Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 10:11  And it came to pass on the twentiethday of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb NHEBJE 10:11  It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
Numb SPE 10:11  And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb ABP 10:11  And it came to pass in the [2year 1second], in the [2month 1second], the twentieth of the month, [3ascended 1the 2cloud] from the tent of the testimony.
Numb NHEBME 10:11  It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
Numb Rotherha 10:11  And so it came to pass in the second year, in the second month on the twentieth of the month, that the cloud lifted itself up, from off the habitation of the testimony;
Numb LEB 10:11  And it happened, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month the cloud was lifted from upon the tabernacle of the testimony.
Numb RNKJV 10:11  And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb Jubilee2 10:11  And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb Webster 10:11  And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb Darby 10:11  And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb ASV 10:11  And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
Numb LITV 10:11  And it happened in the second year, in the second month, in the twentieth of the month, the cloud went up from off the tabernacle of the testimony.
Numb Geneva15 10:11  And in the seconde yeere, in the seconde moneth, and in the twentieth day of the moneth the cloude was taken vp from the Tabernacle of the Testimonie.
Numb CPDV 10:11  In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up from the tabernacle of the covenant.
Numb BBE 10:11  Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
Numb DRC 10:11  The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
Numb GodsWord 10:11  On the twentieth day of the second month of the second year, the column of smoke left the tent of the words of God's promise.
Numb JPS 10:11  And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
Numb KJVPCE 10:11  ¶ And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb NETfree 10:11  On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
Numb AB 10:11  And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud went up from the tabernacle of witness.
Numb AFV2020 10:11  And on the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
Numb NHEB 10:11  It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
Numb NETtext 10:11  On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
Numb UKJV 10:11  And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb KJV 10:11  And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb KJVA 10:11  And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb AKJV 10:11  And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb RLT 10:11  And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Numb MKJV 10:11  And on the twentieth of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
Numb YLT 10:11  And it cometh to pass--in the second year, in the second month, in the twentieth of the month--the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
Numb ACV 10:11  And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
Numb VulgSist 10:11  Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis:
Numb VulgCont 10:11  Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo fœderis:
Numb Vulgate 10:11  anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
Numb VulgHetz 10:11  Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo fœderis:
Numb VulgClem 10:11  Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis, elevata est nubes de tabernaculo fœderis :
Numb CzeBKR 10:11  I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
Numb CzeB21 10:11  Dvacátého dne druhého měsíce druhého roku se oblak vznesl od Příbytku svědectví.
Numb CzeCEP 10:11  Ve druhém roce, dvacátého dne druhého měsíce, se vznesl oblak od příbytku svědectví.
Numb CzeCSP 10:11  I stalo se v druhém roce, v druhém měsíci, dvacátého dne toho měsíce, že se zvedl oblak z ⌈příbytku svědectví.⌉
Numb PorBLivr 10:11  E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
Numb Mg1865 10:11  Ary tamin’ ny andro faharoa-polo tamin’ ny volana faharoa, tamin’ ny taona faharoa, no niakaran’ ny rahona niala teo ambonin’ ny tabernakelin’ ny Vavolombelona.
Numb FinPR 10:11  Toisen vuoden toisen kuukauden kahdentenakymmenentenä päivänä pilvi kohosi lain asumuksen päältä.
Numb FinRK 10:11  Toisen vuoden toisen kuukauden kahdentenakymmenentenä päivänä pilvi kohosi todistuksen asumuksen yltä.
Numb ChiSB 10:11  第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
Numb CopSahBi 10:11  ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲛⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲉⲃⲟⲧ ⲥⲛⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲥⲟⲩ ϫⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲁⲥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ
Numb ChiUns 10:11  第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
Numb BulVeren 10:11  И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
Numb AraSVD 10:11  وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّانِيَةِ فِي ٱلشَّهْرِ ٱلثَّانِي، فِي ٱلْعِشْرِينَ مِنَ ٱلشَّهْرِ، ٱرْتَفَعَتِ ٱلسَّحَابَةُ عَنْ مَسْكَنِ ٱلشَّهَادَةِ.
Numb SPDSS 10:11  . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 10:11  En la dua jaro, en la dua monato, en la dudeka tago de la monato, leviĝis la nubo de super la tabernaklo de atesto.
Numb ThaiKJV 10:11  ต่อมาวันที่ยี่สิบเดือนที่สองปีที่สองทรงให้เมฆนั้นขึ้นจากพลับพลาพระโอวาท
Numb SPMT 10:11  ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
Numb OSHB 10:11  וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃
Numb BurJudso 10:11  ဒုတိယနှစ်၊ ဒုတိယလ အရက်နှစ်ဆယ်မြောက် သော နေ့ရက်၌၊ မိုဃ်းတိမ်သည် သက်သေခံချက်တဲတော် မှ ကွာမြောက်သည်ဖြစ်၍၊
Numb FarTPV 10:11  در بیستم ماه دوم سال دوم، ابر از بالای خیمهٔ عبادت حرکت کرد.
Numb UrduGeoR 10:11  Isrāīliyoṅ ko Misr se nikle ek sāl se zāyd arsā ho chukā thā. Dūsre mahīne ke bīsweṅ din bādal mulāqāt ke ḳhaime par se uṭhā.
Numb SweFolk 10:11  Andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen, höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
Numb GerSch 10:11  Am zwanzigsten Tag, im zweiten Monat des zweiten Jahres, erhob sich die Wolke über der Wohnung des Zeugnisses.
Numb TagAngBi 10:11  At nangyari sa ikalawang taon, nang ikalawang buwan, nang ikadalawang pung araw ng buwan, na ang ulap ay napaitaas mula sa tabernakulo ng patotoo.
Numb FinSTLK2 10:11  Toisen vuoden toisen kuukauden kahdentenakymmenentenä päivänä pilvi kohosi lain asumuksen päältä.
Numb Dari 10:11  در بیستم ماه دوم سال دوم، ابر از بالای خیمۀ حضور خداوند حرکت کرد.
Numb SomKQA 10:11  Sannaddii labaad, bisheedii labaad, maalinteedii labaatanaad ayaa daruurtii laga qaaday taambuuggii maragga korkiisa.
Numb NorSMB 10:11  Tjugande dagen i andre månaden i det andre året lyfte skyi seg upp ifrå gudshuset,
Numb Alb 10:11  Por ndodhi që në vitin e dytë, në muajin e dytë, ditën e njëzetë të muajit, reja u ngrit mbi tabernakullin e dëshmisë.
Numb KorHKJV 10:11  ¶둘째 해 둘째 달 이십일에 구름이 증언의 성막에서 떠오르매
Numb SrKDIjek 10:11  И у двадесети дан другога мјесеца друге године подиже се облак изнад шатора од свједочанства.
Numb Wycliffe 10:11  In the secounde yeer, in the secounde monethe, in the twentithe dai of the monethe, the cloude was reisid fro the tabernacle of boond of pees.
Numb Mal1910 10:11  അനന്തരം രണ്ടാം സംവത്സരം രണ്ടാം മാസം ഇരുപതാം തിയ്യതി മേഘം സാക്ഷ്യനിവാസത്തിന്മേൽനിന്നു പൊങ്ങി.
Numb KorRV 10:11  제이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
Numb Azeri 10:11  ائکئنجي ائلئن ائکئنجي آييندا، آيين ائيئرمئنجي گونونده شهادت خيمه‌سئنئن اوستوندن بولود چکئلدي.
Numb SweKarlX 10:11  På tjugonde dagen i dem andra månadenom, i de andra årena, gaf molnskyn sig upp af vittnesbördsens tabernakel.
Numb KLV 10:11  'oH qaSta' Daq the cha'DIch DIS, Daq the cha'DIch jar, Daq the twentieth jaj vo' the jar, vetlh the cloud ghaHta' tlhappu' Dung vo' Dung the tabernacle vo' the testimony.
Numb ItaDio 10:11  OR nell’anno secondo, nel secondo mese, nel ventesimo giorno del mese, avvenne che la nuvola si alzò d’in sul Tabernacolo della Testimonianza.
Numb RusSynod 10:11  Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
Numb CSlEliza 10:11  И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
Numb ABPGRK 10:11  και εγένετο εν τω ενιαυτώ τω δευτέρω εν τω μηνί τω δευτέρω εικάδι του μηνός ανέβη η νεφέλη από της σκηνής του μαρτυρίου
Numb FreBBB 10:11  Et il arriva, la seconde année, le second mois, le vingtième jour, que la nuée s'éleva de dessus la Demeure du témoignage.
Numb LinVB 10:11  O mobu mwa mibale, o sanza ya ibale, o mokolo mwa ntuku ibale, limpata lilongwi likolo lya Ema ya Likita.
Numb HunIMIT 10:11  És volt a második évben: a második hónapban, a hónap húszadikán, felszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
Numb ChiUnL 10:11  二年二月二十日、雲離法幕、
Numb VietNVB 10:11  Ngày hai mươi mốt tháng hai năm thứ nhì, trụ mây cất lên khỏi Đền Tạm Chứng Cớ.
Numb LXX 10:11  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ δευτέρῳ ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ εἰκάδι τοῦ μηνὸς ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Numb CebPinad 10:11  Ug nahatabo niadtong ikaduha nga tuig, sa bulan nga ikaduha, sa ikakaluhaan ka adlaw sa bulan, nga ang panganod gipataas gikan sa tabernaculo-sa-pagpamatuod.
Numb RomCor 10:11  În ziua a douăsprezecea a lunii a doua a anului al doilea, s-a ridicat norul de pe cortul întâlnirii.
Numb Pohnpeia 10:11  Ni kerieisek en rahn en sounpwong keriau nan sounpahr keriau mwurin mehn Israel ko ar mweselsang Isip, pelien depweko me kin uh pohn Impwal me KAUN-O kin ketiket loale pa mwekidida sang powe.
Numb HunUj 10:11  A második év második hónapjának a huszadik napján fölszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
Numb GerZurch 10:11  IM zweiten Jahr, im zweiten Monat, am zwanzigsten Tage des Monats, hob sich die Wolke von der Wohnung des Gesetzes hinweg.
Numb GerTafel 10:11  Und es geschah im zweiten Jahr, im zweiten Monat, am zwanzigsten des Monats, daß die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses aufstieg.
Numb RusMakar 10:11  Въ четырнадцатый день втораго мјсяца вечеромъ пусть таковые совершатъ ее, и јдятъ ее съ опрјсноками и горькими травами.
Numb PorAR 10:11  Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
Numb DutSVVA 10:11  En het geschiedde in het tweede jaar, in de tweede maand, op den twintigsten van de maand, dat de wolk verheven werd van boven den tabernakel der getuigenis.
Numb FarOPV 10:11  و واقع شد در روز بیستم ماه دوم سال دوم که ابر از بالای خیمه شهادت برداشته شد،
Numb Ndebele 10:11  Kwasekusithi ngomnyaka wesibili, ngenyanga yesibili, ngolwamatshumi amabili lwenyanga, iyezi laphakanyiswa lisuka phezu kwethabhanekele lobufakazi.
Numb PorBLivr 10:11  E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
Numb Norsk 10:11  Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
Numb SloChras 10:11  In zgodilo se je v drugem letu, drugi mesec, dvajsetega dne tega meseca, da se je vzdignil oblak iznad prebivališča pričevanja,
Numb Northern 10:11  İkinci ilin ikinci ayında, ayın iyirminci günündə Şəhadət məskəninin üzərindən bulud çəkildi.
Numb GerElb19 10:11  Und es geschah im zweiten Jahre, im zweiten Monat, am Zwanzigsten des Monats, da erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
Numb LvGluck8 10:11  Un notikās otrā gadā, otrā mēnesī, divdesmitā mēneša dienā, ka tās padebesis pacēlās no tā liecības dzīvokļa.
Numb PorAlmei 10:11  E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
Numb ChiUn 10:11  第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
Numb SweKarlX 10:11  På tjugonde dagen i dem andra månadenom, i de andra årena, gaf molnskyn sig upp af vittnesbördsens tabernakel.
Numb SPVar 10:11  ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדות
Numb FreKhan 10:11  Or il advint, dans la deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois, que la nuée se retira de dessus le tabernacle du statut.
Numb FrePGR 10:11  Et la seconde année, au second mois, le vingtième jour du mois, la nuée s'éleva de dessus la Résidence du Témoignage.
Numb PorCap 10:11  No segundo ano, no segundo mês, no vigésimo dia do mês, levantou-se a nuvem por cima da Morada do testemunho.
Numb JapKougo 10:11  第二年の二月二十日に、雲があかしの幕屋を離れてのぼったので、
Numb GerTextb 10:11  Im zweiten Jahre, im zweiten Monat, am zwanzigsten des Monats, erhob sich die Wolke von der Wohnung des Gesetzes.
Numb SpaPlate 10:11  El año segundo, el día veinte del segundo mes, se alzó la nube de encima del Tabernáculo del Testimonio.
Numb Kapingam 10:11  Di madalua laangi o-di lua malama, di lua ngadau i-muli di hagatanga nia daangada i Egypt, di gololangi i-hongo di Hale-laa Dimaadua ga-hagatanga gi-nua,
Numb WLC 10:11  וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃
Numb LtKBB 10:11  Antraisiais metais, antro mėnesio dvidešimtą dieną debesis pakilo nuo Liudijimo palapinės,
Numb Bela 10:11  На другі год, у другі месяц, на дваццаты дзень месяца, паднялося воблака ад скініі адкрыцьця;
Numb GerBoLut 10:11  Am zwanzigsten Tage im andern Monden des andern Jahres erhub sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
Numb FinPR92 10:11  Toisen vuoden toisen kuun kahdentenakymmenentenä päivänä pilvi kohosi liitonarkkua suojaavan telttamajan päältä.
Numb SpaRV186 10:11  ¶ Y fue en el año segundo, en el mes segundo a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
Numb NlCanisi 10:11  In het tweede jaar, in de tweede maand, op de twintigste dag van de maand verhief zich de wolk boven de verbondstabernakel.
Numb GerNeUe 10:11  Im zweiten Jahr nach dem Auszug aus Ägypten, am 20. Mai, erhob sich die Wolke von der Wohnung der göttlichen Urkunde.
Numb UrduGeo 10:11  اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ایک سال سے زائد عرصہ ہو چکا تھا۔ دوسرے مہینے کے بیسویں دن بادل ملاقات کے خیمے پر سے اُٹھا۔
Numb AraNAV 10:11  وَفِي الْيَوْمِ الْعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ الثَّانِي مِنَ السَّنَةِ الثَّانِيَةِ (الْعِبْرِيَّةِ) ارْتَفَعَتِ السَّحَابَةُ عَنْ مَسْكَنِ الشَّهَادَةِ،
Numb ChiNCVs 10:11  第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
Numb ItaRive 10:11  Or avvenne che, il secondo anno il secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola s’alzò di sopra il tabernacolo della testimonianza.
Numb Afr1953 10:11  In die tweede jaar, in die tweede maand, op die twintigste van die maand, het die wolk opgetrek van die tabernakel van die Getuienis af.
Numb RusSynod 10:11  Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца, поднялось облако от скинии откровения;
Numb UrduGeoD 10:11  इसराईलियों को मिसर से निकले एक साल से ज़ायद अरसा हो चुका था। दूसरे महीने के बीसवें दिन बादल मुलाक़ात के ख़ैमे पर से उठा।
Numb TurNTB 10:11  İkinci yılın ikinci ayının yirminci günü bulut Levha Sandığı'nın bulunduğu konutun üzerinden kalktı.
Numb DutSVV 10:11  En het geschiedde in het tweede jaar, in de tweede maand, op den twintigsten van de maand, dat de wolk verheven werd van boven den tabernakel der getuigenis.
Numb HunKNB 10:11  A második esztendőben, a második hónapban, a hó huszadik napján felemelkedett a felhő a szövetség hajlékáról,
Numb Maori 10:11  A i te rua tekau o te rua o nga marama, i te rua o nga tau, kua riro ake te kapua i runga i te tapenakara o te whakaaturanga.
Numb HunKar 10:11  Vala pedig a második esztendőben a második hónapban, a hónapnak huszadik napján, felszálla a felhő a bizonyság hajlékáról.
Numb Viet 10:11  Xảy trong ngày hai mươi tháng hai, năm thứ hai, thì trụ mây cất lên khỏi đền tạm chứng cớ.
Numb Kekchi 10:11  Saˈ li junmay xbe li xcab po re li xcab chihab li chok qui-el saˈ xbe̱n li tabernáculo.
Numb SP 10:11  ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדות
Numb Swe1917 10:11  I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
Numb CroSaric 10:11  Druge godine drugoga mjeseca dvadesetog dana u mjesecu diže se oblak iznad Prebivališta svjedočanstva.
Numb VieLCCMN 10:11  Năm thứ hai, tháng hai, ngày hai mươi trong tháng, mây bốc lên khỏi Nhà Tạm Chứng Ước,
Numb FreBDM17 10:11  Or il arriva le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus le pavillon du Témoignage.
Numb FreLXX 10:11  En la seconde année, au second mois, le vingtième jour de la lune, la nuée monta et s'éloigna du tabernacle du témoignage.
Numb Aleppo 10:11  ויהי בשנה השנית בחדש השני—בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
Numb MapM 10:11  וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃
Numb HebModer 10:11  ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃
Numb Kaz 10:11  Сол екінші жылдың екінші айының жиырмасыншы күні Келісімнің айғақтары сақталған киелі шатырдың үстіндегі бұлт жоғары көтеріліп, алға жылжи бастады.
Numb FreJND 10:11  ✽ Et il arriva, en la seconde année, au second mois, le vingtième [jour] du mois, que la nuée se leva de dessus le tabernacle du témoignage.
Numb GerGruen 10:11  Im zweiten Jahre, am zwanzigsten des zweiten Monats, stieg die Wolke von der Zeugniswohnung auf.
Numb SloKJV 10:11  Pripetilo se je na dvajseti dan drugega meseca, v drugem letu, da je bil oblak dvignjen iznad šotorskega svetišča pričevanja.
Numb Haitian 10:11  Ventyèm jou, dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi pèp la te soti kite peyi Lejip, nwaj la rete, li leve anwo Tant Randevou a.
Numb FinBibli 10:11  Ja tapahtui kahdentenakymmenentenä päivänä, toisena kuukautena toisena vuonna, että pilvi nostettiin todistuksen majan tyköä,
Numb Geez 10:11  ወኮነ ፡ በካልእ ፡ ወርኅ ፡ ዘካልእት ፡ ዓመት ፡ አመ ፡ ኀሙሱ ፡ ለጽልመት ፡ ሰሰለ ፡ ደመና ፡ እምነ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
Numb SpaRV 10:11  Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
Numb WelBeibl 10:11  Ar ddechrau'r ail flwyddyn wedi i bobl Israel ddod allan o'r Aifft (ar yr ugeinfed diwrnod o'r ail fis), dyma'r cwmwl yn codi oddi ar Dabernacl y Dystiolaeth.
Numb GerMenge 10:11  Im zweiten Jahr, am zwanzigsten Tage des zweiten Monats, erhob sich die Wolke von der Wohnung des Gesetzes.
Numb GreVamva 10:11  Και την εικοστήν του δευτέρου μηνός του δευτέρου έτους ανέβη η νεφέλη από της σκηνής του μαρτυρίου.
Numb UkrOgien 10:11  І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця підняла́ся хмара з-над скинії свідо́цтва.
Numb SrKDEkav 10:11  И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
Numb FreCramp 10:11  La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s'éleva de dessus la Demeure du témoignage ;
Numb PolUGdan 10:11  I w drugim roku, drugiego miesiąca, dwudziestego dnia tego miesiąca uniósł się obłok znad Przybytku Świadectwa.
Numb FreSegon 10:11  Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s'éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
Numb SpaRV190 10:11  Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
Numb HunRUF 10:11  A második év második hónapjának a huszadik napján fölemelkedett a felhő a bizonyság hajlékáról.
Numb DaOT1931 10:11  Den tyvende Dag i den anden Maaned af det andet Aar løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
Numb TpiKJPB 10:11  ¶ Na em i kamap olsem long namba 20 de bilong namba tu mun, long namba tu yia, long God i kisim i go antap klaut i lusim haus sel holi bilong testimoni.
Numb DaOT1871 10:11  Og det skete i det andet Aar, i den anden Maaned, paa den tyvende Dag i Maaneden, da hævede Skyen sig op fra Vidnesbyrdets Tabernakel.
Numb FreVulgG 10:11  Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée se leva de dessus le tabernacle de l’alliance,
Numb PolGdans 10:11  I stało się roku wtórego, miesiąca wtórego, dnia dwudziestego tegoż miesiąca, że się podniósł obłok przybytku świadectwa.
Numb JapBungo 10:11  斯て第二年の二月の二十日に雲律法の幕屋を離れて昇りければ
Numb GerElb18 10:11  Und es geschah im zweiten Jahre, im zweiten Monat, am Zwanzigsten des Monats, da erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.