ⲁⲩⲏⲧ ϣⲉ ϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲉⲓⲟⲩ ⲧⲁⲉⲓⲟⲩ
Mark GerAlbre 6:40  Und sie setzten sich in Scharen zu hundert und zu fünfzig nieder.
Mark BulCarig 6:40  И наседаха на лехи на лехи, по сто и по петдесет.
Mark FrePGR 6:40  et ils s'étendirent bandes par bandes de cent et de cinquante.
Mark JapDenmo 6:40  人々は,五十人ずつ,また百人ずつまとまって座った。
Mark PorCap 6:40  E sentaram-se, por grupos de cem e cinquenta.
Mark JapKougo 6:40  人々は、あるいは百人ずつ、あるいは五十人ずつ、列をつくってすわった。
Mark Tausug 6:40  Hangkan limingkud na in manga tau, nagtumpuk-tumpuk hanggatus-hanggatus iban kay'man-kay'man.
Mark GerTextb 6:40  Und sie lagerten sich beetweise, zu hundert und zu fünfzig,
Mark Kapingam 6:40  Digaula gaa-noho gi-lala i-nia hagabuulinga-dangada, hagabuulinga-nei e-lau dangada, hagabuulinga-nei e-madalima dangada.
Mark SpaPlate 6:40  Se sentaron, pues, en cuadros, de a ciento y de a cincuenta.
Mark RusVZh 6:40  И сели рядами, по сто и по пятидесяти.
Mark GerOffBi 6:40  Und sie nahmen in Gruppen von hundert und von fünfzig [Personen] Platz.
Mark CopSahid 6:40  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲩⲏⲧ ⲁⲩⲏⲧ ϣⲉ ϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲉⲓⲟⲩ ⲧⲁⲉⲓⲟⲩ.
Mark LtKBB 6:40  Ir tie susėdo būrys prie būrio, po šimtą ir po penkiasdešimt žmonių.
Mark Bela 6:40  І паселі радамі па сто і па пяцьдзясят.
Mark CopSahHo 6:40  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ⲁⲩⲏⲧʾ ⲁⲩⲏⲧʾ ϣⲉ ϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲉⲓⲟⲩ ⲧⲁⲉⲓⲟⲩ.
Mark BretonNT 6:40  Hag ec'h azezjont a renkoù dre gantadoù ha dre hanter-kantadoù.
Mark GerBoLut 6:40  Und sie setzten sich nach Schichten, je hundert und hundert, funfzig und fünfzig.
Mark FinPR92 6:40  Ihmiset asettuivat istumaan sadan ja viidenkymmenen hengen ryhmiin.
Mark DaNT1819 6:40  Og de satte sig ned, Hob ved Hob, i somme hundrede, og i somme halvtredsindstyve.
Mark Uma 6:40  Pohura-rami pantuda-ntuda, butu ntuda-na ria nte ha'atu, ria wo'o to nte lima mpulu'.
Mark GerLeoNA 6:40  Und sie lagerten ‹in Gruppen› zu je hundert und je fünfzig [Personen].
Mark SpaVNT 6:40  Y se recostaron por partidas, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta.
Mark Latvian 6:40  Un apsēdās rindās pa simtiem un pa piecdesmit.
Mark SpaRV186 6:40  Y se recostaron por partes, por ranchos, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta.
Mark FreStapf 6:40  Ils se rangèrent à terre par bandes de cent et de cinquante.
Mark NlCanisi 6:40  Ze gingen zitten in groepen van honderd en groepen van vijftig.
Mark GerNeUe 6:40  Als sie sich in Gruppen zu hundert und zu fünfzig zusammengesetzt hatten,
Mark Est 6:40  Ja nad istusid maha ridamisi, sajakaupa ja viiekümnekaupa.
Mark UrduGeo 6:40  چنانچہ لوگ سَو سَو اور پچاس پچاس کی صورت میں بیٹھ گئے۔
Mark AraNAV 6:40  فَجَلَسُوا فِي حَلَقَاتٍ تَتَأَلَّفُ كُلٌّ مِنْهَا مِنْ مِئَةٍ أَوْ خَمْسِينَ.
Mark ChiNCVs 6:40  他们就一排一排地坐了下来,有一百的,有五十的。
Mark f35 6:40  και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα
Mark vlsJoNT 6:40  En zij gingen zitten in groepen van honderd en van vijftig.
Mark ItaRive 6:40  e si assisero per gruppi di cento e di cinquanta.
Mark Afr1953 6:40  En hulle het gaan sit in groepe van honderd en van vyftig.
Mark RusSynod 6:40  И сели рядами – по сто и по пятьдесят.
Mark FreOltra 6:40  et ils s'assirent par troupes de cent et de cinquante.
Mark UrduGeoD 6:40  चुनाँचे लोग सौ सौ और पचास पचास की सूरत में बैठ गए।
Mark TurNTB 6:40  Halk yüzer ellişer kişilik bölükler halinde oturdu.
Mark DutSVV 6:40  En zij zaten neder in gedeelten bij honderd te zamen, en bij vijftig te zamen.
Mark HunKNB 6:40  Letelepedtek tehát csoportonként százával, ötvenével.
Mark Maori 6:40  Na ka noho ratou, he ropu, he ropu, tataki rau, tataki rima tekau.
Mark sml_BL_2 6:40  Makatingkō' pa'in sigām, aniya' limampū', atawa dahatus a'a ma datumpuk.
Mark HunKar 6:40  Letelepedének azért szakaszonként, százával és ötvenével.
Mark Viet 6:40  Chúng ngồi xuống từng hàng, hàng thì một trăm, hàng thì năm chục.
Mark Kekchi 6:40  Ut queˈcˈojla chi junju̱nk chˈu̱tal. Cuan queˈcˈojla chi jun ciento saˈ ju̱nk chˈu̱tal ut cuan cuiˈchic queˈcˈojla chi mero ciento saˈ li junju̱nk chˈu̱tal.
Mark Swe1917 6:40  Och de lägrade sig där i skilda hopar, hundra eller femtio i var.
Mark KhmerNT 6:40  ហើយ​ពួកគេ​អង្គុយ​ជា​ក្រុមៗ​ ដែល​មាន​គ្នា​មួយ​រយ​នាក់​ ឬ​ហាសិប​នាក់​
Mark CroSaric 6:40  I pružiše se po sto i po pedeset na svaku lijehu.
Mark BasHauti 6:40  Eta iar citecen arencaz, ehuná, eta berroguey eta hamarná.
Mark WHNU 6:40  και ανεπεσαν πρασιαι πρασιαι κατα εκατον και κατα πεντηκοντα
Mark VieLCCMN 6:40  Họ ngồi xuống thành từng đám, chỗ thì một trăm, chỗ thì năm mươi.
Mark FreBDM17 6:40  Et ils s’assirent par troupes, les unes de cent, et les autres de cinquante personnes.
Mark TR 6:40  και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα
Mark HebModer 6:40  וישבו להם שורות שורות למאות ולחמשים׃
Mark Kaz 6:40  Сонымен жұрт жүзден, елуден топтасып жайғасты.
Mark UkrKulis 6:40  і посідали вони ряд коло ряду по сотням і по півсотням.
Mark FreJND 6:40  Et ils s’assirent en rangs, les uns de 100, et les autres de 50.
Mark TurHADI 6:40  Halk yüzer ellişer gruplar halinde oturdu.
Mark GerGruen 6:40  Sie ließen sich nun Reih' an Reihe nieder, zu je hundert und je fünfzig.
Mark SloKJV 6:40  In posedli so se v vrstah, po sto in po petdeset.
Mark Haitian 6:40  Moun yo menm chita pa ranje san moun, ranje senkant moun.
Mark FinBibli 6:40  Ja he istuivat joukoissa sadoin ja viisinkymmenin.
Mark SpaRV 6:40  Y se recostaron por partidas, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta.
Mark HebDelit 6:40  וַיֵּשְׁבוּ לָהֶם שׁוּרוֹת שׁוּרוֹת לְמֵאוֹת וְלַחֲמִשִּׁים׃
Mark WelBeibl 6:40  Felly dyma pawb yn eistedd mewn grwpiau o hanner cant i gant.
Mark GerMenge 6:40  so ließen sie sich denn gruppenweise zu hundert und zu fünfzig nieder.
Mark GreVamva 6:40  Και εκάθησαν πρασιαί ανά εκατόν και ανά πεντήκοντα.
Mark Tisch 6:40  καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.
Mark UkrOgien 6:40  І розсілись рядами вони, по сто та по п'ятдеся́т.
Mark MonKJV 6:40  Тэгэхэд тэд зуугаараа, тавиараа эгнээ эгнээгээр суув.
Mark FreCramp 6:40  et ils s'assirent par groupes de cent et de cinquante.
Mark SrKDEkav 6:40  И посадише се на гомиле по сто и по педесет.
Mark SpaTDP 6:40  Se sentaron en grupos, de a cien y de a cincuenta.
Mark PolUGdan 6:40  I usiedli w grupach, po stu i po pięćdziesięciu.
Mark FreGenev 6:40  Et ils s'affirent par rangées, par centaines & par cinquantaines.
Mark FreSegon 6:40  et ils s'assirent par rangées de cent et de cinquante.
Mark Swahili 6:40  Nao wakaketi makundimakundi ya watu mia moja na ya watu hamsini.
Mark SpaRV190 6:40  Y se recostaron por partidas, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta.
Mark HunRUF 6:40  Le is ültek százas és ötvenes csoportokban.
Mark FreSynod 6:40  Et ils s'assirent par rangées, par centaines et par cinquantaines.
Mark DaOT1931 6:40  Og de satte sig ned, Hob ved Hob, somme paa hundrede og somme paa halvtredsindstyve.
Mark FarHezar 6:40  بدین‌‌گونه مردم در دسته‌های صد و پنجاه نفری بر زمین نشستند.
Mark TpiKJPB 6:40  Na ol i sindaun long ol gutpela lain, long ol 100, na long ol 50.
Mark ArmWeste 6:40  ու նստան՝ հարիւրական եւ յիսունական շարքերով:
Mark DaOT1871 6:40  Og de satte sig ned, Hob ved Hob, somme paa hundrede og somme paa halvtredsindstyve.
Mark JapRague 6:40  人々百人五十人づつ坐したるに、
Mark ScotsGae 6:40  Is shuidh iad sios 'nan cuideachdan chiadan agus leth-chiadan.
Mark Peshitta 6:40  ܘܐܤܬܡܟܘ ܤܡܟܝܢ ܤܡܟܝܢ ܕܡܐܐ ܡܐܐ ܘܕܚܡܫܝܢ ܚܡܫܝܢ ܀
Mark FreVulgG 6:40  Et ils s’assirent par troupes de cent et de cinquante.
Mark PolGdans 6:40  I usiedli rząd podle rządu, tu po stu, tu zaś po pięćdziesiąt.
Mark JapBungo 6:40  或は百 人、あるひは五 十 人、畝のごとく列びて坐す。
Mark Elzevir 6:40  και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα
Mark GerElb18 6:40  Und sie lagerten sich in Abteilungen zu je hundert und je fünfzig.