Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 21:44  And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt EMTV 21:44  And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder."
Matt NHEBJE 21:44  He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust."
Matt Etheridg 21:44  And whosoever shall fall upon this stone shall be broken; but every one upon whom it shall fall, it will scatter (him).
Matt ABP 21:44  And the one falling upon this stone shall be fractured in pieces; [2upon 3whom 1but] ever it should fall it shall winnow him.
Matt NHEBME 21:44  He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust."
Matt Rotherha 21:44  [And, he that falleth on this stone, will be sorely bruised; but, on whomsoever it may fall, it will utterly destroy him.]
Matt LEB 21:44  And the one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls—it will crush him!”
Matt BWE 21:44  If anyone falls on this stone, he will be broken to pieces. But if this stone falls on anyone, it will crush him.’
Matt Twenty 21:44  Yes, and he who falls on this stone will be dashed to pieces, while any one on whom it falls--it will scatter him as dust."
Matt ISV 21:44  The person who falls over this stone will be broken to pieces, but it will crush anyone on whom it falls.”Other mss. lack this verse
Matt RNKJV 21:44  And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt Jubilee2 21:44  And whosoever shall fall on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt Webster 21:44  And whoever shall fall on this stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt Darby 21:44  And he that falls on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
Matt OEB 21:44  Yes, and he who falls on this stone will be dashed to pieces, while anyone on whom it falls — it will scatter him as dust.”
Matt ASV 21:44  And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
Matt Anderson 21:44  And he that falls upon this stone shall be dashed to pieces; but him on whom it shall fall, it will make like chaff for the wind.
Matt LITV 21:44  And he who falls on this Stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.
Matt Geneva15 21:44  And whosoeuer shall fall on this stone, he shalbe broken: but on whomsoeuer it shall fall, it will dash him a pieces.
Matt Montgome 21:44  "He who falls on this stone will be broken to pieces; but he upon whom it falls will be scattered as dust."
Matt CPDV 21:44  And whoever will have fallen on this stone shall be broken, yet truly, on whomever it shall fall, it will crush him.”
Matt Weymouth 21:44  He who falls on this stone will be severely hurt; but he on whom it falls will be utterly crushed."
Matt LO 21:44  For whosoever shall fall on this stone, shall be bruised; and on whomsoever it shall fall, it will crush him to pieces.
Matt Common 21:44  And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder."
Matt BBE 21:44  Any man falling on this stone will be broken, but he on whom it comes down will be crushed to dust.
Matt Worsley 21:44  And he that stumbleth at this stone shall be bruised, but on whomsoever it falls, it will crush him to pieces.
Matt DRC 21:44  And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
Matt Haweis 21:44  And whosoever shall fall on this stone, shall be broken in pieces, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
Matt GodsWord 21:44  Anyone who falls on this stone will be broken. If the stone falls on anyone, it will crush that person."
Matt Tyndale 21:44  And whosoever shall fall on this stone he shalbe broken but on whosoever it shall fall vpon it will grynde him to powder.
Matt KJVPCE 21:44  And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt NETfree 21:44  The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed."
Matt RKJNT 21:44  And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt AFV2020 21:44  And the one who falls on this Stone shall be broken; but on whomever it shall fall, it will grind him to powder."
Matt NHEB 21:44  He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust."
Matt OEBcth 21:44  Yes, and he who falls on this stone will be dashed to pieces, while anyone on whom it falls — it will scatter him as dust.”
Matt NETtext 21:44  The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed."
Matt UKJV 21:44  And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt KJV 21:44  And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt KJVA 21:44  And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt AKJV 21:44  And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt RLT 21:44  And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt OrthJBC 21:44  [And the one having fallen on this stone will be crushed; and on whom ever it falls it will crush him.]
Matt MKJV 21:44  And he who falls on this Stone shall be broken, but on whomever it shall fall, it will grind him to powder.
Matt YLT 21:44  and he who is falling on this stone shall be broken, and on whomsoever it may fall it will crush him to pieces.'
Matt Murdock 21:44  And whoever shall fall upon this stone, will be fractured; but on whomsoever it shall fall, it will crush him to atoms?
Matt ACV 21:44  And he who falls on this stone will be shattered, but on whomever it may fall, it will grind him to dust.
Matt VulgSist 21:44  Et qui ceciderit super lapidem istum, confringetur: super quem vero ceciderit, conteret eum.
Matt VulgCont 21:44  Et qui ceciderit super lapidem istum, confringetur: super quem vero ceciderit, conteret eum.
Matt Vulgate 21:44  et qui ceciderit super lapidem istum confringetur super quem vero ceciderit conteret eum
Matt VulgHetz 21:44  Et qui ceciderit super lapidem istum, confringetur: super quem vero ceciderit, conteret eum.
Matt VulgClem 21:44  Et qui ceciderit super lapidem istum, confringetur : super quem vero ceciderit, conteret eum.
Matt CzeBKR 21:44  A kdož by padl na ten kámen, rozrazíť se; a na kohož upadne, setřeť jej.
Matt CzeB21 21:44  Kdo upadne na ten kámen, ten se roztříští, a na koho ten kámen padne, toho rozdrtí.“
Matt CzeCEP 21:44  Kdo padne na ten kámen, roztříští se, a na koho on padne, toho rozdrtí.“
Matt CzeCSP 21:44  Kdo padne na ten kámen, roztříští se, a na koho padne, toho rozdrtí.“
Matt PorBLivr 21:44  E quem cair sobre esta pedra será quebrado; mas sobre quem ela cair, ela o tornará em pó.
Matt Mg1865 21:44  Ary izay potraka amin’ ity vato ity dia ho torotoro, fa na zovy na zovy no hianjerany, dia ho mongomongo.
Matt CopNT 21:44  ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁϩⲉⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲁⲓ⳿ⲱⲛⲓ ⲉϥ⳿ⲉⲗⲁⲥϥ ⲫⲏ ⲇⲉ ⳿ⲉⲧⲉϥⲛⲁϩⲉⲓ ⳿ⲉϫⲱϥ ⲉϥ⳿ⲉϣⲁϣϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Matt FinPR 21:44  Ja joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa."
Matt NorBroed 21:44  Og den som faller på denne steinen skal knuses; men på den enn den faller, skal den finmale ham.
Matt FinRK 21:44  Joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se putoaa, sen se murskaa.”
Matt ChiSB 21:44  跌在這石頭上的,必被撞碎;這石頭落在誰身上,必要把他壓踤」
Matt CopSahBi 21:44  ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲓⲱⲛⲉ ϥⲛⲁⲗⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲱⲛⲉ ⲛⲁϩⲉ ⲉϫⲱϥ ϥⲛⲁϣⲁϣϥ ⲉⲃⲟⲗ
Matt ArmEaste 21:44  Եւ ով այս վէմի վրայ ընկնի, կը փշրուի, եւ ում վրայ այն ընկնի, նրան կը ճզմի»:
Matt ChiUns 21:44  谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。」
Matt BulVeren 21:44  И който падне върху този камък, ще се разбие; а върху когото падне, ще го смаже.
Matt AraSVD 21:44  وَمَنْ سَقَطَ عَلَى هَذَا ٱلْحَجَرِ يَتَرَضَّضُ، وَمَنْ سَقَطَ هُوَ عَلَيْهِ يَسْحَقُهُ!».
Matt Shona 21:44  Uye anowira pamusoro pebwe iri, achavhunikanya; asi pane upi neupi warinowira richamukuya.
Matt Esperant 21:44  Kaj kiu falas sur tiun ŝtonon, tiu rompiĝos; sed sur kiun ĝi falos, ĝi tiun polvigos.
Matt ThaiKJV 21:44  ผู้ใดล้มทับศิลานี้ ผู้นั้นจะต้องแตกหักไป แต่ศิลานี้จะตกทับผู้ใด ก็จะบดขยี้ผู้นั้นจนแหลกเป็นผุยผง”
Matt BurJudso 21:44  အကြင်သူသည် ထိုကျောက်အပေါ်သို့ကျ၏။ ထိုသူသည် ကျိုးလတံ့၊ အကြင်သူ၏အပေါ်သို့ ထို ကျောက်သည်ကျ၏၊ ထိုသူသည် ညက်ညက်ကြေလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt SBLGNT 21:44  ⸂Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφʼ ὃν δʼ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.⸃
Matt FarTPV 21:44  اگر كسی بر روی این سنگ بیفتد خرد خواهد شد و هرگاه آن سنگ بر روی كسی بیفتد او را به غبار مبدّل خواهد ساخت.]»
Matt UrduGeoR 21:44  Jo is patthar par giregā wuh ṭukṛe ṭukṛe ho jāegā, jabki jis par wuh ḳhud giregā use wuh pīs ḍālegā.”
Matt SweFolk 21:44  Den som faller på den stenen blir krossad, och den som stenen faller på blir söndersmulad."
Matt TNT 21:44  καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
Matt GerSch 21:44  Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschmettert werden; auf wen er aber fällt, den wird er zermalmen.
Matt TagAngBi 21:44  At ang mahulog sa ibabaw ng batong ito ay madudurog: datapuwa't sinomang kaniyang malagpakan, ay pangangalating gaya ng alabok.
Matt FinSTLK2 21:44  Se, joka tähän kiveen kaatuu, ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa."
Matt Dari 21:44  [اگر کسی بر روی این سنگ بیفتد پارچه پارچه خواهد شد و هرگاه آن سنگ بر روی کسی بیفتد او را غبار خواهد ساخت.]»
Matt SomKQA 21:44  Oo kan dhagaxan ku dhacaa, wuu jejebi doonaa, oo kan uu ku dhaco, wuu burburin doonaa.
Matt NorSMB 21:44  Og den som fell på steinen, han skal slå seg sund, men den som steinen fell på, skal han smuldra til dust.»
Matt Alb 21:44  Dhe ai që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copëcopë; dhe ai mbi të cilin do të bjerë ai do të jetë i thërrmuar''.
Matt GerLeoRP 21:44  Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerbrechen; aber auf wen auch immer er fällt, den wird er zermalmen.“
Matt UyCyr 21:44  Бу «Ташқа» жиқилған киши парә-парә болуп кетиду. «Таш» кимниң үстигә чүшсә, шуни кукум-талқан қиливетиду.
Matt KorHKJV 21:44  누구든지 이 돌 위에 떨어지는 자는 부서지겠고 누구에게든지 이 돌이 떨어지면 그를 갈아서 가루로 만들리라, 하시니라.
Matt MorphGNT 21:44  ⸂Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.⸃
Matt SrKDIjek 21:44  И ко падне на овај камен разбиће се; а на кога он падне сатрће га.
Matt Wycliffe 21:44  And he that schal falle on this stoon, schal be brokun; but on whom it schal falle, it schal al tobrise hym.
Matt Mal1910 21:44  ഈ കല്ലിന്മേൽ വീഴുന്നവൻ തകൎന്നുപോകും; അതു ആരുടെ മേൽ എങ്കിലും വീണാൽ അവനെ ധൂളിപ്പിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 21:44  이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라 하시니
Matt Azeri 21:44  بو داشين اوستونه دوشن تئکه-تئکه اولاجاق، آمّا داش کئمئن اوستونه دوشسه، اونو اَزه​جکدئر."
Matt GerReinh 21:44  Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen, auf welchen er aber fällt, den wird er zermalmen.
