Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt EMTV 21:6  So the disciples went, and did just as Jesus ordered them.
Matt NHEBJE 21:6  The disciples went, and did just as Jesus directed them,
Matt Etheridg 21:6  Then the disciples went, and did as Jeshu had commanded them;
Matt ABP 21:6  [4having gone 1And 2the 3disciples], and having done as [2assigned 3to them 1Jesus],
Matt NHEBME 21:6  The disciples went, and did just as Yeshua directed them,
Matt Rotherha 21:6  And the disciples, went, and did as Jesus directed them;
Matt LEB 21:6  So the disciples went and did just as Jesus directed them,
Matt BWE 21:6  The disciples went and did what Jesus told them to do.
Matt ISV 21:6  So the disciples went and did as Jesus had directed them.
Matt RNKJV 21:6  And the disciples went, and did as Yahushua commanded them,
Matt Jubilee2 21:6  And the disciples went and did as Jesus commanded them
Matt Webster 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt Darby 21:6  But the disciples, having gone and done as Jesus had ordered them,
Matt OEB 21:6  So the disciples went and did as Jesus had directed them.
Matt ASV 21:6  And the disciples went, and did even as Jesus appointed them,
Matt Anderson 21:6  And the disciples went and did as Jesus commanded them;
Matt Godbey 21:6  And the disciples, having gone and done as Jesus commanded them,
Matt LITV 21:6  And the disciples, going and doing as Jesus ordered them,
Matt Geneva15 21:6  So the disciples went, and did as Iesus had commanded them,
Matt Montgome 21:6  So the disciples went and did as Jesus told them;
Matt CPDV 21:6  Then the disciples, going out, did just as Jesus instructed them.
Matt Weymouth 21:6  So the disciples went and did as Jesus had instructed them:
Matt LO 21:6  Accordingly the disciples went, and having done as Jesus had commanded them,
Matt Common 21:6  The disciples went and did as Jesus had instructed them.
Matt BBE 21:6  And the disciples went and did as Jesus had given them orders,
Matt Worsley 21:6  And the disciples went, and did as Jesus ordered them,
Matt DRC 21:6  And the disciples going, did as Jesus commanded them.
Matt Haweis 21:6  Then the disciples going, and doing as Jesus had commanded them,
Matt GodsWord 21:6  The disciples did as Jesus had directed them.
Matt Tyndale 21:6  The disciples went and dyd as Iesus comaunded them
Matt KJVPCE 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt NETfree 21:6  So the disciples went and did as Jesus had instructed them.
Matt RKJNT 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt AFV2020 21:6  And the disciples left, and did as Jesus had ordered them;
Matt NHEB 21:6  The disciples went, and did just as Jesus directed them,
Matt OEBcth 21:6  So the disciples went and did as Jesus had directed them.
Matt NETtext 21:6  So the disciples went and did as Jesus had instructed them.
Matt UKJV 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt Noyes 21:6  And the disciples o went, and did as Jesus bade them,
Matt KJV 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt KJVA 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt AKJV 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt RLT 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Matt OrthJBC 21:6  And having accomplished just what Rebbe, Melech HaMoshiach had commanded them,
Matt MKJV 21:6  And the disciples went and did as Jesus commanded them.
Matt YLT 21:6  And the disciples having gone and having done as Jesus commanded them,
Matt Murdock 21:6  And the disciples went, and did as Jesus commanded them.
Matt ACV 21:6  And the disciples having gone, and having done as Jesus commanded them,
Matt VulgSist 21:6  Euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus.
Matt VulgCont 21:6  Euntes autem discipuli fecerunt sicut præcepit illis Iesus.
Matt Vulgate 21:6  euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus
Matt VulgHetz 21:6  Euntes autem discipuli fecerunt sicut præcepit illis Iesus.
Matt VulgClem 21:6  Euntes autem discipuli fecerunt sicut præcepit illis Jesus.
Matt CzeBKR 21:6  I jdouce učedlníci, a učinivše tak, jakž jim byl přikázal Ježíš,
Matt CzeB21 21:6  Učedníci šli a udělali, jak jim Ježíš přikázal.
Matt CzeCEP 21:6  Učedníci šli a učinili, co jim Ježíš přikázal.
Matt CzeCSP 21:6  Učedníci šli a učinili, jak jim Ježíš nařídil.
Matt PorBLivr 21:6  Os discípulos foram, e fizeram como Jesus havia lhes mandado;
Matt Mg1865 21:6  Ary dia nandeha ny mpianatra ka nanao araka izay nandidian’ i Jesosy azy,
Matt CopNT 21:6  ⳿ⲉⲧⲁⲩϣⲉⲛⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲉⲧⲁ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲱⲟⲩ.
Matt FinPR 21:6  Niin opetuslapset menivät ja tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt,
Matt NorBroed 21:6  Og da disiplene hadde gått, og hadde gjort slik Jesus påbydde dem,
Matt FinRK 21:6  Opetuslapset menivät ja tekivät niin kuin Jeesus oli heitä käskenyt.
Matt ChiSB 21:6  門徒就去,焄耶穌吩咐他們的做了。
Matt CopSahBi 21:6  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ
Matt ArmEaste 21:6  Աշակերտները գնացին եւ արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայել էր.
Matt ChiUns 21:6  门徒就照耶稣所吩咐的去行,
Matt BulVeren 21:6  И така, учениците отидоха и направиха, както им поръча Иисус:
Matt AraSVD 21:6  فَذَهَبَ ٱلتِّلْمِيذَانِ وَفَعَلَا كَمَا أَمَرَهُمَا يَسُوعُ،
Matt Shona 21:6  Vadzidzi vakaenda, vakaita Jesu sezvaakavaraira,
Matt Esperant 21:6  Kaj la disĉiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili,
Matt ThaiKJV 21:6  สาวกทั้งสองคนนั้นก็ไปทำตามพระเยซูตรัสสั่งเขาไว้
Matt BurJudso 21:6  တပည့်တော်တို့သည်သွား၍ အမိန့်တော်အတိုင်းပြုသဖြင့်၊
Matt SBLGNT 21:6  πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς ⸀συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς
Matt FarTPV 21:6  آن دو شاگرد رفتند و آنچه به آنها گفته شده بود، انجام دادند
Matt UrduGeoR 21:6  Donoṅ shāgird chale gae. Unhoṅ ne waisā hī kiyā jaisā Īsā ne unheṅ batāyā thā.
Matt SweFolk 21:6  Lärjungarna gav sig i väg och gjorde som Jesus hade befallt dem.
Matt TNT 21:6  Πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,
Matt GerSch 21:6  Die Jünger aber gingen hin und taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte,
Matt TagAngBi 21:6  At nagsiparoon ang mga alagad, at ginawa ang ayon sa ipinagutos ni Jesus sa kanila,
Matt FinSTLK2 21:6  Niin opetuslapset menivät ja tekivät, kuten Jeesus oli heitä käskenyt,
Matt Dari 21:6  آن دو شاگرد رفتند و آنچه به آن ها گفته شده بود انجام دادند.
Matt SomKQA 21:6  Markaasaa xertii tagtay, oo sida Ciise ku amray ayay yeeleen.
Matt NorSMB 21:6  Læresveinarne gjekk og gjorde som Jesus hadde sagt.
Matt Alb 21:6  Dishepujt shkuan dhe vepruan ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi.
Matt GerLeoRP 21:6  Da gingen die Jünger und handelten, wie Jesus es ihnen angeordnet hatte.
Matt UyCyr 21:6  Һелиқи икки шагирт берип һәзрити Әйсаниң дегинидәк қилди.
Matt KorHKJV 21:6  그 제자들이 가서 예수님께서 자기들에게 명령하신 대로 행하여
Matt MorphGNT 21:6  πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς ⸀συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς
Matt SrKDIjek 21:6  И ученици отидоше, и учинивши како им заповједи Исус
Matt Wycliffe 21:6  And the disciplis yeden, and diden as Jhesus comaundide hem.
Matt Mal1910 21:6  ശിഷ്യന്മാർ പുറപ്പെട്ടു യേശു കല്പിച്ചതുപോലെ ചെയ്തു,
Matt KorRV 21:6  제자들이 가서 예수의 명하신대로 하여
Matt Azeri 21:6  شاگئردلر گدئب عئسانين اونلارا ددئيي کئمي اتدئلر.
Matt GerReinh 21:6  Die Jünger aber gingen hin, und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte;
Matt SweKarlX 21:6  Lärjungarna gingo bort, och gjorde som JEsus hade dem befallt:
Matt KLV 21:6  The ghojwI'pu' mejta', je ta'ta' just as Jesus ra'ta' chaH,
Matt ItaDio 21:6  E i discepoli andarono, e fecero come Gesù avea loro imposto.
Matt RusSynod 21:6  Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:
Matt CSlEliza 21:6  Шедша же ученика и сотворша, якоже повеле има Иисус,
Matt ABPGRK 21:6  πορευθέντες δε οι μαθηταί και ποιήσαντες καθώς προσέταξεν αυτοίς ο Ιησούς
Matt FreBBB 21:6  Les disciples s'en étant donc allés et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné,
Matt LinVB 21:6  Bayékoli bakeí, basálí lokóla Yézu atíndákí bangó.
Matt BurCBCM 21:6  တပည့်တော်တို့သည်လည်း သွားကြ၍ မိမိတို့ကို ယေဇူးမိန့်မှာတော်မူသည့်အတိုင်း ဆောင်ရွက်ကြ၏။-
Matt Che1860 21:6  ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯᏃ ᎤᏁᏅᏒᎩ, ᏥᏌ ᏄᏂᏪᏎᎸ ᎾᏍᎩᏯ ᏫᏄᎾᏛᏁᎸᎩ;
Matt ChiUnL 21:6  門徒遂往、如命而行、
Matt VietNVB 21:6  Hai môn đệ đi và làm y như lời Ngài dặn bảo.
Matt CebPinad 21:6  Ug ang mga tinun-an milakaw ug ilang gibuhat ang gisugo kanila ni Jesus;
Matt RomCor 21:6  Ucenicii s-au dus şi au făcut cum le poruncise Isus.
Matt Pohnpeia 21:6  Tohnpadahk ko eri patohla oh wiahda mehkoaros duwen me Sises ketin mahsanihong ira.
Matt HunUj 21:6  A tanítványok elmentek, és úgy cselekedtek, ahogy Jézus parancsolta nekik:
Matt GerZurch 21:6  Die Jünger aber gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte,
Matt GerTafel 21:6  Die Jünger aber gingen hin und taten, wie ihnen Jesus verordnet.
Matt PorAR 21:6  Indo, pois, os discípulos e fazendo como Jesus lhes ordenara,
Matt DutSVVA 21:6  En de discipelen heengegaan zijnde, en gedaan hebbende, gelijk Jezus hun bevolen had,
Matt Byz 21:6  πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους
Matt FarOPV 21:6  پس شاگردان رفته، آنچه عیسی بدیشان امر فرمود، بعمل آوردند
Matt Ndebele 21:6  Abafundi bahamba-ke, benza njengalokhu uJesu wayebalayile,
Matt PorBLivr 21:6  Os discípulos foram, e fizeram como Jesus havia lhes mandado;
Matt StatResG 21:6  Πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ, καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ ˚Ἰησοῦς,
Matt SloStrit 21:6  Učenca pa odideta in storita, kakor jima je Jezus ukazal.
Matt Norsk 21:6  Disiplene gikk da avsted og gjorde som Jesus bød dem;
Matt SloChras 21:6  In učenca gresta ter storita, kakor jima je Jezus ukazal:
Matt Northern 21:6  Şagirdlər gedib İsanın əmr etdiyi kimi etdilər.
Matt GerElb19 21:6  Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen,
Matt PohnOld 21:6  A tounpadak ko lao kolar, o wiadar duen Iesus kotin masani ong ira,
Matt LvGluck8 21:6  Tie mācekļi nogāja un darīja, kā Jēzus tiem bija pavēlējis.
Matt PorAlmei 21:6  E, indo os discipulos, e fazendo como Jesus lhes ordenára,
Matt ChiUn 21:6  門徒就照耶穌所吩咐的去行,
Matt SweKarlX 21:6  Lärjungarna gingo bort, och gjorde som Jesus hade dem befallt;
Matt Antoniad 21:6  πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους
Matt CopSahid 21:6  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛϭⲓⲓⲥ
Matt GerAlbre 21:6  Die Jünger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus geboten hatte:
Matt BulCarig 21:6  И отидоха учениците и сториха както им заръча Исус:
Matt FrePGR 21:6  Or, les disciples s'en étant allés et ayant exécuté les ordres de Jésus
Matt JapDenmo 21:6  弟子たちは出て行き,イエスが彼らに命じたとおりに行なった。
Matt PorCap 21:6  Os discípulos foram e fizeram como Jesus lhes ordenara.
Matt JapKougo 21:6  弟子たちは出て行って、イエスがお命じになったとおりにし、
Matt Tausug 21:6  Na, miyadtu na in duwa mulid niya. Iyagad nila in daakan kanila hi Īsa.
Matt GerTextb 21:6  Die Jünger aber, nachdem sie hingegangen und gethan, wie ihnen der Herr befohlen,
Matt SpaPlate 21:6  Los discípulos fueron pues, e hicieron como Jesús les había ordenado:
Matt Kapingam 21:6  Nia dama-agoago dogolua gaa-hula gaa-hai gii-hai be nia helekai Jesus ne-hai ang-gi ginaua.
Matt RusVZh 21:6  Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:
Matt CopSahid 21:6  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.
Matt LtKBB 21:6  Mokiniai nuėjo ir padarė, kaip Jėzus jiems įsakė.
Matt Bela 21:6  Вучні пайшлі і зрабілі так, як загадаў ім Ісус,
Matt CopSahHo 21:6  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅.
Matt BretonNT 21:6  An diskibien a yeas hag a reas ar pezh en doa Jezuz gourc'hemennet dezho.
Matt GerBoLut 21:6  Die Junger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte,
Matt FinPR92 21:6  Opetuslapset lähtivät ja tekivät niin kuin Jeesus oli käskenyt.
Matt DaNT1819 21:6  Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befoel dem;
Matt Uma 21:6  Jadi', hilou mpu'u-ramo ana'guru-na to rodua toera, rababehi hewa to nahubui-raka.
Matt GerLeoNA 21:6  Da gingen die Jünger und handelten, wie Jesus es ihnen angeordnet hatte.
Matt SpaVNT 21:6  Y los discípulos fueron, é hicieron como Jesus les mando.
Matt Latvian 21:6  Bet mācekļi nogāja un darīja tā, kā Jēzus viņiem pavēlēja.
Matt SpaRV186 21:6  Y los discípulos fueron, e hicieron como Jesús les mandó.
Matt FreStapf 21:6  Les disciples partirent et firent ce que Jésus leur avait ordonné.
Matt NlCanisi 21:6  De leerlingen gingen heen, en deden wat Jesus hun bevolen had.
Matt GerNeUe 21:6  Die beiden machten sich auf den Weg und führten alles so aus, wie Jesus es ihnen aufgetragen hatte.
Matt Est 21:6  Siis jüngrid läksid ja tegid nõnda, nagu Jeesus neid oli käskinud,
Matt UrduGeo 21:6  دونوں شاگرد چلے گئے۔ اُنہوں نے ویسا ہی کیا جیسا عیسیٰ نے اُنہیں بتایا تھا۔
Matt AraNAV 21:6  فَذَهَبَ التِّلْمِيذَانِ، وَفَعَلاَ مَا أَمَرَهُمَا بِهِ يَسُوعُ،
Matt ChiNCVs 21:6  门徒照着耶稣的吩咐去作。
Matt f35 21:6  πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους
Matt vlsJoNT 21:6  En de discipelen gingen heen en deden gelijk Jezus hun bevolen had.
Matt ItaRive 21:6  E i discepoli andarono e fecero come Gesù avea loro ordinato;
Matt Afr1953 21:6  En die dissipels het gegaan en gedoen soos Jesus hulle beveel het;
Matt RusSynod 21:6  Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:
Matt FreOltra 21:6  Les disciples partirent, et firent comme Jésus le leur avait commandé.
Matt UrduGeoD 21:6  दोनों शागिर्द चले गए। उन्होंने वैसा ही किया जैसा ईसा ने उन्हें बताया था।
Matt TurNTB 21:6  Öğrenciler gidip İsa'nın kendilerine buyurduğu gibi yaptılar.
Matt DutSVV 21:6  En de discipelen heengegaan zijnde, en gedaan hebbende, gelijk Jezus hun bevolen had,
Matt HunKNB 21:6  A tanítványok elmentek és megtették, amit Jézus parancsolt nekik.
Matt Maori 21:6  Na haere ana nga akonga, meatia ana ta Ihu i mea ai ki a raua.
Matt sml_BL_2 21:6  Na, pehē' duwangan mulid e', nihinang e' sigā ya bay panoho'an si Isa.
Matt HunKar 21:6  A tanítványok pedig elmenvén és úgy cselekedvén, a mint Jézus parancsolta vala nékik,
Matt Viet 21:6  Hai môn đồ bèn đi, và làm y theo lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy.
Matt Kekchi 21:6  Ut co̱eb lix tzolom ut queˈxba̱nu joˈ queˈyeheˈ reheb xban li Jesús.
Matt Swe1917 21:6  Och lärjungarna gingo åstad och gjorde såsom Jesus hade befallt dem
Matt KhmerNT 21:6  សិស្ស​ទាំង​ពីរ​នាក់​ក៏​ចេញ​ទៅ​ ហើយ​ធ្វើ​តាម​ដូច​ព្រះយេស៊ូ​បាន​បង្គាប់​ពួកគេ​
Matt CroSaric 21:6  Učenici odu i učine kako im naredi Isus.
Matt BasHauti 21:6  Discipuluac bada ioan citecen, eta eguin ceçaten Iesusec ordenatu cerauèn beçala.
Matt WHNU 21:6  πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως συνεταξεν αυτοις ο ιησους
Matt VieLCCMN 21:6  Các môn đệ ra đi và làm theo lời Đức Giê-su đã truyền.
Matt FreBDM17 21:6  Les Disciples donc s’en allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné.
Matt TR 21:6  πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους
Matt HebModer 21:6  וילכו התלמידים ויעשו כאשר צוה אתם ישוע׃
Matt PotLykin 21:6  Kimacik cI ni ke'knomawacIn, icI kiwIshIcke'k Cisus kanat.
Matt Kaz 21:6  Екі шәкірт барып, Исаның тапсырғанындай істеп,
Matt UkrKulis 21:6  Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус,
Matt FreJND 21:6  Et les disciples, s’en étant allés et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné,
Matt TurHADI 21:6  Şakirtleri gidip İsa’nın dediğini yaptılar.
Matt GerGruen 21:6  Die Jünger gingen weg und taten so, wie ihnen Jesus aufgetragen hatte.
Matt SloKJV 21:6  In učenca sta odšla ter storila, kakor jima je Jezus naročil
Matt Haitian 21:6  Disip yo ale, yo fè tou sa Jezi te bay yo lòd fè a.
Matt FinBibli 21:6  Niin opetuslapset menivät ja tekivät niinkuin Jesus heille käskenyt oli,
Matt SpaRV 21:6  Y los discípulos fueron, é hicieron como Jesús les mandó;
Matt HebDelit 21:6  וַיֵּלְכוּ הַתַּלְמִידִים וַיַּעֲשֹוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתָם יֵשׁוּעַ׃
Matt WelBeibl 21:6  I ffwrdd â'r disgyblion, a gwneud yn union beth ddwedodd Iesu wrthyn nhw.
Matt GerMenge 21:6  Als nun die Jünger hingegangen waren und den Auftrag Jesu ausgerichtet hatten,
Matt GreVamva 21:6  Πορευθέντες δε οι μαθηταί και ποιήσαντες καθώς προσέταξεν αυτούς ο Ιησούς,
Matt ManxGael 21:6  As hie adsyn rhymboo, as ren ad myr va Yeesey er n'oardaghey daue.
Matt Tisch 21:6  πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,
Matt UkrOgien 21:6  А учні пішли та й зробили, як звелів їм Ісус.
Matt MonKJV 21:6  Тэгэхэд шавь нар явж, Есүсийн тэдэнд тушаасан дагуу гүйцэтгэв.
Matt SrKDEkav 21:6  И ученици отидоше, и учинивши како им заповеди Исус.
Matt FreCramp 21:6  Les disciples allèrent donc et firent ce que Jésus leur avait commandé.
Matt SpaTDP 21:6  Los discípulos fueron e hicieron tal como Jesús les ordenó,
Matt PolUGdan 21:6  Poszli więc uczniowie i uczynili tak, jak im nakazał Jezus.
Matt FreGenev 21:6  Les difciples donc s'en allerent, & firent ainfi que Jefus leur avoit ordonné.
Matt FreSegon 21:6  Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné.
Matt SpaRV190 21:6  Y los discípulos fueron, é hicieron como Jesús les mandó;
Matt Swahili 21:6  Hivyo, wale wanafunzi walienda wakafanya kama Yesu alivyowaagiza.
Matt HunRUF 21:6  A tanítványok pedig elmentek, és úgy cselekedtek, ahogy Jézus parancsolta nekik:
Matt FreSynod 21:6  Les disciples s'en allèrent donc et firent ce que Jésus leur avait ordonné.
Matt DaOT1931 21:6  Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem;
Matt FarHezar 21:6  آن دو شاگرد رفتند و طبق فرمان عیسی عمل کردند.
Matt TpiKJPB 21:6  Na dispela tupela disaipel i go, na mekim olsem Jisas i tok strong long ol,
Matt ArmWeste 21:6  Աշակերտները գացին, եւ ըրին ինչպէս Յիսուս պատուիրած էր իրենց.
Matt DaOT1871 21:6  Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem;
Matt JapRague 21:6  弟子等往きてイエズスの命じ給ひし如くに為し、
Matt Peshitta 21:6  ܘܐܙܠܘ ܬܠܡܝܕܐ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܀
Matt FreVulgG 21:6  Les disciples allèrent et firent ce que Jésus leur avait ordonné.
Matt PolGdans 21:6  Szedłszy tedy uczniowie, a uczyniwszy tak, jako im był rozkazał Jezus,
Matt JapBungo 21:6  弟子たち往きて、イエスの命じ給へる如くして、
Matt Elzevir 21:6  πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους
Matt GerElb18 21:6  Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen,