Matt
|
RWebster
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
|
Matt
|
EMTV
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, Isaac was the father of Jacob, and Jacob was the father of Judah and his brothers.
|
Matt
|
NHEBJE
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
|
Matt
|
Etheridg
|
1:2 |
Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren,
|
Matt
|
ABP
|
1:2 |
Abraham engendered Isaac, and Isaac engendered Jacob, and Jacob engendered Judah and his brothers,
|
Matt
|
NHEBME
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
|
Matt
|
Rotherha
|
1:2 |
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob, begat Judah and his brethren;
|
Matt
|
LEB
|
1:2 |
Abraham became the father of Isaac, and Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of Judah and his brothers,
|
Matt
|
BWE
|
1:2 |
Jesus’ family line: Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez (his mother was Tamar), Zezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, David the king, Solomon (whose mother was Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Joram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jeconiah and his brothers (at the time the people of Israel were carried away to Babylon), Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim, Eliud, Eleazor, Matthan, Jacob and Joseph who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called the Christ.
|
Matt
|
Twenty
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers, Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers,
|
Matt
|
ISV
|
1:2 |
Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.
|
Matt
|
RNKJV
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
|
Matt
|
Jubilee2
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; Isaac begat Jacob; Jacob begat Judas and his brothers;
|
Matt
|
Webster
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
|
Matt
|
Darby
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren;
|
Matt
|
OEB
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers,
|
Matt
|
ASV
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
|
Matt
|
Anderson
|
1:2 |
Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers:
|
Matt
|
Godbey
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers;
|
Matt
|
LITV
|
1:2 |
Abraham fathered Isaac, and Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.
|
Matt
|
Geneva15
|
1:2 |
Abraham begate Isaac. And Isaac begate Iacob. And Iacob begat Iudas and his brethren.
|
Matt
|
Montgome
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac; Isaac was the father of Jacob; Jacob, of Judah and his brethren;
|
Matt
|
CPDV
|
1:2 |
Abraham conceived Isaac. And Isaac conceived Jacob. And Jacob conceived Judah and his brothers.
|
Matt
|
Weymouth
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac; Isaac of Jacob; Jacob of Judah and his brothers.
|
Matt
|
LO
|
1:2 |
Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob. Jacob begot Judah and his brothers.
|
Matt
|
Common
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
|
Matt
|
BBE
|
1:2 |
The son of Abraham was Isaac; and the son of Isaac was Jacob; and the sons of Jacob were Judah and his brothers;
|
Matt
|
Worsley
|
1:2 |
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren;
|
Matt
|
DRC
|
1:2 |
Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.
|
Matt
|
Haweis
|
1:2 |
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren,
|
Matt
|
GodsWord
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers.
|
Matt
|
Tyndale
|
1:2 |
Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren:
|
Matt
|
KJVPCE
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
|
Matt
|
NETfree
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
|
Matt
|
RKJNT
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac; and Isaac the father of Jacob; and Jacob the father of Judah and his brothers;
|
Matt
|
AFV2020
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
|
Matt
|
NHEB
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
|
Matt
|
OEBcth
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers,
|
Matt
|
NETtext
|
1:2 |
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
|
Matt
|
UKJV
|
1:2 |
Abraham brings forth Isaac; and Isaac brings forth Jacob; and Jacob brings forth Judas and his brethren;
|
Matt
|
Noyes
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers.
|
Matt
|
KJV
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
|
Matt
|
KJVA
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
|
Matt
|
AKJV
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brothers;
|
Matt
|
RLT
|
1:2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
|
Matt
|
OrthJBC
|
1:2 |
Avraham, Yitzchak, Ya'akov, Yehudah and his brothers;
|
Matt
|
MKJV
|
1:2 |
Abraham fathered Isaac, and Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.
|
Matt
|
YLT
|
1:2 |
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,
|
Matt
|
Murdock
|
1:2 |
Abraham begat Isaac: Isaac begat Jacob: Jacob begat Judah and his brothers:
|
Matt
|
ACV
|
1:2 |
Abraham begot Isaac, and Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers,
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:2 |
Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos.
|
Matt
|
Mg1865
|
1:2 |
Abrahama niteraka an’ i Isaka; ary Isaka niteraka an’ i Jakoba; ary Jakoba niteraka an’ i Joda mirahalahy avy;
|
Matt
|
CopNT
|
1:2 |
Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ⳿ Ⲓⲥⲁⲁⲕ⳿ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲓⲁⲕⲱⲃ Ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ.
|
Matt
|
FinPR
|
1:2 |
Aabrahamille syntyi Iisak, Iisakille syntyi Jaakob, Jaakobille syntyi Juuda ja tämän veljet;
|
Matt
|
NorBroed
|
1:2 |
Abraham fikk Isak (å le); Isak fikk Jakob (hæl-griper eller fortrenger); Jakob fikk Judas (han skal bli roset) og brødrene hans;
|
Matt
|
FinRK
|
1:2 |
Abrahamille syntyi Iisak, Iisakille Jaakob, Jaakobille Juuda ja tämän veljet.
|
Matt
|
ChiSB
|
1:2 |
亞巴郎生依撒各,依撒各生雅各伯,雅各伯生猶大和他的兄弟們;
|
Matt
|
CopSahBi
|
1:2 |
ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
1:2 |
Աբրահամը ծնեց Իսահակին. Իսահակը՝ Յակոբին. Յակոբը ծնեց Յուդային եւ նրա եղբայրներին.
|
Matt
|
ChiUns
|
1:2 |
亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄;
|
Matt
|
BulVeren
|
1:2 |
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
|
Matt
|
AraSVD
|
1:2 |
إِبْراهِيمُ وَلَدَ إِسْحاقَ. وَإِسْحاقُ وَلَدَ يَعْقُوبَ. وَيَعْقُوبُ وَلَدَ يَهُوذَا وَإِخْوَتَهُ.
|
Matt
|
Shona
|
1:2 |
Abhurahama wakabereka Isaka; Isaka ndokubereka Jakobho; Jakobho ndokubereka Judha nevanakomana vababa vake;
|
Matt
|
Esperant
|
1:2 |
Al Abraham naskiĝis Isaak, kaj al Isaak naskiĝis Jakob, kaj al Jakob naskiĝis Jehuda kaj liaj fratoj,
|
Matt
|
ThaiKJV
|
1:2 |
อับราฮัมให้กำเนิดบุตรชื่ออิสอัค อิสอัคให้กำเนิดบุตรชื่อยาโคบ ยาโคบให้กำเนิดบุตรชื่อยูดาห์และพี่น้องของเขา
|
Matt
|
BurJudso
|
1:2 |
အာဗြဟံသား ဣဇာတ်။ ဣဇာက်သား ယာကုပ်။ ယာကုပ်သား ယုဒမှစ၍ ညီနောင်တစု။
|
Matt
|
SBLGNT
|
1:2 |
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
|
Matt
|
FarTPV
|
1:2 |
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق پدر یعقوب و یعقوب پدر یهودا و برادران او بود
|
Matt
|
UrduGeoR
|
1:2 |
Ibrāhīm Is'hāq kā bāp thā, Is'hāq Yāqūb kā bāp aur Yāqūb Yahūdāh aur us ke bhāiyoṅ kā bāp.
|
Matt
|
SweFolk
|
1:2 |
Abraham blev far till Isak, Isak till Jakob, och Jakob till Juda och hans bröder.
|
Matt
|
TNT
|
1:2 |
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ·
|
Matt
|
GerSch
|
1:2 |
Abraham zeugte den Isaak, Isaak zeugte den Jakob, Jakob zeugte den Juda und seine Brüder,
|
Matt
|
TagAngBi
|
1:2 |
Naging anak ni Abraham si Isaac; at naging anak ni Isaac si Jacob; at naging anak ni Jacob si Juda at ang kaniyang mga kapatid;
|
Matt
|
FinSTLK2
|
1:2 |
Aabrahamille syntyi Iisak, Iisakille syntyi Jaakob, Jaakobille syntyi Juuda ja tämän veljet;
|
Matt
|
Dari
|
1:2 |
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق پدر یعقوب و یعقوب پدر یهودا و برادران او بود.
|
Matt
|
SomKQA
|
1:2 |
Ibraahim wuxuu dhalay Isxaaq, Isxaaqna wuxuu dhalay Yacquub, Yacquubna wuxuu dhalay Yahuudah iyo walaalihiis,
|
Matt
|
NorSMB
|
1:2 |
Abraham fekk sonen Isak, og Isak fekk sonen Jakob, og Jakob fekk Juda og brørne hans,
|
Matt
|
Alb
|
1:2 |
Abrahamit i lindi Isaku; Isakut i lindi Jakobi; Jakobit i lindi Juda dhe vëllezërit e tij.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
1:2 |
Abraham zeugte Isaak, /Isaak wiederum zeugte Jakob, /Jakob wiederum zeugte Juda und seine Brüder, /
|
Matt
|
UyCyr
|
1:2 |
Ибраһим Исһақниң атиси, Исһақ Яқупниң атиси, Яқуп Йәһуда вә униң қериндашлириниң атиси,
|
Matt
|
KorHKJV
|
1:2 |
아브라함은 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고
|
Matt
|
MorphGNT
|
1:2 |
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
|
Matt
|
SrKDIjek
|
1:2 |
Авраам роди Исака. А Исак роди Јакова. А Јаков роди Јуду и браћу његову.
|
Matt
|
Wycliffe
|
1:2 |
Abraham bigat Isaac. Isaac bigat Jacob. Jacob bigat Judas and hise britheren.
|
Matt
|
Mal1910
|
1:2 |
അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു; യിസ്ഹാക്ക് യാക്കോബിനെ ജനിപ്പിച്ചു; യാക്കോബ് യെഹൂദയെയും അവന്റെ സഹോദരന്മാരെയും ജനിപ്പിച്ചു;
|
Matt
|
KorRV
|
1:2 |
아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고
|
Matt
|
Azeri
|
1:2 |
ائبراهئم ائسحاقين آتاسي ائدي، ائسحاق يعقوبون آتاسي ائدي، يعقوب يهودا و اونون قارداشلارينين آتاسي ائدي.
|
Matt
|
GerReinh
|
1:2 |
Abraham zeugte Isaak zeugte Jakob; Jakob zeugte Juda und seine Brüder;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:2 |
Abraham födde Isaac: Isaac födde Jacob: Jacob födde Juda och hans bröder.
|
Matt
|
KLV
|
1:2 |
Abraham mojta' the vav vo' Isaac. Isaac mojta' the vav vo' Jacob. Jacob mojta' the vav vo' Judah je Daj loDnI'pu'.
|
Matt
|
ItaDio
|
1:2 |
Abrahamo generò Isacco; ed Isacco generò Giacobbe; e Giacobbe generò Giuda, ed i suoi fratelli.
|
Matt
|
RusSynod
|
1:2 |
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
|
Matt
|
CSlEliza
|
1:2 |
Авраам роди Исаака. Исаак же роди Иакова. Иаков же роди Иуду и братию его.
|
Matt
|
ABPGRK
|
1:2 |
Αβραάμ εγέννησε τον Ισαάκ Ισαάκ δε εγέννησε τον Ιακώβ Ιακώβ δε εγέννησε τον Ιούδαν και τους αδελφούς αυτού
|
Matt
|
FreBBB
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac. Isaac engendra Jacob. Jacob engendra Juda et ses frères.
|
Matt
|
LinVB
|
1:2 |
Abaráma abótí Izáka, Izáka abótí Yakób, Yakób abótí Yúda na bandeko ba yě ;
|
Matt
|
BurCBCM
|
1:2 |
အာဘရာဟံ၏သား အီဇတ်၊ အီဇတ်၏သား ယာ ကုပ်၊ ယာကုပ်၏သားများမှာ ဂျုဒနှင့် ညီအစ်ကိုတစ်စုတို့ ဖြစ်ကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
1:2 |
ᎡᏆᎭᎻ ᎡᏏᎩ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᏏᎩᏃ ᏤᎦᏈ ᎤᏕᏁᎴᎢ, ᏤᎦᏈᏃ ᏧᏓ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᎾᏓᏅᏟ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
1:2 |
亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大、與其兄弟、
|
Matt
|
VietNVB
|
1:2 |
Áp-ra-ham sinh Y-sác,Y-sác sinh Gia-cốp,Gia-cốp sinh Giu-đa và anh em người,
|
Matt
|
CebPinad
|
1:2 |
Si Abraham mao ang amahan ni Isaac, ug si Isaac ang amahan ni Jacob, ug si Jacob ang amahan nila ni Juda ug sa iyang mga igsoong lalaki,
|
Matt
|
RomCor
|
1:2 |
Avraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;
|
Matt
|
Pohnpeia
|
1:2 |
Iet irekidien dih kan sang Eipraam oh lel Nanmwarki Depit: Eipraam me semen Aisek; Aisek me semen Seikop; Seikop me semen Suda oh rie ko.
|
Matt
|
HunUj
|
1:2 |
Ábrahám fia volt Izsák, Izsáké Jákób, Jákób fiai pedig Júda és testvérei.
|
Matt
|
GerZurch
|
1:2 |
Abraham zeugte den Isaak. Isaak zeugte den Jakob. Jakob zeugte den Juda und seine Brüder. (a) 1Mo 21:3 12; 25:26; 29:35
|
Matt
|
GerTafel
|
1:2 |
Abraham zeugte Isaak. Isaak aber zeugte Jakob. Jakob aber zeugte Judas und seine Brüder.
|
Matt
|
PorAR
|
1:2 |
Abraão gerou a Isaque; Isaque gerou a Jacó; Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
|
Matt
|
DutSVVA
|
1:2 |
Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;
|
Matt
|
Byz
|
1:2 |
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
|
Matt
|
FarOPV
|
1:2 |
ابراهیم اسحاق را آورد و اسحاق یعقوب را آورد و یعقوب یهودا و برادران او راآورد.
|
Matt
|
Ndebele
|
1:2 |
UAbrahama wazala uIsaka; uIsaka wasezala uJakobe; uJakobe wasezala uJuda labafowabo;
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:2 |
Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos.
|
Matt
|
StatResG
|
1:2 |
¶Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
|
Matt
|
SloStrit
|
1:2 |
Abraham je rodil Izaka; Izak je pa rodil Jakoba; Jakob je pa rodil Juda in brate njegove.
|
Matt
|
Norsk
|
1:2 |
Abraham fikk sønnen Isak; Isak fikk sønnen Jakob; Jakob fikk Juda og hans brødre;
|
Matt
|
SloChras
|
1:2 |
Abraham je rodil Izaka. Izak pa je rodil Jakoba. Jakob pa je rodil Judo in brate njegove.
|
Matt
|
Northern
|
1:2 |
İbrahimdən İshaq törədi. İshaqdan Yaqub törədi. Yaqubdan Yəhuda və onun qardaşları törədi.
|
Matt
|
GerElb19
|
1:2 |
Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder;
|
Matt
|
PohnOld
|
1:2 |
Apraam me wiadar Isaak, a Isaak me wiadar Iakop, a Iakop me wiadar Iuda o ri a ol akan;
|
Matt
|
LvGluck8
|
1:2 |
Ābrahāms dzemdināja Īzaku, un Īzaks dzemdināja Jēkabu, un Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus.
|
Matt
|
PorAlmei
|
1:2 |
Abrahão gerou a Isaac; e Isaac gerou a Jacob; e Jacob gerou a Judas e a seus irmãos;
|
Matt
|
ChiUn
|
1:2 |
亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:2 |
Abraham födde Isaac; Isaac födde Jacob; Jacob födde Juda, och hans bröder.
|
Matt
|
Antoniad
|
1:2 |
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
|
Matt
|
CopSahid
|
1:2 |
ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲙⲛⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
1:2 |
Abraham war der Vater Isaaks. Isaak war der Vater Jakobs. Jakob war der Vater Judas und seiner Brüder.
|
Matt
|
BulCarig
|
1:2 |
Авраам роди Исаака; а Исаак роди Якова; а Яков роди Юда и братята му;
|
Matt
|
FrePGR
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
1:2 |
アブラハムはイサクの父となり,イサクはヤコブの父となり,ヤコブはユダとその兄弟たちの父となり,
|
Matt
|
PorCap
|
1:2 |
Abraão gerou Isaac; Isaac gerou Jacob; Jacob gerou Judá e seus irmãos;
|
Matt
|
JapKougo
|
1:2 |
アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、
|
Matt
|
Tausug
|
1:2 |
Biya' ha ini in pangkat hi Īsa Almasi tagnaan dayn kan Ibrahim sampay naabut mawn kan Sultan Daud. Hi Ibrahim, in anak niya hi Isahak; in hi Isahak, in anak niya hi Ya'kub; in hi Ya'kub, in anak niya hi Yudah iban sin manga taymanghud niya. Sakali in anak sin Yudah hi Piris kay Sira (in ina' nila hi Tamar). In hi Piris, in anak niya hi Hisdun; in hi Hisdun, in anak niya hi Aram; in hi Aram, in anak niya hi Amminadab; in hi Amminadab, in anak niya hi Nassun; in hi Nassun, in anak niya hi Salmun; in hi Salmun, in anak niya hi Buwas (in ina' hi Buwas hi Rahab); in hi Buwas, in anak niya hi Ubid (in ina' hi Ubid hi Rut); in hi Ubid, in anak niya hi Jissi; in hi Jissi, in anak niya hi Sultan Daud.
|
Matt
|
GerTextb
|
1:2 |
Abraham zeugte den Isaak, Isaak aber zeugte den Jakob, Jakob aber zeugte den Juda und seine Brüder,
|
Matt
|
SpaPlate
|
1:2 |
Abrahán engendró a Isaac; Isaac engendró a Jacob; Jacob engendró a Judá y a sus hermanos;
|
Matt
|
Kapingam
|
1:2 |
Deenei di hagatau o-nia maadua-mmaadua mai Abraham, gaa-dae gi King David: Abraham tamana o Isaac, Isaac tamana o Jacob, Jacob tamana o Judah mo ono duaahina-daane,
|
Matt
|
RusVZh
|
1:2 |
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
|
Matt
|
GerOffBi
|
1:2 |
Abraham zeugte (brachte hervor) Isaak, Isaak {aber} zeugte Jakob, [und] Jakob {aber} zeugte Juda und seine Brüder.
|
Matt
|
CopSahid
|
1:2 |
ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
1:2 |
Abraomui gimė Izaokas, Izaokui gimė Jokūbas, Jokūbui gimė Judas ir jo broliai.
|
Matt
|
Bela
|
1:2 |
Абрагам спарадзіў Ісака, Ісак спарадзіў Якава, Якаў спарадзіў Юду і братоў ягоных;
|
Matt
|
CopSahHo
|
1:2 |
ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ. ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ. ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲙⲛⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
1:2 |
Abraham a voe tad da Izaak. Izaak a voe tad da Jakob. Jakob a voe tad da Juda ha d'e vreudeur.
|
Matt
|
GerBoLut
|
1:2 |
Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder.
|
Matt
|
FinPR92
|
1:2 |
Abrahamille syntyi Iisak, Iisakille Jaakob, Jaakobille Juuda ja tämän veljet,
|
Matt
|
DaNT1819
|
1:2 |
Abraham avlede Isaak; og Isaak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre;
|
Matt
|
Uma
|
1:2 |
Ngkai Abraham rata hi Daud, hanga' ntu'a-na Yesus toi-ramo: Abraham mpobubu Ishak, Ishak mpobubu Yakub, Yakub mpobubu Yehuda pai' ompi' -ompi' -na,
|
Matt
|
GerLeoNA
|
1:2 |
Abraham zeugte Isaak, /Isaak wiederum zeugte Jakob, /Jakob wiederum zeugte Juda und seine Brüder, /
|
Matt
|
SpaVNT
|
1:2 |
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Júdas y á sus hermanos:
|
Matt
|
Latvian
|
1:2 |
Ābrahams dzemdināja Īzāku. Un Īzāks dzemdināja Jēkabu. Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus.
|
Matt
|
SpaRV186
|
1:2 |
Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Júdas, y a sus hermanos;
|
Matt
|
FreStapf
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ;
|
Matt
|
NlCanisi
|
1:2 |
Abraham won Isaäk. Isaäk won Jakob. Jakob won Juda en zijn broeders.
|
Matt
|
GerNeUe
|
1:2 |
Abraham wurde der Vater von Isaak, Isaak der von Jakob und Jakob der von Juda und seinen Brüdern.
|
Matt
|
Est
|
1:2 |
Aabrahamile sündis Iisak, Iisakile sündis Jaakob, Jaakobile sündisid Juuda ja Tema vennad;
|
Matt
|
UrduGeo
|
1:2 |
ابراہیم اسحاق کا باپ تھا، اسحاق یعقوب کا باپ اور یعقوب یہوداہ اور اُس کے بھائیوں کا باپ۔
|
Matt
|
AraNAV
|
1:2 |
إِبْرَاهِيمُ أَنْجَبَ إِسْحقَ. وَإِسْحقُ أَنْجَبَ يَعْقُوبَ. وَيَعْقُوبُ أَنْجَبَ يَهُوذَا وَإِخْوَتَهُ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
1:2 |
亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
|
Matt
|
f35
|
1:2 |
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
|
Matt
|
vlsJoNT
|
1:2 |
Abraham gewon Isaäk, en Isaäk gewon Jakob, en Jakob gewon Juda en zijn broeders.
|
Matt
|
ItaRive
|
1:2 |
Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;
|
Matt
|
Afr1953
|
1:2 |
Abraham was die vader van Isak, en Isak die vader van Jakob, en Jakob die vader van Juda en sy broers;
|
Matt
|
RusSynod
|
1:2 |
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
|
Matt
|
FreOltra
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac; Isaac, Jacob; Jacob, Juda et ses frères;
|
Matt
|
UrduGeoD
|
1:2 |
इब्राहीम इसहाक़ का बाप था, इसहाक़ याक़ूब का बाप और याक़ूब यहूदा और उसके भाइयों का बाप।
|
Matt
|
TurNTB
|
1:2 |
İbrahim oğlu, Davut oğlu İsa Mesih'in soy kaydı şöyledir: İbrahim İshak'ın babasıydı, İshak Yakup'un babasıydı, Yakup Yahuda ve kardeşlerinin babasıydı,
|
Matt
|
DutSVV
|
1:2 |
Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;
|
Matt
|
HunKNB
|
1:2 |
Ábrahám nemzette Izsákot; Izsák nemzette Jákobot; Jákob pedig nemzette Júdát és ennek testvéreit;
|
Matt
|
Maori
|
1:2 |
Na ko ta Aperahama ko Ihaka; ta Ihaka ko Hakopa; ta Hakopa ko Hura ratou ko ona tuakana, ko ona teina;
|
Matt
|
sml_BL_2
|
1:2 |
Si Ibrahim bay mma' si Isa'ak, ya Isa'ak bay mma' si Yakub. Si Yakub bay mma' si Yuda maka saga danakanna,
|
Matt
|
HunKar
|
1:2 |
Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;
|
Matt
|
Viet
|
1:2 |
Áp-ra-ham sanh Y-sác; Y-sác sanh Gia-cốp; Gia-cốp sanh Giu-đa và anh em người.
|
Matt
|
Kekchi
|
1:2 |
Laj Abraham, aˈan xyucuaˈ laj Isaac. Laj Isaac, aˈan xyucuaˈ laj Jacob. Ut laj Jacob, aˈan xyucuaˈ laj Judá joˈ eb ajcuiˈ li ras ut li ri̱tzˈin.
|
Matt
|
Swe1917
|
1:2 |
Abraham födde Isak, Isak födde Jakob, Jakob födde Judas och hans bröder;
|
Matt
|
KhmerNT
|
1:2 |
លោកអ័ប្រាហាំបង្កើតលោកអ៊ីសាក លោកអ៊ីសាកបង្កើតលោកយ៉ាកុប លោកយ៉ាកុបបង្កើតលោកយូដា និងបងប្អូនរបស់គាត់
|
Matt
|
CroSaric
|
1:2 |
Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.
|
Matt
|
BasHauti
|
1:2 |
Abrahamec engendra ceçan Isaac. Eta Isaac-ec engendra ceçan Iacob. Eta Iacob-ec engendra citzan Iuda eta haren anayeac.
|
Matt
|
WHNU
|
1:2 |
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
|
Matt
|
VieLCCMN
|
1:2 |
Ông Áp-ra-ham sinh I-xa-ác ; I-xa-ác sinh Gia-cóp ; Gia-cóp sinh Giu-đa và các anh em ông này ;
|
Matt
|
FreBDM17
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Juda, et ses frères ;
|
Matt
|
TR
|
1:2 |
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
|
Matt
|
HebModer
|
1:2 |
אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את יהודה ואת אחיו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
1:2 |
E'pIne'e'm okiwosmukon AysIkIn, ipi AysIk kiwosmukon Ce'kapIn, ipi Ce'kap kiwosmukon CotusIn, ipi niw wikane'iIn;
|
Matt
|
Kaz
|
1:2 |
Ыбырайымнан Ысқақ, Ысқақтан Жақып, Жақыптан Яһуда мен оның аға-інілері,
|
Matt
|
UkrKulis
|
1:2 |
Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;
|
Matt
|
FreJND
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Juda et ses frères ;
|
Matt
|
TurHADI
|
1:2 |
İbrahim İshak’ın babasıydı. İshak Yakub’un babasıydı. Yakub, Yahuda ve kardeşlerinin babasıydı.
|
Matt
|
GerGruen
|
1:2 |
Von Abraham stammt Isaak ab, von Isaak Jakob, von Jakob Juda und dessen Brüder,
|
Matt
|
SloKJV
|
1:2 |
Abraham je zaplodil Izaka in Izak je zaplodil Jakoba in Jakob je zaplodil Juda in njegove brate;
|
Matt
|
Haitian
|
1:2 |
Abraram te papa Izarak; Izarak te papa Jakòb; Jakòb te papa Jida ak lòt frè l' yo.
|
Matt
|
FinBibli
|
1:2 |
Abraham siitti Isaakin. Mutta Isaak siitti Jakobin. Jakob siitti Juudan, ja hänen veljensä,
|
Matt
|
SpaRV
|
1:2 |
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
|
Matt
|
HebDelit
|
1:2 |
אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת־יִצְחָק וְיִצְחָק הוֹלִיד אֶת־יַעֲקֹב וְיַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת־יְהוּדָה וְאֶת־אֶחָיו׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
1:2 |
Abraham oedd tad Isaac, Isaac oedd tad Jacob, Jacob oedd tad Jwda a'i frodyr,
|
Matt
|
GerMenge
|
1:2 |
Abraham war der Vater Isaaks; Isaak der Vater Jakobs; Jakob der Vater Judas und seiner Brüder;
|
Matt
|
GreVamva
|
1:2 |
Ο Αβραάμ εγέννησε τον Ισαάκ, Ισαάκ δε εγέννησε τον Ιακώβ, Ιακώβ δε εγέννησε τον Ιούδαν και τους αδελφούς αυτού,
|
Matt
|
ManxGael
|
1:2 |
Hooar Abraham Isaac, as hooar Isaac Jacob, as hooar Jacob Judas as e vraaraghyn.
|
Matt
|
Tisch
|
1:2 |
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
|
Matt
|
UkrOgien
|
1:2 |
Авраа́м породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.
|
Matt
|
MonKJV
|
1:2 |
Аврахаам Ицхаакийг төрүүлсэн. Ицхаак Иакоовыг төрүүлсэн. Иакоов нь Иэхудаа болон түүний ахан дүүсийг төрүүлсэн.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
1:2 |
Авраам роди Исака. А Исак роди Јакова. А Јаков роди Јуду и браћу његову.
|
Matt
|
FreCramp
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ;
|
Matt
|
SpaTDP
|
1:2 |
Abraham concibió a Isaac, e Isaac concibió a Jacob, y Jacob concibió a Judá y sus hermanos.
|
Matt
|
PolUGdan
|
1:2 |
Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakuba, a Jakub spłodził Judę i jego braci.
|
Matt
|
FreGenev
|
1:2 |
Abraham engendra Ifaac. Et Ifaac engendra Jacob. Et Jacob engendra Juda & fes freres.
|
Matt
|
FreSegon
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;
|
Matt
|
SpaRV190
|
1:2 |
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
|
Matt
|
Swahili
|
1:2 |
Abrahamu alimzaa Isaka, Isaka alimzaa Yakobo, Yakobo alimzaa Yuda na ndugu zake,
|
Matt
|
HunRUF
|
1:2 |
Ábrahám fia volt Izsák, Izsák fia Jákób, Jákób fiai pedig Júda és testvérei.
|
Matt
|
FreSynod
|
1:2 |
Abraham fut père d'Isaac; Isaac, de Jacob; Jacob, de Juda et de ses frères.
|
Matt
|
DaOT1931
|
1:2 |
Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre;
|
Matt
|
FarHezar
|
1:2 |
ابراهیم پدر اسحاق، اسحاق پدر یعقوب و یعقوب پدر یهودا و برادرانش بود.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
1:2 |
Ebraham i kamapim Aisak. Na Aisak i kamapim Jekop. Na Jekop i kamapim Judas na ol brata bilong em.
|
Matt
|
ArmWeste
|
1:2 |
Աբրահամ ծնաւ Իսահակը. Իսահակ ծնաւ Յակոբը. Յակոբ ծնաւ Յուդան ու անոր եղբայրները.
|
Matt
|
DaOT1871
|
1:2 |
Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre;
|
Matt
|
JapRague
|
1:2 |
アブラハムイザアクを生み、イザアクヤコブを生み、ヤコブユダと其兄弟等とを生み、
|
Matt
|
Peshitta
|
1:2 |
ܐܒܪܗܡ ܐܘܠܕ ܠܐܝܤܚܩ ܐܝܤܚܩ ܐܘܠܕ ܠܝܥܩܘܒ ܝܥܩܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐܚܘܗܝ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
1:2 |
Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ;
|
Matt
|
PolGdans
|
1:2 |
Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakóba, a Jakób spłodził Judę, i braci jego.
|
Matt
|
JapBungo
|
1:2 |
アブラハム、イサクを生み、イサク、ヤコブを生み、ヤコブ、ユダとその兄弟らとを生み、
|
Matt
|
Elzevir
|
1:2 |
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
|
Matt
|
GerElb18
|
1:2 |
Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder;
|