Matt SweKarlX 21:44  Och hwilken som faller på denna stenen, han warder krossad; men uppå hwilken han faller, den slår han sönder i stycker.
Matt KLV 21:44  ghaH 'Iv falls Daq vam nagh DichDaq taH ghorta' Daq pieces, 'ach Daq 'Iv 'oH DichDaq pum, 'oH DichDaq scatter ghaH as dust.”
Matt ItaDio 21:44  E chi caderà sopra questa pietra sarà tritato, ed ella fiaccherà colui sopra cui ella caderà.
Matt RusSynod 21:44  и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Matt CSlEliza 21:44  и падый на камени сем сокрушится: а на немже падет, сотрыет и.
Matt ABPGRK 21:44  και ο πεσών επί τον λίθον τούτον συνθλασθήσεται εφ΄ ον δ΄ αν πέση λικμήσει αυτόν
Matt FreBBB 21:44  Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.
Matt LinVB 21:44  (Moto akokwéya o libángá liye, akobúkana ; sókó likwêlí moto, likonyata yě).
Matt BurCBCM 21:44  ဤကျောက်အပေါ်သို့ကျ သောသူသည် အပိုင်းပိုင်းကျိုးပဲ့လိမ့်မည်။ သို့သော် ထို ကျောက်သည် တစ်စုံတစ်ဦးအပေါ်သို့ ကျလျှင် လည်း ၎င်း သည် ထိုသူကို ကြေမွစေလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt Che1860 21:44  ᎩᎶᏃ ᎠᏂ ᏅᏲᎯ ᎠᏢᏨᎭ ᏓᏳᏐᏅᏂ, ᎩᎶᏃ ᎤᏐᏅᎭ ᏓᏳᏪᏓᏬᏔᏂ.
Matt ChiUnL 21:44  墮此石上者、身必碎、此石墮其上者、散若塵、
Matt VietNVB 21:44  Ai ngã trên đá này sẽ bị tan nát, còn khi đá rơi trên ai, nó sẽ nghiền nát kẻ ấy thành cát bụi.
Matt CebPinad 21:44  Ug ang mahulog sa ibabaw niining batoha, madugta siya; apan ang mapusdakan niining batoha, mapulpog siya."
Matt RomCor 21:44  Cine va cădea peste piatra aceasta va fi zdrobit de ea, iar pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera.”
Matt Pohnpeia 21:44  (Mehmen me pahn pwupwudiong pohn takai wet, e pahn pwupwute mwerpeseng; a mehmen me takai wet pahn pwupwudiong powe, e pahn lelete kamwutpene.”)
Matt HunUj 21:44  És aki erre a kőre esik, összezúzza magát, akire pedig ez a kő ráesik, azt szétmorzsolja.”
Matt GerZurch 21:44  [Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen er aber fällt, den wird er zermalmen.] (1) viele alte Textzeugen fügen diesen Vers hinzu. vgl. Lu 20:18 (a) Jes 8:14 15; Da 2:34 35 44 45
Matt GerTafel 21:44  Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschellt werden, auf den er aber fällt, den wird er zerschmettern.
Matt PorAR 21:44  E quem cair sobre esta pedra será despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
Matt DutSVVA 21:44  En wie op dezen steen valt, die zal verpletterd worden; en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen.
Matt Byz 21:44  και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
Matt FarOPV 21:44  و هر‌که بر آن سنگ افتد، منکسرشود و اگر آن بر کسی افتد، نرمش سازد.»
Matt Ndebele 21:44  Lalowo owela phezu kwalelilitshe uzaphahlazwa; kodwa loba ngubani eliwela phezu kwakhe lizamchoboza.
Matt PorBLivr 21:44  E quem cair sobre esta pedra será quebrado; mas sobre quem ela cair, ela o tornará em pó.
Matt StatResG 21:44  Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον, συνθλασθήσεται· ἐφʼ ὃν δʼ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.”
Matt SloStrit 21:44  In kdor na ta kamen pade, razbil se bo; a na kogar on pade, razdrobil ga bo.
Matt Norsk 21:44  Og den som faller på denne sten, han skal knuses, men den som den faller på, ham skal den smuldre til støv.
Matt SloChras 21:44  In kdor na ta kamen pade, se razbije, a na kogar on pade, ga razdrobi.
Matt Northern 21:44  Bu daşın üstünə yıxılan kəs parçalanacaq, daş isə kimin üzərinə düşərsə, onu əzəcək».
Matt GerElb19 21:44  Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen.
Matt PohnOld 21:44  O meamen pupedi ong pon takai wet, pan ola, a meamen me a pan pupedi ong poa, a pan pitaki pasang i.
Matt LvGluck8 21:44  Un kas uz šo akmeni kritīs, tas sadauzīsies, bet uz ko tas krīt, to tas satrieks.”
Matt PorAlmei 21:44  E quem cair sobre esta pedra despedaçar-se-ha; e sobre quem ella cair esmagal-o-ha.
Matt ChiUn 21:44  誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
Matt SweKarlX 21:44  Och hvilken som faller på denna stenen, han varder krossad; men uppå hvilken han faller, den slår han sönder i stycker.
Matt Antoniad 21:44  και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
Matt CopSahid 21:44  ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲙⲡⲉⲓⲱⲛⲉ ϥⲛⲁⲗⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲱⲛⲉ ⲛⲁϩⲉ ⲉϫⲱϥ ϥⲛⲁϣⲁϣϥ ⲉⲃⲟⲗ
Matt BulCarig 21:44  И който падне на този камик, ще се строши; а на когото падне, ще го смаже.
Matt FrePGR 21:44  Et celui qui sera tombé sur cette pierre-là sera fracassé, tandis que celui sur lequel elle sera tombée, elle le fera voler en éclats. »
Matt JapDenmo 21:44  この石の上に落ちる者は粉々に砕かれ,その石がだれかの上に落ちれば,それはその者をみじんに砕くだろう」 。
Matt PorCap 21:44  Quem cair sobre esta pedra, ficará despedaçado; aquele sobre quem ela cair, ficará esmagado.»
Matt JapKougo 21:44  またその石の上に落ちる者は打ち砕かれ、それがだれかの上に落ちかかるなら、その人はこなみじんにされるであろう」。
Matt Tausug 21:44  In hāti sin batu amu in piyagpapagun sin bāy, amuna in Almasi. Na, bang sawpama awn tau makaligad pa batu ini, magkapusat-pusat in baran niya, iban bang awn tau kahulugan sin batu ini, magkatumu-tumu in baran niya mahinang bagunbun.”
Matt GerTextb 21:44  Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschellen. Auf wen aber der Stein fällt, den wird er zermalmen.
Matt Kapingam 21:44  [Tangada dela gaa-doo gi-hongo di hadu deenei, le e-momooho dagidahi, gei di-maa go di hadu la-ne-doo gi-hongo tangada, le e-nnogu-hua guu-made.”]
Matt SpaPlate 21:44  Y quien cayere sobre esta piedra, se hará pedazos; y a aquel sobre quien ella cayere, lo hará polvo”.
Matt RusVZh 21:44  и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Matt CopSahid 21:44  ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲓⲱⲛⲉ ϥⲛⲁⲗⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲱⲛⲉ ⲛⲁϩⲉ ⲉϫⲱϥ ϥⲛⲁϣⲁϣϥ ⲉⲃⲟⲗ.
Matt LtKBB 21:44  Kas kris ant to akmens, tas suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins“.
Matt Bela 21:44  І той, хто ўпадзе на гэты камень, разаб’ецца; а на каго ён упадзе, таго раздушыць.
Matt CopSahHo 21:44  ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲙⲡⲉⲓⲱⲛⲉ ϥⲛⲁⲗⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲱⲛⲉ ⲛⲁϩⲉ ⲉϫⲱϥ ϥⲛⲁϣⲁϣϥ ⲉⲃⲟⲗ.
Matt BretonNT 21:44  An hini a gouezho war ar maen-se a vo brevet, hag an hini a gouezho warnañ a vo friket evel poultr.
Matt GerBoLut 21:44  Und werauf diesen Stein fallt, der wird zerschellen; auf welchen er aber fallt, den wird er zermalmen.
Matt FinPR92 21:44  Joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, ja jonka päälle tämä kivi kaatuu, sen se murskaa."
Matt DaNT1819 21:44  Og hvo som falder paa denne Steen, skal sønderstødes; men hvilken den falder paa, ham skal den knuse.
Matt Uma 21:44  Hewa kura to monawu' hi watu mopengka, pai' hewa kura to napitihi watu moreja', hewa toe wo'o mpai' tauna to mposapuaka-a.))"
Matt GerLeoNA 21:44  Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerbrechen; aber auf wen auch immer er fällt, den wird er zermalmen.“
Matt SpaVNT 21:44  Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará.
Matt Latvian 21:44  Un kas uz šo akmeni kritīs, tas sašķīdīs; un uz ko tas kritīs, to tas satrieks.
Matt SpaRV186 21:44  Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, desmenuzarle ha.
Matt FreStapf 21:44  Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera et celui sur qui elle tombera, elle le mettra en poussière.»
Matt NlCanisi 21:44  En wie valt op deze steen, zal worden verbrijzeld; en op wien hij valt, dien zal hij verpletteren.
Matt GerNeUe 21:44  Jeder, der auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert, und jeder, auf den er fällt, wird zermalmt."
Matt Est 21:44  Ja kes selle kivi peale langeb, läheb rusuks; aga kelle peale iganes see langeb, selle ta teeb pihuks!"
Matt UrduGeo 21:44  جو اِس پتھر پر گرے گا وہ ٹکڑے ٹکڑے ہو جائے گا، جبکہ جس پر وہ خود گرے گا اُسے وہ پیس ڈالے گا۔“
Matt AraNAV 21:44  فَأَيُّ مَنْ يَقَعُ عَلَى هَذَا الْحَجَرِ يَتَكَسَّرُ، وَمَنْ يَقَعُ الْحَجَرُ عَلَيْهِ يَسْحَقُهُ سَحْقاً!»
Matt ChiNCVs 21:44  谁跌在这石头上,就必摔碎;这石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
Matt f35 21:44  και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
Matt vlsJoNT 21:44  Want al wie over dezen steen valt, die zal verpletterd worden, en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen.
Matt ItaRive 21:44  E chi cadrà su questa pietra sarà sfracellato; ed ella stritolerà colui sul quale cadrà.
Matt Afr1953 21:44  En hy wat op hierdie steen val, sal verpletter word; maar elkeen op wie hy val, dié sal hy vermorsel.
Matt RusSynod 21:44  И тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит».
Matt FreOltra 21:44  [et celui qui tombera sur cette pierre, s'y brisera, et elle écrasera celui sur qui elle tombera.]
Matt UrduGeoD 21:44  जो इस पत्थर पर गिरेगा वह टुकड़े टुकड़े हो जाएगा, जबकि जिस पर वह ख़ुद गिरेगा उसे वह पीस डालेगा।”
Matt TurNTB 21:44  “Bu taşın üzerine düşen, paramparça olacak; taş da kimin üzerine düşerse, onu ezip toz edecek.”
Matt DutSVV 21:44  En wie op deze steen valt, die zal verpletterd worden; en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen.
Matt HunKNB 21:44  Aki ráesik erre a kőre, összezúzza magát, akire pedig ez ráesik, azt szét fogja zúzni.«
Matt Maori 21:44  Ko te tangata e hinga ki runga ki tenei kohatu, na mongamonga ana ia: ki te taka ia taua kohatu ki runga ki tetahi, na ngotangota noa ia me he puehu.
Matt sml_BL_2 21:44  Sasuku ahūg ni batu itu atumu-tumu du baranna. Maka sasuku kahūgan batu itu apipis du kamemonna.]”
Matt HunKar 21:44  És a ki e kőre esik, szétzúzatik; a kire pedig ez esik reá, szétmorzsolja azt.
Matt Viet 21:44  Kẻ nào rơi trên hòn đá ấy sẽ bị giập nát, còn kẻ nào bị đá ấy rớt nhằm thì sẽ tan tành như bụi.
Matt Kekchi 21:44  Li ani ta̱tˈanekˈ saˈ xbe̱n li pec aˈin tixtochˈi rib. Ut cui ani saˈ aj be̱n ta̱tˈanekˈ li pec aˈin, xujinbil ta̱cana̱k, chan li Jesús.
Matt Swe1917 21:44  [2]
Matt KhmerNT 21:44  អ្នកណា​ធ្លាក់​លើ​ថ្ម​នេះ​ អ្នក​នោះ​នឹង​ត្រូវ​បាក់​បែក​ ហើយ​ប្រសិន​បើ​ថ្ម​នេះ​ធ្លាក់​លើ​អ្នកណា​វិញ​ វា​នឹង​កិន​កម្ទេច​អ្នក​នោះ»។​
Matt CroSaric 21:44  I tko padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.)"
Matt BasHauti 21:44  Eta harri haren gainera eroriren dena, çathicaturen da: eta noren gainera eroriren baita, hura du chehaturen.
Matt WHNU 21:44  [και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον]
Matt VieLCCMN 21:44  Ai ngã xuống đá này, kẻ ấy sẽ tan xương ; đá này rơi trúng ai, sẽ làm người ấy nát thịt].
Matt FreBDM17 21:44  Or celui qui tombera sur cette pierre en sera brisé ; et elle écrasera celui sur qui elle tombera.
Matt TR 21:44  και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
Matt HebModer 21:44  והנפל על האבן ההיא ישבר ואשר תפל עליו תשחקהו׃
Matt PotLykin 21:44  We'kwe'ntuk cI ke'pmukocnokwe'n shi sInik, kupikwshIn, ipi we'kwe'ntuk cI ke'tsoskwe'n, kupisposo.
Matt Kaz 21:44  Ал әлгі Тасқа сүрініп құлаған әркім талқандалады, әрі осы Тас үстіне құлағандар жаншылып қалады!
Matt UkrKulis 21:44  І хто впаде на сей камінь, розібєть ся; на кого ж вїн упаде, роздавить того.
Matt FreJND 21:44  Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.
Matt TurHADI 21:44  O taşın üzerine düşen paramparça olacak. Taş da kimin üzerine düşerse, onu ezip toz edecek.”
Matt GerGruen 21:44  Wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschmettert werden, auf wen er aber fällt, den wird er zermalmen."
Matt SloKJV 21:44  In kdorkoli bo padel na ta kamen, bo razbit. Toda na kogarkoli bo ta padel, tega bo zmlel v prah.‘“
Matt Haitian 21:44  Moun ki bite sou wòch sa a gen pou kase ren li. Men, si se wòch la menm ki tonbe sou li, li gen pou l' kraze l' an miyèt moso.
Matt FinBibli 21:44  Ja joka lankee tähän kiveen, hän runnellaan. Mutta jonka päälle hän lankee, sen hän murentaa.
Matt SpaRV 21:44  Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará.
Matt HebDelit 21:44  וְהַנֹּפֵל עַל־הָאֶבֶן הַהִיא יִשָּׁבֵר וַאֲשֶׁר תִּפֹּל עָלָיו תִּשְׁחָקֵהוּ׃
Matt WelBeibl 21:44  Bydd pwy bynnag sy'n baglu ar y garreg yma yn dryllio'n ddarnau, a bydd pwy bynnag mae'r garreg yn syrthio arno yn cael ei fathru.”
Matt GerMenge 21:44  [Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; auf wen aber (der Stein) fällt, den wird er zermalmen.]«
Matt GreVamva 21:44  και όστις πέση επί τον λίθον τούτον θέλει συντριφθή· εις όντινα δε επιπέση, θέλει κατασυντρίψει αυτόν.
Matt ManxGael 21:44  As quoi-erbee huittys er y chlagh shen bee eh er ny vroo: agh er quoi-erbee huittys y chlagh shen, nee ee cha meen as joan jeh.
Matt UkrOgien 21:44  І хто впаде́ на цей камінь — розі́б'ється, а на кого він сам упаде — то розча́вить його́“.
Matt MonKJV 21:44  Тийнхүү энэ чулуун дээр унах хэн боловч хэмхэрнэ. Харин энэ нь хэн дээр унана, түүнийг нунтаг болгон бутаргана гэлээ.
Matt FreCramp 21:44  Celui qui tombera sur cette pierre se brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. "
Matt SrKDEkav 21:44  И ко падне на овај камен разбиће се; а на кога он падне сатрће га.
Matt SpaTDP 21:44  Aquel que caiga sobre esta piedra se romperá en pedazos, y sobre quien esta caiga lo volverá polvo .»
Matt PolUGdan 21:44  A kto upadnie na ten kamień, rozbije się, na kogo zaś on upadnie, zmiażdży go.
Matt FreGenev 21:44  Or celui qui cherra fur cette pierre, fera du tout froiffé: & celui fur qui elle cherra, elle le brifera.
Matt FreSegon 21:44  Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
Matt Swahili 21:44  "Atakayeanguka juu ya jiwe hilo atavunjika vipandevipande; na likimwangukia mtu yeyote, litamponda."
Matt SpaRV190 21:44  Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará.
Matt HunRUF 21:44  És aki erre a kőre esik, összezúzza magát, akire pedig ez a kő ráesik, azt szétmorzsolja.
Matt FreSynod 21:44  Celui qui tombera sur cette pierre sera brisé, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.
Matt DaOT1931 21:44  Og den, som falder paa denne Sten, skal slaa sig sønder; men hvem den falder paa, ham skal den knuse.‟
Matt TpiKJPB 21:44  Na husat man bai pundaun antap long dispela ston bai bruk. Tasol antap long husat man em bai pundaun, em bai krungutim em i kamap paura.
Matt ArmWeste 21:44  Ո՛վ որ իյնայ այս քարին վրայ՝ պիտի կոտրտի, եւ որո՛ւն վրայ որ իյնայ՝ պիտի փսորէ զայն»:
Matt DaOT1871 21:44  Og den, som falder paa denne Sten, skal slaa sig sønder; men hvem den falder paa, ham skal den knuse.‟
Matt JapRague 21:44  凡此石の上に墜つる人は砕けん、又此石誰の上に隕つるも之を微塵にせん、と。
Matt Peshitta 21:44  ܘܡܢ ܕܢܦܠ ܥܠ ܟܐܦܐ ܗܕܐ ܢܬܪܥܥ ܘܟܠ ܡܢ ܕܗܝ ܬܦܠ ܥܠܘܗܝ ܬܕܪܝܘܗܝ ܀
Matt FreVulgG 21:44  Et celui qui tombera sur cette pierre, s’y brisera, et celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera.
Matt PolGdans 21:44  A kto by padł na ten kamień, roztrąci się, a na kogo by on upadł, zetrze go.
Matt JapBungo 21:44  この石の上に倒るる者はくだけ、又この石、人のうへに倒るれば、其の人を微塵とせん』
Matt Elzevir 21:44  και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
Matt GerElb18 21:44  Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen.