|
Numb
|
AB
|
10:11 |
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud went up from the tabernacle of witness.
|
|
Numb
|
ABP
|
10:11 |
And it came to pass in the [2year 1second], in the [2month 1second], the twentieth of the month, [3ascended 1the 2cloud] from the tent of the testimony.
|
|
Numb
|
ACV
|
10:11 |
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
10:11 |
And on the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
AKJV
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
ASV
|
10:11 |
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
BBE
|
10:11 |
Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
|
|
Numb
|
CPDV
|
10:11 |
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up from the tabernacle of the covenant.
|
|
Numb
|
DRC
|
10:11 |
The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
|
|
Numb
|
Darby
|
10:11 |
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
10:11 |
And in the seconde yeere, in the seconde moneth, and in the twentieth day of the moneth the cloude was taken vp from the Tabernacle of the Testimonie.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
10:11 |
On the twentieth day of the second month of the second year, the column of smoke left the tent of the words of God's promise.
|
|
Numb
|
JPS
|
10:11 |
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
KJV
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
KJVA
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
10:11 |
¶ And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
LEB
|
10:11 |
And it happened, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month the cloud was lifted from upon the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
LITV
|
10:11 |
And it happened in the second year, in the second month, in the twentieth of the month, the cloud went up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
MKJV
|
10:11 |
And on the twentieth of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
NETfree
|
10:11 |
On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
NETtext
|
10:11 |
On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
NHEB
|
10:11 |
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
10:11 |
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
10:11 |
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
RLT
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
RWebster
|
10:11 |
And it came to pass on the twentiethday of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
10:11 |
And so it came to pass in the second year, in the second month on the twentieth of the month, that the cloud lifted itself up, from off the habitation of the testimony;
|
|
Numb
|
SPE
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
UKJV
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
Webster
|
10:11 |
And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
|
|
Numb
|
YLT
|
10:11 |
And it cometh to pass--in the second year, in the second month, in the twentieth of the month--the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
10:11 |
και εγένετο εν τω ενιαυτώ τω δευτέρω εν τω μηνί τω δευτέρω εικάδι του μηνός ανέβη η νεφέλη από της σκηνής του μαρτυρίου
|
|
Numb
|
Afr1953
|
10:11 |
In die tweede jaar, in die tweede maand, op die twintigste van die maand, het die wolk opgetrek van die tabernakel van die Getuienis af.
|
|
Numb
|
Alb
|
10:11 |
Por ndodhi që në vitin e dytë, në muajin e dytë, ditën e njëzetë të muajit, reja u ngrit mbi tabernakullin e dëshmisë.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
10:11 |
ויהי בשנה השנית בחדש השני—בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
|
|
Numb
|
AraNAV
|
10:11 |
وَفِي الْيَوْمِ الْعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ الثَّانِي مِنَ السَّنَةِ الثَّانِيَةِ (الْعِبْرِيَّةِ) ارْتَفَعَتِ السَّحَابَةُ عَنْ مَسْكَنِ الشَّهَادَةِ،
|
|
Numb
|
AraSVD
|
10:11 |
وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّانِيَةِ فِي ٱلشَّهْرِ ٱلثَّانِي، فِي ٱلْعِشْرِينَ مِنَ ٱلشَّهْرِ، ٱرْتَفَعَتِ ٱلسَّحَابَةُ عَنْ مَسْكَنِ ٱلشَّهَادَةِ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
10:11 |
ائکئنجي ائلئن ائکئنجي آييندا، آيين ائيئرمئنجي گونونده شهادت خيمهسئنئن اوستوندن بولود چکئلدي.
|
|
Numb
|
Bela
|
10:11 |
На другі год, у другі месяц, на дваццаты дзень месяца, паднялося воблака ад скініі адкрыцьця;
|
|
Numb
|
BulVeren
|
10:11 |
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
10:11 |
ဒုတိယနှစ်၊ ဒုတိယလ အရက်နှစ်ဆယ်မြောက် သော နေ့ရက်၌၊ မိုဃ်းတိမ်သည် သက်သေခံချက်တဲတော် မှ ကွာမြောက်သည်ဖြစ်၍၊
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
10:11 |
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
|
|
Numb
|
CebPinad
|
10:11 |
Ug nahatabo niadtong ikaduha nga tuig, sa bulan nga ikaduha, sa ikakaluhaan ka adlaw sa bulan, nga ang panganod gipataas gikan sa tabernaculo-sa-pagpamatuod.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
10:11 |
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
|
|
Numb
|
ChiSB
|
10:11 |
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
|
|
Numb
|
ChiUn
|
10:11 |
第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
10:11 |
二年二月二十日、雲離法幕、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
10:11 |
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
10:11 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲛⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲉⲃⲟⲧ ⲥⲛⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲥⲟⲩ ϫⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲁⲥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
10:11 |
Druge godine drugoga mjeseca dvadesetog dana u mjesecu diže se oblak iznad Prebivališta svjedočanstva.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
10:11 |
Og det skete i det andet Aar, i den anden Maaned, paa den tyvende Dag i Maaneden, da hævede Skyen sig op fra Vidnesbyrdets Tabernakel.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
10:11 |
Den tyvende Dag i den anden Maaned af det andet Aar løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
|
|
Numb
|
Dari
|
10:11 |
در بیستم ماه دوم سال دوم، ابر از بالای خیمۀ حضور خداوند حرکت کرد.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
10:11 |
En het geschiedde in het tweede jaar, in de tweede maand, op den twintigsten van de maand, dat de wolk verheven werd van boven den tabernakel der getuigenis.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
10:11 |
En het geschiedde in het tweede jaar, in de tweede maand, op den twintigsten van de maand, dat de wolk verheven werd van boven den tabernakel der getuigenis.
|
|
Numb
|
Esperant
|
10:11 |
En la dua jaro, en la dua monato, en la dudeka tago de la monato, leviĝis la nubo de super la tabernaklo de atesto.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
10:11 |
و واقع شد در روز بیستم ماه دوم سال دوم که ابر از بالای خیمه شهادت برداشته شد،
|
|
Numb
|
FarTPV
|
10:11 |
در بیستم ماه دوم سال دوم، ابر از بالای خیمهٔ عبادت حرکت کرد.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
10:11 |
Ja tapahtui kahdentenakymmenentenä päivänä, toisena kuukautena toisena vuonna, että pilvi nostettiin todistuksen majan tyköä,
|
|
Numb
|
FinPR
|
10:11 |
Toisen vuoden toisen kuukauden kahdentenakymmenentenä päivänä pilvi kohosi lain asumuksen päältä.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
10:11 |
Toisen vuoden toisen kuun kahdentenakymmenentenä päivänä pilvi kohosi liitonarkkua suojaavan telttamajan päältä.
|
|
Numb
|
FinRK
|
10:11 |
Toisen vuoden toisen kuukauden kahdentenakymmenentenä päivänä pilvi kohosi todistuksen asumuksen yltä.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
10:11 |
Toisen vuoden toisen kuukauden kahdentenakymmenentenä päivänä pilvi kohosi lain asumuksen päältä.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
10:11 |
Et il arriva, la seconde année, le second mois, le vingtième jour, que la nuée s'éleva de dessus la Demeure du témoignage.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
10:11 |
Or il arriva le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus le pavillon du Témoignage.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
10:11 |
La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s'éleva de dessus la Demeure du témoignage ;
|
|
Numb
|
FreJND
|
10:11 |
✽ Et il arriva, en la seconde année, au second mois, le vingtième [jour] du mois, que la nuée se leva de dessus le tabernacle du témoignage.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
10:11 |
Or il advint, dans la deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois, que la nuée se retira de dessus le tabernacle du statut.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
10:11 |
En la seconde année, au second mois, le vingtième jour de la lune, la nuée monta et s'éloigna du tabernacle du témoignage.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
10:11 |
Et la seconde année, au second mois, le vingtième jour du mois, la nuée s'éleva de dessus la Résidence du Témoignage.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
10:11 |
Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s'éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
10:11 |
Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée se leva de dessus le tabernacle de l’alliance,
|
|
Numb
|
Geez
|
10:11 |
ወኮነ ፡ በካልእ ፡ ወርኅ ፡ ዘካልእት ፡ ዓመት ፡ አመ ፡ ኀሙሱ ፡ ለጽልመት ፡ ሰሰለ ፡ ደመና ፡ እምነ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
10:11 |
Am zwanzigsten Tage im andern Monden des andern Jahres erhub sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
10:11 |
Und es geschah im zweiten Jahre, im zweiten Monat, am Zwanzigsten des Monats, da erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
10:11 |
Und es geschah im zweiten Jahre, im zweiten Monat, am Zwanzigsten des Monats, da erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
10:11 |
Im zweiten Jahre, am zwanzigsten des zweiten Monats, stieg die Wolke von der Zeugniswohnung auf.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
10:11 |
Im zweiten Jahr, am zwanzigsten Tage des zweiten Monats, erhob sich die Wolke von der Wohnung des Gesetzes.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
10:11 |
Im zweiten Jahr nach dem Auszug aus Ägypten, am 20. Mai, erhob sich die Wolke von der Wohnung der göttlichen Urkunde.
|
|
Numb
|
GerSch
|
10:11 |
Am zwanzigsten Tag, im zweiten Monat des zweiten Jahres, erhob sich die Wolke über der Wohnung des Zeugnisses.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
10:11 |
Und es geschah im zweiten Jahr, im zweiten Monat, am zwanzigsten des Monats, daß die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses aufstieg.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
10:11 |
Im zweiten Jahre, im zweiten Monat, am zwanzigsten des Monats, erhob sich die Wolke von der Wohnung des Gesetzes.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
10:11 |
IM zweiten Jahr, im zweiten Monat, am zwanzigsten Tage des Monats, hob sich die Wolke von der Wohnung des Gesetzes hinweg.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
10:11 |
Και την εικοστήν του δευτέρου μηνός του δευτέρου έτους ανέβη η νεφέλη από της σκηνής του μαρτυρίου.
|
|
Numb
|
Haitian
|
10:11 |
Ventyèm jou, dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi pèp la te soti kite peyi Lejip, nwaj la rete, li leve anwo Tant Randevou a.
|
|
Numb
|
HebModer
|
10:11 |
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
10:11 |
És volt a második évben: a második hónapban, a hónap húszadikán, felszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
10:11 |
A második esztendőben, a második hónapban, a hó huszadik napján felemelkedett a felhő a szövetség hajlékáról,
|
|
Numb
|
HunKar
|
10:11 |
Vala pedig a második esztendőben a második hónapban, a hónapnak huszadik napján, felszálla a felhő a bizonyság hajlékáról.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
10:11 |
A második év második hónapjának a huszadik napján fölemelkedett a felhő a bizonyság hajlékáról.
|
|
Numb
|
HunUj
|
10:11 |
A második év második hónapjának a huszadik napján fölszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
10:11 |
OR nell’anno secondo, nel secondo mese, nel ventesimo giorno del mese, avvenne che la nuvola si alzò d’in sul Tabernacolo della Testimonianza.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
10:11 |
Or avvenne che, il secondo anno il secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola s’alzò di sopra il tabernacolo della testimonianza.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
10:11 |
斯て第二年の二月の二十日に雲律法の幕屋を離れて昇りければ
|
|
Numb
|
JapKougo
|
10:11 |
第二年の二月二十日に、雲があかしの幕屋を離れてのぼったので、
|
|
Numb
|
KLV
|
10:11 |
'oH qaSta' Daq the cha'DIch DIS, Daq the cha'DIch jar, Daq the twentieth jaj vo' the jar, vetlh the cloud ghaHta' tlhappu' Dung vo' Dung the tabernacle vo' the testimony.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
10:11 |
Di madalua laangi o-di lua malama, di lua ngadau i-muli di hagatanga nia daangada i Egypt, di gololangi i-hongo di Hale-laa Dimaadua ga-hagatanga gi-nua,
|
|
Numb
|
Kaz
|
10:11 |
Сол екінші жылдың екінші айының жиырмасыншы күні Келісімнің айғақтары сақталған киелі шатырдың үстіндегі бұлт жоғары көтеріліп, алға жылжи бастады.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
10:11 |
Saˈ li junmay xbe li xcab po re li xcab chihab li chok qui-el saˈ xbe̱n li tabernáculo.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
10:11 |
¶둘째 해 둘째 달 이십일에 구름이 증언의 성막에서 떠오르매
|
|
Numb
|
KorRV
|
10:11 |
제이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
|
|
Numb
|
LXX
|
10:11 |
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ δευτέρῳ ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ εἰκάδι τοῦ μηνὸς ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
|
|
Numb
|
LinVB
|
10:11 |
O mobu mwa mibale, o sanza ya ibale, o mokolo mwa ntuku ibale, limpata lilongwi likolo lya Ema ya Likita.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
10:11 |
Antraisiais metais, antro mėnesio dvidešimtą dieną debesis pakilo nuo Liudijimo palapinės,
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
10:11 |
Un notikās otrā gadā, otrā mēnesī, divdesmitā mēneša dienā, ka tās padebesis pacēlās no tā liecības dzīvokļa.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
10:11 |
അനന്തരം രണ്ടാം സംവത്സരം രണ്ടാം മാസം ഇരുപതാം തിയ്യതി മേഘം സാക്ഷ്യനിവാസത്തിന്മേൽനിന്നു പൊങ്ങി.
|
|
Numb
|
Maori
|
10:11 |
A i te rua tekau o te rua o nga marama, i te rua o nga tau, kua riro ake te kapua i runga i te tapenakara o te whakaaturanga.
|
|
Numb
|
MapM
|
10:11 |
וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
10:11 |
Ary tamin’ ny andro faharoa-polo tamin’ ny volana faharoa, tamin’ ny taona faharoa, no niakaran’ ny rahona niala teo ambonin’ ny tabernakelin’ ny Vavolombelona.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
10:11 |
Kwasekusithi ngomnyaka wesibili, ngenyanga yesibili, ngolwamatshumi amabili lwenyanga, iyezi laphakanyiswa lisuka phezu kwethabhanekele lobufakazi.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
10:11 |
In het tweede jaar, in de tweede maand, op de twintigste dag van de maand verhief zich de wolk boven de verbondstabernakel.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
10:11 |
Tjugande dagen i andre månaden i det andre året lyfte skyi seg upp ifrå gudshuset,
|
|
Numb
|
Norsk
|
10:11 |
Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
|
|
Numb
|
Northern
|
10:11 |
İkinci ilin ikinci ayında, ayın iyirminci günündə Şəhadət məskəninin üzərindən bulud çəkildi.
|
|
Numb
|
OSHB
|
10:11 |
וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
10:11 |
Ni kerieisek en rahn en sounpwong keriau nan sounpahr keriau mwurin mehn Israel ko ar mweselsang Isip, pelien depweko me kin uh pohn Impwal me KAUN-O kin ketiket loale pa mwekidida sang powe.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
10:11 |
I stało się roku wtórego, miesiąca wtórego, dnia dwudziestego tegoż miesiąca, że się podniósł obłok przybytku świadectwa.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
10:11 |
I w drugim roku, drugiego miesiąca, dwudziestego dnia tego miesiąca uniósł się obłok znad Przybytku Świadectwa.
|
|
Numb
|
PorAR
|
10:11 |
Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
10:11 |
E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
10:11 |
E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
10:11 |
E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
|
|
Numb
|
PorCap
|
10:11 |
No segundo ano, no segundo mês, no vigésimo dia do mês, levantou-se a nuvem por cima da Morada do testemunho.
|
|
Numb
|
RomCor
|
10:11 |
În ziua a douăsprezecea a lunii a doua a anului al doilea, s-a ridicat norul de pe cortul întâlnirii.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
10:11 |
Въ четырнадцатый день втораго мјсяца вечеромъ пусть таковые совершатъ ее, и јдятъ ее съ опрјсноками и горькими травами.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
10:11 |
Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
|
|
Numb
|
RusSynod
|
10:11 |
Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца, поднялось облако от скинии откровения;
|
|
Numb
|
SP
|
10:11 |
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדות
|
|
Numb
|
SPDSS
|
10:11 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
10:11 |
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
|
|
Numb
|
SPVar
|
10:11 |
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדות
|
|
Numb
|
SloChras
|
10:11 |
In zgodilo se je v drugem letu, drugi mesec, dvajsetega dne tega meseca, da se je vzdignil oblak iznad prebivališča pričevanja,
|
|
Numb
|
SloKJV
|
10:11 |
Pripetilo se je na dvajseti dan drugega meseca, v drugem letu, da je bil oblak dvignjen iznad šotorskega svetišča pričevanja.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
10:11 |
Sannaddii labaad, bisheedii labaad, maalinteedii labaatanaad ayaa daruurtii laga qaaday taambuuggii maragga korkiisa.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
10:11 |
El año segundo, el día veinte del segundo mes, se alzó la nube de encima del Tabernáculo del Testimonio.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
10:11 |
Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
10:11 |
¶ Y fue en el año segundo, en el mes segundo a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
10:11 |
Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
10:11 |
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
10:11 |
И у двадесети дан другога мјесеца друге године подиже се облак изнад шатора од свједочанства.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
10:11 |
I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
10:11 |
Andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen, höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
10:11 |
På tjugonde dagen i dem andra månadenom, i de andra årena, gaf molnskyn sig upp af vittnesbördsens tabernakel.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
10:11 |
På tjugonde dagen i dem andra månadenom, i de andra årena, gaf molnskyn sig upp af vittnesbördsens tabernakel.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
10:11 |
At nangyari sa ikalawang taon, nang ikalawang buwan, nang ikadalawang pung araw ng buwan, na ang ulap ay napaitaas mula sa tabernakulo ng patotoo.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
10:11 |
ต่อมาวันที่ยี่สิบเดือนที่สองปีที่สองทรงให้เมฆนั้นขึ้นจากพลับพลาพระโอวาท
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
10:11 |
¶ Na em i kamap olsem long namba 20 de bilong namba tu mun, long namba tu yia, long God i kisim i go antap klaut i lusim haus sel holi bilong testimoni.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
10:11 |
İkinci yılın ikinci ayının yirminci günü bulut Levha Sandığı'nın bulunduğu konutun üzerinden kalktı.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
10:11 |
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця підняла́ся хмара з-над скинії свідо́цтва.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
10:11 |
اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ایک سال سے زائد عرصہ ہو چکا تھا۔ دوسرے مہینے کے بیسویں دن بادل ملاقات کے خیمے پر سے اُٹھا۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
10:11 |
इसराईलियों को मिसर से निकले एक साल से ज़ायद अरसा हो चुका था। दूसरे महीने के बीसवें दिन बादल मुलाक़ात के ख़ैमे पर से उठा।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
10:11 |
Isrāīliyoṅ ko Misr se nikle ek sāl se zāyd arsā ho chukā thā. Dūsre mahīne ke bīsweṅ din bādal mulāqāt ke ḳhaime par se uṭhā.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
10:11 |
Năm thứ hai, tháng hai, ngày hai mươi trong tháng, mây bốc lên khỏi Nhà Tạm Chứng Ước,
|
|
Numb
|
Viet
|
10:11 |
Xảy trong ngày hai mươi tháng hai, năm thứ hai, thì trụ mây cất lên khỏi đền tạm chứng cớ.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
10:11 |
Ngày hai mươi mốt tháng hai năm thứ nhì, trụ mây cất lên khỏi Đền Tạm Chứng Cớ.
|
|
Numb
|
WLC
|
10:11 |
וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
10:11 |
Ar ddechrau'r ail flwyddyn wedi i bobl Israel ddod allan o'r Aifft (ar yr ugeinfed diwrnod o'r ail fis), dyma'r cwmwl yn codi oddi ar Dabernacl y Dystiolaeth.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
10:11 |
In the secounde yeer, in the secounde monethe, in the twentithe dai of the monethe, the cloude was reisid fro the tabernacle of boond of pees.
|