Matt
|
RWebster
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
EMTV
|
21:4 |
Now all this took place so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
|
Matt
|
NHEBJE
|
21:4 |
This took place that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
Etheridg
|
21:4 |
But all this was done that there should be fulfilled what was spoken by the prophet, who said,
|
Matt
|
ABP
|
21:4 |
And this entirely came to pass, that should be fulfilled the thing having been spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
NHEBME
|
21:4 |
This took place that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
Rotherha
|
21:4 |
But, this, hath come to pass, that it might be fulfilled, which was spoken through the prophet, saying:
|
Matt
|
LEB
|
21:4 |
Now this took place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,
|
Matt
|
BWE
|
21:4 |
This happened, and what the prophet of God said long ago, came true.
|
Matt
|
ISV
|
21:4 |
Now this happened to fulfill what had been spoken through the prophet when he said,
|
Matt
|
RNKJV
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
Jubilee2
|
21:4 |
All this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
Webster
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
Darby
|
21:4 |
But all this came to pass, that that might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
OEB
|
21:4 |
This happened in fulfillment of these words in the prophet —
|
Matt
|
ASV
|
21:4 |
Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
Anderson
|
21:4 |
All this was done, that the word might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
|
Matt
|
Godbey
|
21:4 |
And all this took place, that the word spoken by the prophet might be fulfilled, saying,
|
Matt
|
LITV
|
21:4 |
But all this happened that might be fulfilled that spoken by the prophet, saying:
|
Matt
|
Geneva15
|
21:4 |
All this was done that it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying,
|
Matt
|
Montgome
|
21:4 |
This happened in fulfilment of the word spoken though the prophet.
|
Matt
|
CPDV
|
21:4 |
Now all this was done in order to fulfill what was spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
Weymouth
|
21:4 |
This took place in order that the Prophet's prediction might be fulfilled:
|
Matt
|
LO
|
21:4 |
Now all this was done, that the words of the Prophet might be fulfilled,
|
Matt
|
Common
|
21:4 |
This took place to fulfill what was spoken by the prophet, saying:
|
Matt
|
BBE
|
21:4 |
Now this took place so that these words of the prophet might come true,
|
Matt
|
Worsley
|
21:4 |
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet saying, Tell ye the daughter of Sion,
|
Matt
|
DRC
|
21:4 |
Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
|
Matt
|
Haweis
|
21:4 |
Now this was entirely done, that what was spoken by the prophet might be fulfilled, saying,
|
Matt
|
GodsWord
|
21:4 |
This happened so that what the prophet had said came true:
|
Matt
|
Tyndale
|
21:4 |
All this was done to fulfyll that which was spoken by the Prophet sayinge:
|
Matt
|
KJVPCE
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
NETfree
|
21:4 |
This took place to fulfill what was spoken by the prophet:
|
Matt
|
RKJNT
|
21:4 |
All this was done, that what was spoken by the prophet might be fulfilled,
|
Matt
|
AFV2020
|
21:4 |
But this all took place so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
NHEB
|
21:4 |
This took place that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
OEBcth
|
21:4 |
This happened in fulfilment of these words in the prophet —
|
Matt
|
NETtext
|
21:4 |
This took place to fulfill what was spoken by the prophet:
|
Matt
|
UKJV
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
Noyes
|
21:4 |
Now this took place, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
KJV
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
KJVA
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
AKJV
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
RLT
|
21:4 |
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
OrthJBC
|
21:4 |
And this took place in order that might be fulfilled the thing spoken by the Navi (Prophet), saying:
|
Matt
|
MKJV
|
21:4 |
All this was done so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
|
Matt
|
YLT
|
21:4 |
And all this came to pass, that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying,
|
Matt
|
Murdock
|
21:4 |
Now this whole occurrence was, that so might be fulfilled that which was spoken by the prophet, saying:
|
Matt
|
ACV
|
21:4 |
Now all this came to pass, so that what was spoken through the prophet might be fulfilled, which says,
|
Matt
|
PorBLivr
|
21:4 |
Ora, isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, que disse:
|
Matt
|
Mg1865
|
21:4 |
Izany dia tonga mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe:
|
Matt
|
CopNT
|
21:4 |
ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ϥϣⲱⲡⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ.
|
Matt
|
FinPR
|
21:4 |
Mutta tämä tapahtui, että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetan kautta, joka sanoo:
|
Matt
|
NorBroed
|
21:4 |
Og hele dette skjedde for at det som var sagt gjennom forutsieren skulle fullføres, som sier,
|
Matt
|
FinRK
|
21:4 |
Tämä tapahtui, jotta toteutuisi profeetan kautta puhuttu sana:
|
Matt
|
ChiSB
|
21:4 |
這事發生,是為應驗先知所說的:
|
Matt
|
CopSahBi
|
21:4 |
ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
21:4 |
Բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի կատարուի մարգարէի խօսքը, որ ասում է.
|
Matt
|
ChiUns
|
21:4 |
这事成就是要应验先知的话,说:
|
Matt
|
BulVeren
|
21:4 |
А това стана, за да се сбъдне реченото чрез пророка, който казва:
|
Matt
|
AraSVD
|
21:4 |
فَكَانَ هَذَا كُلُّهُ لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ بِٱلنَّبِيِّ ٱلْقَائِلِ:
|
Matt
|
Shona
|
21:4 |
Izvozvi zvese zvakaitika, kuti zvizadziswe zvakataurwa nemuporofita, achiti:
|
Matt
|
Esperant
|
21:4 |
Kaj ĉi tio okazis, por ke plenumiĝu tio, kio estis dirita per la profeto, nome:
|
Matt
|
ThaiKJV
|
21:4 |
เหตุการณ์ทั้งปวงนี้เกิดขึ้นเพื่อจะให้พระวจนะที่ตรัสโดยศาสดาพยากรณ์สำเร็จซึ่งว่า
|
Matt
|
BurJudso
|
21:4 |
ထိုအကြောင်းအရာမူကား၊ သင်၏ အရှင်မင်းကြီးသည် မြည်းမနှင့် မြည်းကလေးကိုစီး၍၊
|
Matt
|
SBLGNT
|
21:4 |
Τοῦτο ⸀δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
|
Matt
|
FarTPV
|
21:4 |
به این وسیله پیشگویی نبی تحقّق یافت كه میفرماید:
|
Matt
|
UrduGeoR
|
21:4 |
Yoṅ nabī kī yih peshgoī pūrī huī,
|
Matt
|
SweFolk
|
21:4 |
Detta hände för att det som var sagt genom profeten skulle uppfyllas:
|
Matt
|
TNT
|
21:4 |
τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
|
Matt
|
GerSch
|
21:4 |
Das ist aber geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der da spricht:
|
Matt
|
TagAngBi
|
21:4 |
Nangyari nga ito, upang matupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi,
|
Matt
|
FinSTLK2
|
21:4 |
Tämä kaikki tapahtui, että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetan kautta, joka sanoo:
|
Matt
|
Dari
|
21:4 |
و به این وسیله پیشگویی پیغمبر تمام شد که می فرماید:
|
Matt
|
SomKQA
|
21:4 |
Waxanu waa dhaceen in la arko wixii nebiga lagaga dhex hadlay markuu yidhi,
|
Matt
|
NorSMB
|
21:4 |
Dette hende av di det laut sannast det som er tala gjenom profeten, når han segjer:
|
Matt
|
Alb
|
21:4 |
Tani kjo ndodhi për të përmbushur ç'ishtë thënë nga profeti, që thotë:
|
Matt
|
GerLeoRP
|
21:4 |
Und dies Ganze geschah, damit sich erfüllte, was gesagt worden ist durch den Propheten, der sprach:
|
Matt
|
UyCyr
|
21:4 |
Бу вақиә пәйғәмбәр арқилиқ ейтилған мону сөзләрни әмәлгә ашурди:
|
Matt
|
KorHKJV
|
21:4 |
이 모든 일이 일어난 것은 대언자를 통해 말씀하신 것을 성취하려 하심이라. 일렀으되,
|
Matt
|
MorphGNT
|
21:4 |
Τοῦτο ⸀δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
|
Matt
|
SrKDIjek
|
21:4 |
А ово је све било да се збуде што је казао пророк говорећи:
|
Matt
|
Wycliffe
|
21:4 |
Al this was doon, that that thing schulde be fulfillid, that was seid bi the prophete, seiynge, Seie ye to the douyter of Syon, Lo!
|
Matt
|
Mal1910
|
21:4 |
“സീയോൻ പുത്രിയോടു: ഇതാ, നിന്റെ രാജാവു സൌമ്യനായി കഴുതപ്പുറത്തും വാഹനമൃഗത്തിന്റെ കുട്ടിയുടെ പുറത്തും കയറി നിന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നു എന്നു പറവിൻ”
|
Matt
|
KorRV
|
21:4 |
이는 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
|
Matt
|
Azeri
|
21:4 |
بو، اونون اوچون باش وردي کي، پيغمبر واسئطهسئله ديئلن سؤز يرئنه يتئشسئن:
|
Matt
|
GerReinh
|
21:4 |
Das geschah aber, auf daß erfülle würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
|
Matt
|
SweKarlX
|
21:4 |
Detta är allt skedt, at det skulle fullkomnas, som sagdt är genom Propheten, som sade:
|
Matt
|
KLV
|
21:4 |
Hoch vam ghaHta' ta'pu', vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu' vegh the leghwI'pu', ja'ta',
|
Matt
|
ItaDio
|
21:4 |
Or tutto ciò fu fatto, acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta, dicendo:
|
Matt
|
RusSynod
|
21:4 |
Все же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
|
Matt
|
CSlEliza
|
21:4 |
Сие же все бысть, да сбудется реченное пророком, глаголющим:
|
Matt
|
ABPGRK
|
21:4 |
τούτο δε όλον γέγονεν ίνα πληρωθή το ρηθέν διά του προφήτου λέγοντος
|
Matt
|
FreBBB
|
21:4 |
Or ceci arriva, afin que fût accompli ce qui a été déclaré par le moyen du prophète, disant :
|
Matt
|
LinVB
|
21:4 |
Esálémí sé bôngó mpô ya kokokisa maloba ma proféta :
|
Matt
|
BurCBCM
|
21:4 |
ဤဖြစ်ရပ်မှာ ပရောဖက်ဟော ထားချက်ပြည့်စုံမည့် အကြောင်းဖြစ်သတည်း။-
|
Matt
|
Che1860
|
21:4 |
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏂᎦᏛ ᏄᎵᏍᏔᏅᎩ, ᎤᏙᎯᏳᏗᏱ ᎠᏰᎸᏒᎢ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᏧᏁᏤᎢ, ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏎᎢ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
21:4 |
是乃應先知所言云、
|
Matt
|
VietNVB
|
21:4 |
Việc này đã xảy ra để lời của đấng tiên tri được ứng nghiệm:
|
Matt
|
CebPinad
|
21:4 |
Nahitabo kini sa pagtuman sa gisulti pinaagi sa profeta, nga nag-ingon:
|
Matt
|
RomCor
|
21:4 |
Dar toate aceste lucruri s-au întâmplat ca să se împlinească ce fusese vestit prin prorocul care zice:
|
Matt
|
Pohnpeia
|
21:4 |
Mepwukat wiawi pwe en pweida me soukohpo mahsanih:
|
Matt
|
HunUj
|
21:4 |
Mindez pedig azért történt, hogy beteljesedjék a próféta mondása:
|
Matt
|
GerZurch
|
21:4 |
Dies geschah aber, damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet worden ist, welcher spricht:
|
Matt
|
GerTafel
|
21:4 |
Alles dies geschah, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der da spricht:
|
Matt
|
PorAR
|
21:4 |
Ora, isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta:
|
Matt
|
DutSVVA
|
21:4 |
Dit alles nu is geschied, opdat vervuld worde, hetgeen gesproken is door den profeet, zeggende:
|
Matt
|
Byz
|
21:4 |
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος
|
Matt
|
FarOPV
|
21:4 |
و این همه واقع شد تا سخنی که نبی گفته است تمام شود
|
Matt
|
Ndebele
|
21:4 |
Njalo konke lokhu kwenzeka, ukuze kugcwaliseke okwakhulunywa ngumprofethi, ukuthi:
|
Matt
|
PorBLivr
|
21:4 |
Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, que disse:
|
Matt
|
StatResG
|
21:4 |
Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
|
Matt
|
SloStrit
|
21:4 |
Vse to se je pa zgodilo, da se izpolni, kar je rečeno po preroku, kteri pravi;
|
Matt
|
Norsk
|
21:4 |
Men dette skjedde forat det skulde opfylles som er talt ved profeten, som sier:
|
Matt
|
SloChras
|
21:4 |
To pa se je zgodilo, da se izpolni, kar je rečeno po proroku, ki pravi:
|
Matt
|
Northern
|
21:4 |
Bunlar da peyğəmbər vasitəsilə söylənən bu söz yerinə yetsin deyə baş verdi:
|
Matt
|
GerElb19
|
21:4 |
Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht:
|
Matt
|
PohnOld
|
21:4 |
A mepukat karos wiauier, pwen pwaida, me lokido ren saukop o me masani:
|
Matt
|
LvGluck8
|
21:4 |
Bet viss tas notika, lai piepildās, ko tas pravietis sacījis sludinādams:
|
Matt
|
PorAlmei
|
21:4 |
Ora tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo propheta, que diz:
|
Matt
|
ChiUn
|
21:4 |
這事成就是要應驗先知的話,說:
|
Matt
|
SweKarlX
|
21:4 |
Detta är allt skedt, att det skulle fullkomnas, som sagdt är genom Propheten, som sade:
|
Matt
|
Antoniad
|
21:4 |
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος
|
Matt
|
CopSahid
|
21:4 |
ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
21:4 |
Dies ist geschehen, damit sich der Ausspruch des Propheten erfülle:
|
Matt
|
BulCarig
|
21:4 |
А всичко това биде за да се сбъде реченото чрез пророка, който казва:
|
Matt
|
FrePGR
|
21:4 |
Or, tout cela est advenu, afin que fût accompli ce dont il a été parlé par l'entremise du prophète, lorsqu'il dit :
|
Matt
|
JapDenmo
|
21:4 |
このことすべてが起こったのは,預言者を通して語られたことが果たされるためであった。こう言われていた。
|
Matt
|
PorCap
|
21:4 |
Isto sucedeu para se cumprir o que fora anunciado pelo profeta:
|
Matt
|
JapKougo
|
21:4 |
こうしたのは、預言者によって言われたことが、成就するためである。
|
Matt
|
Tausug
|
21:4 |
Na, in ini naawn sabab kiyapamung iban kiyasulat ha lawm Kitab sin hambuuk nabi sin timpu nakauna in Parman sin Tuhan, amu agi,
|
Matt
|
GerTextb
|
21:4 |
Dies geschah aber, damit erfüllt würde, was gesagt ist durch das Wort des Propheten:
|
Matt
|
SpaPlate
|
21:4 |
Esto sucedió para que se cumpliese lo que había sido dicho por el profeta:
|
Matt
|
Kapingam
|
21:4 |
Nia mee aanei ne-hai bolo gi-kila-ai nia helekai soukohp boloo:
|
Matt
|
RusVZh
|
21:4 |
Все же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
|
Matt
|
CopSahid
|
21:4 |
ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
21:4 |
Tai įvyko, kad išsipildytų, kas per pranašą buvo pasakyta:
|
Matt
|
Bela
|
21:4 |
А ўсё гэта было, каб збылося сказанае праз прарока, які гаворыць:
|
Matt
|
CopSahHo
|
21:4 |
ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
21:4 |
Kement-se a c'hoarvezas evit ma vije peurc'hraet ar pezh a oa bet lavaret gant ar profed:
|
Matt
|
GerBoLut
|
21:4 |
Das geschah aber alles, auf daß erfullet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
|
Matt
|
FinPR92
|
21:4 |
Näin tapahtui, jotta kävisi toteen tämä profeetan sana:
|
Matt
|
DaNT1819
|
21:4 |
Men dette skete altsammen, at det skulde fuldkommes, som er talet ved Propheten, som siger:
|
Matt
|
Uma
|
21:4 |
Tohe'e majadi' bona madupa' napa to na'uli' nabi owi, hewa toi:
|
Matt
|
GerLeoNA
|
21:4 |
Und dies geschah, damit sich erfüllte, was gesagt worden ist durch den Propheten, der sprach:
|
Matt
|
SpaVNT
|
21:4 |
Y todo esto fué hecho, para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo:
|
Matt
|
Latvian
|
21:4 |
Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka:
|
Matt
|
SpaRV186
|
21:4 |
Y todo esto fue hecho, para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta, que dijo:
|
Matt
|
FreStapf
|
21:4 |
(Or, tout cela eut lieu afin que fût accomplie la parole du prophète :
|
Matt
|
NlCanisi
|
21:4 |
Dit alles geschiedde, opdat vervuld zou worden, wat door den profeet was voorspeld:
|
Matt
|
GerNeUe
|
21:4 |
Das geschah, weil sich erfüllen sollte, was der Prophet gesagt hat:
|
Matt
|
Est
|
21:4 |
Aga see on kõik sündinud, et läheks täide, mis on üteldud prohveti kaudu:
|
Matt
|
UrduGeo
|
21:4 |
یوں نبی کی یہ پیش گوئی پوری ہوئی،
|
Matt
|
AraNAV
|
21:4 |
وَقَدْ حَدَثَ هَذَا لِيَتِمَّ مَا قِيلَ بِلِسَانِ النَّبِيِّ الْقَائِلِ:
|
Matt
|
ChiNCVs
|
21:4 |
这件事应验了先知所说的:
|
Matt
|
f35
|
21:4 |
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος
|
Matt
|
vlsJoNT
|
21:4 |
Dit nu geschiedde, opdat vervuld zou worden het woord, dat door den profeet gesproken is:
|
Matt
|
ItaRive
|
21:4 |
Or questo avvenne affinché si adempisse la parola del profeta:
|
Matt
|
Afr1953
|
21:4 |
En dit het alles gebeur, sodat vervul sou word die woord wat deur die profeet gespreek is:
|
Matt
|
RusSynod
|
21:4 |
Всё же это было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
|
Matt
|
FreOltra
|
21:4 |
Cela arriva, afin que s'accomplît la parole du prophète:
|
Matt
|
UrduGeoD
|
21:4 |
यों नबी की यह पेशगोई पूरी हुई,
|
Matt
|
TurNTB
|
21:4 |
Bu olay, peygamber aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu:
|
Matt
|
DutSVV
|
21:4 |
Dit alles nu is geschied, opdat vervuld worde, hetgeen gesproken is door den profeet, zeggende:
|
Matt
|
HunKNB
|
21:4 |
Ez pedig azért történt, hogy beteljesedjék az ige, amit a próféta mondott:
|
Matt
|
Maori
|
21:4 |
I meinga tenei katoa hei whakarite mo te kupu a te poropiti, i mea ai,
|
Matt
|
sml_BL_2
|
21:4 |
Pinaniya' buwattē' bo' magtanda' ya bay pinagkallam e' dakayu' nabi, ya yuk-i,
|
Matt
|
HunKar
|
21:4 |
Mindez pedig azért lett, hogy beteljesedjék a próféta mondása, a ki így szólott:
|
Matt
|
Viet
|
21:4 |
Vả, điều ấy xảy ra để cho ứng nghiệm lời của đấng tiên tri rằng:
|
Matt
|
Kekchi
|
21:4 |
Ut chixjunil aˈin quicˈulman joˈ quiyeheˈ xban li profeta nak quixye chi joˈcaˈin:
|
Matt
|
Swe1917
|
21:4 |
Detta har skett, för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten som sade:
|
Matt
|
KhmerNT
|
21:4 |
ការនេះកើតឡើង ដើម្បីសម្រេចសេចក្ដីដែលបានថ្លែងទុក តាមរយៈអ្នកនាំព្រះបន្ទូលថា៖
|
Matt
|
CroSaric
|
21:4 |
To se dogodi da se ispuni što je rečeno po proroku:
|
Matt
|
BasHauti
|
21:4 |
Bada haur gucia eguin içan da Prophetáz erran cena compli ledinçát, cioela,
|
Matt
|
WHNU
|
21:4 |
τουτο δε γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος
|
Matt
|
VieLCCMN
|
21:4 |
Sự việc đó xảy ra như thế để ứng nghiệm lời ngôn sứ :
|
Matt
|
FreBDM17
|
21:4 |
Or tout cela se fit afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le Prophète, en disant :
|
Matt
|
TR
|
21:4 |
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος
|
Matt
|
HebModer
|
21:4 |
וכל זאת היתה למלאת הנאמר ביד הנביא לאמר׃
|
Matt
|
PotLykin
|
21:4 |
Caye'ksI otI kitotam, e'wite'pwe'wunukuk kakitot Nakanacimot otI kItwak.
|
Matt
|
Kaz
|
21:4 |
Осының бәрі орындалғанда (ежелде Зәкәрия) пайғамбар айтқан мына тәрізді сөздер жүзеге асты:
|
Matt
|
UkrKulis
|
21:4 |
Се ж усе сталось, щоб справдилось, що промовив пророк, глаголючи:
|
Matt
|
FreJND
|
21:4 |
Et tout cela arriva, afin que fût accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant :
|
Matt
|
TurHADI
|
21:4 |
Bu olayla eski peygamberlerden birinin söylediği söz yerine geldi:
|
Matt
|
GerGruen
|
21:4 |
Dies ist geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesprochen ward:
|
Matt
|
SloKJV
|
21:4 |
Vse to je bilo storjeno, da bi se lahko izpolnilo, kar je bilo rečeno po preroku, rekoč:
|
Matt
|
Haitian
|
21:4 |
Sa te rive konsa pou pawòl pwofèt la te di a te ka rive vre:
|
Matt
|
FinBibli
|
21:4 |
Mutta tämä kaikki tapahtui, että täytettäisiin, mikä sanottu oli prophetan kautta, joka sanoo:
|
Matt
|
SpaRV
|
21:4 |
Y todo esto fué hecho, para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo:
|
Matt
|
HebDelit
|
21:4 |
וְכָל־זֹאת הָיָתָה לְמַלֹּאת הַנֶּאֱמָר בְּיַד הַנָּבִיא לֵאמֹר׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
21:4 |
Digwyddodd hyn er mwyn i beth ddwedodd Duw drwy ei broffwyd ddod yn wir:
|
Matt
|
GerMenge
|
21:4 |
Dies ist aber geschehen, damit das Wort des Propheten erfüllt werde, das da lautet:
|
Matt
|
GreVamva
|
21:4 |
Τούτο δε όλον έγεινε διά να πληρωθή το ρηθέν διά του προφήτου, λέγοντος·
|
Matt
|
ManxGael
|
21:4 |
Va ooilley shoh jeant, dy voddagh shen ve cooilleenit va loayrit liorish y phadeyr gra,
|
Matt
|
Tisch
|
21:4 |
τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
|
Matt
|
UkrOgien
|
21:4 |
А це сталось, щоб спра́вдилось те, що сказав був пророк, промовляючи:
|
Matt
|
MonKJV
|
21:4 |
Энэ бүхэн болсон нь эш үзүүлэгчээр,
|
Matt
|
SrKDEkav
|
21:4 |
А ово је све било да се збуде шта је казао пророк говорећи:
|
Matt
|
FreCramp
|
21:4 |
Or ceci arriva, afin que s'accomplît la parole du prophète :
|
Matt
|
SpaTDP
|
21:4 |
Todo esto se dio, para que se cumpliera lo que fue dicho por el profeta,
|
Matt
|
PolUGdan
|
21:4 |
To wszystko się stało, aby się wypełniło, co zostało powiedziane przez proroka:
|
Matt
|
FreGenev
|
21:4 |
Or tout cela fe fit, afin que fuft accompli, ce dont il avoit efté parlé par le Prophete, difant,
|
Matt
|
FreSegon
|
21:4 |
Or, ceci arriva afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète:
|
Matt
|
SpaRV190
|
21:4 |
Y todo esto fué hecho, para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo:
|
Matt
|
Swahili
|
21:4 |
Jambo hili lilifanyika ili yale yaliyosemwa na nabii yatimie:
|
Matt
|
HunRUF
|
21:4 |
Ez pedig azért történt, hogy beteljesedjék, amit az Úr mondott a próféta által:
|
Matt
|
FreSynod
|
21:4 |
Or, tout cela eut lieu, afin que cette parole du prophète fût accomplie:
|
Matt
|
DaOT1931
|
21:4 |
Men dette er sket, for at det skulde opfyldes, der er talt ved Profeten, som siger:
|
Matt
|
FarHezar
|
21:4 |
این امر واقع شد تا آنچه نبی گفته بود، تحقق یابد که:
|
Matt
|
TpiKJPB
|
21:4 |
Olgeta dispela i kamap, inap long em i ken inapim dispela samting profet i toktok, i spik,
|
Matt
|
ArmWeste
|
21:4 |
Այս ամէնը կատարուեցաւ, որպէսզի իրագործուի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը.
|
Matt
|
DaOT1871
|
21:4 |
Men dette er sket, for at det skulde opfyldes, der er talt ved Profeten, som siger:
|
Matt
|
JapRague
|
21:4 |
総て此事の成れるは、預言者によりて云はれし事の成就せん為なり、
|
Matt
|
Peshitta
|
21:4 |
ܗܕܐ ܕܝܢ ܕܗܘܬ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
21:4 |
Or tout cela s’est fait, afin que s’accomplît ce qui avait été dit par le prophète :
|
Matt
|
PolGdans
|
21:4 |
A to się wszystko stało, aby się wypełniło, co powiedziano przez proroka, mówiącego:
|
Matt
|
JapBungo
|
21:4 |
此の事の起りしは、預言者によりて云はれたる言の成就せん爲なり。曰く、
|
Matt
|
Elzevir
|
21:4 |
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος
|
Matt
|
GerElb18
|
21:4 |
Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht:
|