|
Numb
|
AB
|
10:8 |
And the priests, the sons of Aaron, shall sound with the trumpets; and it shall be a perpetual ordinance for you throughout your generations.
|
|
Numb
|
ABP
|
10:8 |
And the sons of Aaron the priests shall trump with the trumpets; and it will be to you [2law 1an eternal] unto your generations.
|
|
Numb
|
ACV
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets, and they shall be to you for a statute forever throughout your generations.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the silver trumpets. And they shall be to you for an ordinance forever throughout your generations.
|
|
Numb
|
AKJV
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
ASV
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
BBE
|
10:8 |
The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
|
|
Numb
|
CPDV
|
10:8 |
Now it is the sons of Aaron the priest who shall sound the trumpets. And this shall be an everlasting ordinance, in your generations.
|
|
Numb
|
DRC
|
10:8 |
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
|
|
Numb
|
Darby
|
10:8 |
the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
10:8 |
And the sonnes of Aaron the Priest shall blowe the trumpets, and ye shall haue them as a lawe for euer in your generations.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
10:8 |
The sons of Aaron, the priests, will blow the trumpets. This will be a permanent law for you and your descendants.
|
|
Numb
|
JPS
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and you shall have them as a perpetual statute throughout your generations.
|
|
Numb
|
KJV
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
KJVA
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
LEB
|
10:8 |
The sons of Aaron, the priests, will blow on the trumpets; this will be an eternal decree for your generations.
|
|
Numb
|
LITV
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets. And they shall be to you for a never ending statute throughout your generations.
|
|
Numb
|
MKJV
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets. And they shall be to you for an ordinance forever throughout your generations.
|
|
Numb
|
NETfree
|
10:8 |
The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets; and they will be to you for an eternal ordinance throughout your generations.
|
|
Numb
|
NETtext
|
10:8 |
The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets; and they will be to you for an eternal ordinance throughout your generations.
|
|
Numb
|
NHEB
|
10:8 |
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
10:8 |
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
10:8 |
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
|
|
Numb
|
RLT
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
RWebster
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
10:8 |
And, the sons of Aaron the priests, shall blow with the trumpets,—and it shall be unto you for a statute age-abiding, unto your generations.
|
|
Numb
|
SPE
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
UKJV
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
Webster
|
10:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
|
|
Numb
|
YLT
|
10:8 |
and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
10:8 |
και οι υιοί Ααρών οι ιερείς σαλπιούσι ταις σάλπιγξι και έσται υμίν νόμιμον αιώνιον εις τας γενεάς υμών
|
|
Numb
|
Afr1953
|
10:8 |
En die seuns van Aäron, die priesters, moet op die trompette blaas; en dié trompette moet vir julle 'n ewige insetting in julle geslagte wees.
|
|
Numb
|
Alb
|
10:8 |
Do t'u bien borive bijtë e Aaronit, priftërinjtë; ky do të jetë një statut i përjetshëm për ju dhe për trashëgimtarët tuaj.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
10:8 |
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
|
|
Numb
|
AraNAV
|
10:8 |
وَيَكُونُ أَبْنَاءُ هَرُونَ هُمُ النَّافِخُونَ بِالأَبْوَاقِ، فَرِيضَةً دَائِمَةً لَكُمْ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
10:8 |
وَبَنُو هَارُونَ ٱلْكَهَنَةُ يَضْرِبُونَ بِٱلْأَبْوَاقِ. فَتَكُونُ لَكُمْ فَرِيضَةً أَبَدِيَّةً فِي أَجْيَالِكُمْ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
10:8 |
بوندان علاوه، کَرهنايلاري هارون اوغوللاري اولان کاهئنلر چالسينلار. بو، نسئلدن-نسله سئزئن اوچون ابدی قايدا اولسون.
|
|
Numb
|
Bela
|
10:8 |
сыны Ааронавыя, сьвятары, павінны трубіць у трубы: гэта будзе вам пастанова вечная ў роды вашыя;
|
|
Numb
|
BulVeren
|
10:8 |
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
10:8 |
အာရုန်၏ သား၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် ထိုတံပိုးကို မှုတ်ရကြမည်။ သင်တို့ အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော ပညတ်ဖြစ်သတည်း။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
10:8 |
И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
10:8 |
Ug ang mga anak nga lalake ni Aaron, ang mga sacerdote, managpatunog sa mga trompeta, ug kini mamao ang balaod nga walay katapusan alang sa inyong mga kaliwatan.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
10:8 |
亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
10:8 |
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
10:8 |
亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
10:8 |
亞倫子孫爲祭司者、必吹其角、著爲永例、歷世弗替、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
10:8 |
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
10:8 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲩⲉⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ ϩⲛ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲟⲩⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲛϫⲱⲙ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
10:8 |
Neka u trube trube svećenici, sinovi Aronovi. Neka vam to bude trajnom uredbom za vaše naraštaje.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
10:8 |
Og Præsterne, Arons Sønner, skulle blæse i Basunerne; og de skulle være eder til en evig Skik hos eders Efterkommere.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
10:8 |
Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.
|
|
Numb
|
Dari
|
10:8 |
و تنها پسران هارون که کاهن هستند باید شیپورها را بنوازند و این یک قانون همیشگی است که باید شما و نسلهای آیندۀ شما آنرا رعایت کنید.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
10:8 |
En de zonen van Aaron, de priesters, zullen met die trompetten blazen; en zij zullen ulieden zijn tot een eeuwige inzetting bij uw geslachten.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
10:8 |
En de zonen van Aäron, de priesters, zullen met die trompetten blazen; en zij zullen ulieden zijn tot een eeuwige inzetting bij uw geslachten.
|
|
Numb
|
Esperant
|
10:8 |
Kaj la filoj de Aaron, la pastroj, trumpetu per la trumpetoj; tio estu por vi leĝo eterna en viaj generacioj.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
10:8 |
«و بنی هارون کهنه، کرناها را بنوازند. این برای شما در نسلهای شما فریضه ابدی باشد.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
10:8 |
تنها پسران هارون که کاهن هستند، باید شیپورها را بنوازند. «این یک قانون همیشگی است که باید شما و نسلهای آیندهٔ شما آن را رعایت کنید.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
10:8 |
Ja papit Aaronin pojat pitää näillä torvilla soittaman: ja tämä pitää teille ja teidän sukukunnillenne oleman ijankaikkinen sääty.
|
|
Numb
|
FinPR
|
10:8 |
Ja Aaronin pojat, papit, puhaltakoot näitä torvia. Tämä olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
10:8 |
"Näitä torvia saavat käyttää vain papit, Aaronin jälkeläiset. Tätä määräystä teidän on noudatettava aina, sukupolvesta toiseen.
|
|
Numb
|
FinRK
|
10:8 |
Papit, Aaronin pojat, puhaltakoot torviin. Tämä kuuluu teille ikuisen säädöksen mukaan polvesta polveen.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
10:8 |
Aaronin pojat, papit, puhaltakoot näitä torvia. Tämä olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
10:8 |
Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une ordonnance perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
10:8 |
Or les fils d’Aaron Sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et ceci vous sera une ordonnance perpétuelle en vos âges.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
10:8 |
Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes : ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
|
|
Numb
|
FreJND
|
10:8 |
Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et elles seront pour vous un statut perpétuel en vos générations.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
10:8 |
Ce sont les fils d’Aaron, les pontifes, qui sonneront de ces trompettes. Elles vous serviront, comme institution perpétuelle, dans vos générations.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
10:8 |
Ce sont les prêtres fils d'Aaron qui sonneront des trompettes ; ce sera une loi perpétuelle pour vous, en toutes vos générations.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
10:8 |
Et ce sont les fils d'Aaron, les Prêtres, qui sonneront des trompettes ; elles sont instituées à perpétuité chez vous pour vos âges futurs.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
10:8 |
Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
10:8 |
Les prêtres enfants (fils) d’Aaron sonneront des trompettes ; et cette ordonnance sera toujours gardée dans toute votre postérité.
|
|
Numb
|
Geez
|
10:8 |
ወደቂቀ ፡ አሮን ፡ ካህናት ፡ እሙንቱ ፡ ይጠቅዕዎ ፡ በመጥቃዕት ፡ ወይኩንክሙ ፡ ሕግ ፡ ዘለዓለም ፡ በመዋዕሊክሙ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
10:8 |
Es sollen abersolch Blasen mit den Trommeten die Sohne Aarons, die Priester, tun; und soil euer Recht sein ewiglich bei euren Nachkommen.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
10:8 |
Und die Söhne Aarons, die Priester, sollen in die Trompeten stoßen. Und sie sollen euch zu einer ewigen Satzung sein bei euren Geschlechtern.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
10:8 |
Und die Söhne Aarons, die Priester, sollen in die Trompeten stoßen. Und sie sollen euch zu einer ewigen Satzung sein bei euren Geschlechtern.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
10:8 |
In die Trompeten sollen nur die Priester, Aarons Söhne, stoßen! Sie seien euch zum ewigen Gebrauch für eure Geschlechter!
|
|
Numb
|
GerMenge
|
10:8 |
Das Blasen der Trompeten soll den Söhnen Aarons, den Priestern, obliegen; diese Vorschriften sollen bei euch ewige Geltung für eure künftigen Geschlechter haben.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
10:8 |
Die Trompeten sollen von den Nachkommen Aarons, den Priestern, geblasen werden. Das ist eine immerwährende Ordnung, die auch für nachfolgende Generationen gilt.
|
|
Numb
|
GerSch
|
10:8 |
Solches Blasen aber mit den Trompeten soll den Söhnen Aarons, des Priesters, obliegen; und das soll euer Gebrauch sein bei euren Nachkommen ewiglich.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
10:8 |
Und die Söhne Aharons, die Priester, sollen in die Trompeten stoßen, und sie sollen euch zu einer ewigen Satzung sein für eure Geschlechter.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
10:8 |
Und zwar sollen die Söhne Aarons, die Priester, die Trompeten blasen, und ihr Gebrauch soll euch als eine für alle Zeit und alle Geschlechter auferlegte Verpflichtung gelten.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
10:8 |
Und es sollen die Söhne Aarons, die Priester, die Trompeten blasen; und ihr sollt sie für alle Zeiten beibehalten, von Geschlecht zu Geschlecht.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
10:8 |
Και οι υιοί του Ααρών, οι ιερείς, θέλουσι σαλπίζει διά των σαλπίγγων· και ταύτα θέλουσιν είσθαι εις εσάς νόμιμον αιώνιον εις τας γενεάς σας.
|
|
Numb
|
Haitian
|
10:8 |
Se prèt yo, pitit gason Arawon yo, ki pou kònen twonpèt yo. Men regleman pou nou swiv tout tan tout tan, de pitit an pitit.
|
|
Numb
|
HebModer
|
10:8 |
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
10:8 |
Áron fiai a papok fújják a trombitákat; ez legyen számotokra örök törvény nemzedékeiteken át.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
10:8 |
Áron fiai, a papok fújják a trombitákat: örök rendtartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek.
|
|
Numb
|
HunKar
|
10:8 |
A kürtöket pedig Áron fiai, a papok fújják; és legyen ez néktek örökkévaló rendtartás a ti nemzetségeitek között.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
10:8 |
A harsonákat Áron fiai, a papok fújják. Örök rendelkezés legyen ez nektek nemzedékről nemzedékre.
|
|
Numb
|
HunUj
|
10:8 |
A harsonákat Áron fiai, a papok fújják. Örök rendelkezés legyen ez nálatok nemzedékről nemzedékre.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
10:8 |
E suonino i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, con quelle trombe; e usatele per istatuto perpetuo, per le vostre generazioni.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
10:8 |
E i sacerdoti figliuoli d’Aaronne soneranno le trombe; sarà una legge perpetua per voi e per i vostri discendenti.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
10:8 |
アロンの子等の祭司たる者どもその喇叭を吹べし是すなはち汝らが代々ながく守るべき例たるなり
|
|
Numb
|
JapKougo
|
10:8 |
アロンの子である祭司たちが、ラッパを吹かなければならない。これはあなたがたが、代々ながく守るべき定めとしなければならない。
|
|
Numb
|
KLV
|
10:8 |
“The puqloDpu' vo' Aaron, the lalDan vumwI'pu', DIchDaq blow the trumpets. vam DIchDaq taH Daq SoH vaD a statute reH throughout lIj DISmey.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
10:8 |
Nia labaa le e-ili go nia dama-daane Aaron, ala go digau hai-mee-dabu. “Taganoho deenei i-lala le e-daudali i-nia madagoaa huogodoo ala ma-ga-loomoi:
|
|
Numb
|
Kaz
|
10:8 |
Кернейлерді тартатындар — Һароннан тараған діни қызметкерлер болсын. Бұл — болашақтағы ұрпақтарыңа да тиісті тұрақты ереже.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
10:8 |
Eb laj tij, li ralaleb laj Aarón, aˈaneb li teˈya̱basi̱nk reheb li trompeta. Aˈan jun li chakˈrab chokˈ e̱re la̱ex ut reheb le̱ ralal e̱cˈajol li teˈcua̱nk mokon chi junelic kˈe cutan.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
10:8 |
아론의 아들들인 제사장들이 나팔들을 불지니 그것들은 너희를 위하여 너희 대대로 영원한 규례가 될지니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
10:8 |
그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
|
|
Numb
|
LXX
|
10:8 |
καὶ οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς σαλπιοῦσιν ταῖς σάλπιγξιν καὶ ἔσται ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
|
|
Numb
|
LinVB
|
10:8 |
Kobete mindule ezali mosala mwa bana ba Aron, banganga Nzambe : ezali mobeko mwa seko napesi bino mpe bana ba bino.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
10:8 |
Trimituos Aarono sūnūs, kunigai; tai bus amžinas įstatymas jūsų kartoms.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
10:8 |
Un Ārona dēliem, tiem priesteriem, būs tās trumetes pūst, un tas lai jums ir par likumu mūžīgi pie jūsu pēcnākamiem.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
10:8 |
അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരായ പുരോഹിതന്മാർ ആകുന്നു കാഹളം ഊതേണ്ടതു; ഇതു നിങ്ങൾക്കു തലമുറതലമുറയായി എന്നേക്കുമുള്ള ചട്ടം ആയിരിക്കേണം.
|
|
Numb
|
Maori
|
10:8 |
A ma nga tama a Arona, ma nga tohunga, e whakatangi nga tetere a hei tikanga tena ki a koutou ake ake, i o koutou whakatupuranga.
|
|
Numb
|
MapM
|
10:8 |
וּבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בַּֽחֲצֹצְר֑וֹת וְהָי֥וּ לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
10:8 |
Ary ireo mpisorona, zanak’ i Arona, no hitsoka ny trompetra; dia ho lalàna mandrakizay ho anareo hatramin’ ny taranakareo fara mandimby izany.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
10:8 |
Njalo amadodana kaAroni, abapristi, azavuthela izimpondo. Zizakuba kini yisimiso esilaphakade ezizukulwaneni zenu.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
10:8 |
De zonen van Aäron, de priesters, moeten op de trompetten blazen; dit is een eeuwige wet van geslacht tot geslacht.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
10:8 |
Arons-sønerne, prestarne, er det som skal blåsa i deim. Dette skal vera ei æveleg lov hjå dykk, frå ætt til ætt.
|
|
Numb
|
Norsk
|
10:8 |
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
|
|
Numb
|
Northern
|
10:8 |
Kərənayları Harun oğulları olan kahinlər çalsınlar. Bu, nəsildən-nəslə sizin üçün əbədi qayda olsun.
|
|
Numb
|
OSHB
|
10:8 |
וּבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בַּֽחֲצֹצְר֑וֹת וְהָי֥וּ לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
10:8 |
Nein samworo Aaron nah pwutak kan me pahn kin peuk sowi kan. “Koasoandi wet pahn poatopoat sang met kohkohlahte.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
10:8 |
A synowie Aaronowi, kapłani, trąbić będą w trąby: i będzie wam to za ustawę wieczną w potomstwie waszem.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
10:8 |
A synowie Aarona, kapłani, zadmą w trąby. Będzie to wieczysta ustawa dla was przez wszystkie wasze pokolenia.
|
|
Numb
|
PorAR
|
10:8 |
Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
10:8 |
E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
10:8 |
E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
10:8 |
E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
|
|
Numb
|
PorCap
|
10:8 |
Os filhos de Aarão, os sacerdotes, tocarão as suas trombetas; será para vós um preceito eterno através das vossas gerações.
|
|
Numb
|
RomCor
|
10:8 |
Din trâmbiţe să sune fiii lui Aaron, preoţii. Aceasta să fie o lege veşnică pentru voi şi pentru urmaşii voştri.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
10:8 |
И сказалъ имъ Моисей: постойте, я послушаю, что повелитъ о васъ Господь.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
10:8 |
сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
|
|
Numb
|
RusSynod
|
10:8 |
Сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами. Это будет вам постановлением вечным в роды ваши.
|
|
Numb
|
SP
|
10:8 |
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
|
|
Numb
|
SPDSS
|
10:8 |
. . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
10:8 |
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
|
|
Numb
|
SPVar
|
10:8 |
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
|
|
Numb
|
SloChras
|
10:8 |
In sinovi Aronovi, duhovniki, naj trobijo na trobenti, in ti naj vam bodeta v večno postavo za prihodnje rodove vaše.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
10:8 |
Aronovi sinovi, duhovniki, bodo trobili s trobentami in oni vam bodo za odredbo na veke skozi vaše rodove.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
10:8 |
Oo wadaaddada ah wiilasha Haaruun waa inay turumbooyinka afuufaan, oo iyagu waa inay idiin ahaadaan qaynuun tan iyo qarniyadiinna oo dhan.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
10:8 |
Los hijos de Aarón, los sacerdotes serán los que toquen las trompetas. Esto os será ley perpetua durante vuestras generaciones.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
10:8 |
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
10:8 |
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas, y tenerlas heis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
10:8 |
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
10:8 |
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
10:8 |
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вјечна од кољена до кољена.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
10:8 |
Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
10:8 |
Det är Arons söner, prästerna, som ska blåsa i trumpeterna. Detta ska vara en evig stadga för er, släkte efter släkte.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
10:8 |
När man blås slätt med dem båda, skall församla sig tal dig hela menigheten inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel. Och det blåsandet med trummeterna skola Prestens Aarons söner göra. Och det skall vara eder ett evigt sätt till edra efterkommande.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
10:8 |
Och det blåsandet med trummeterna skola Prestens Aarons söner göra. Och det skall vara eder ett evigt sätt till edra efterkommande.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
10:8 |
At ang mga anak ni Aaron, ang mga saserdote, ay magsisihihip ng mga pakakak; at magiging palatuntunan sa inyo magpakailan man sa buong panahon ng inyong mga lahi.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
10:8 |
ให้บุตรชายของอาโรนคือปุโรหิตเป็นคนเป่าแตร แตรนี้จะเป็นกฎถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
10:8 |
Na ol pikinini man bilong Eron, ol pris, bai winim wantaim ol biugel. Na ol bai stap long yupela olsem wanpela lo Mi makim oltaim oltaim namel long ol lain tumbuna bilong yupela.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
10:8 |
“Borazanları kâhin olan Harunoğulları çalacak. Borazan çalınması sizler ve gelecek kuşaklar için kalıcı bir kural olacak.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
10:8 |
А сурми́ти в су́рми бу́дуть Ааронові сини, священики. І ці су́рмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
10:8 |
بِگل بجانے کی ذمہ داری ہارون کے بیٹوں یعنی اماموں کو دی جائے۔ یہ تمہارے اور آنے والی نسلوں کے لئے دائمی اصول ہو۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
10:8 |
बिगुल बजाने की ज़िम्मादारी हारून के बेटों यानी इमामों को दी जाए। यह तुम्हारे और आनेवाली नसलों के लिए दायमी उसूल हो।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
10:8 |
Bigul bajāne kī zimmedārī Hārūn ke beṭoṅ yānī imāmoṅ ko dī jāe. Yih tumhāre aur āne wālī nasloṅ ke lie dāymī usūl ho.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
10:8 |
Các con trai của A-ha-ron, là các tư tế, sẽ thổi kèn. Và đó là điều luật vĩnh viễn cho các ngươi và cho dòng dõi các ngươi.
|
|
Numb
|
Viet
|
10:8 |
Các con trai A-rôn, là những thầy tế lễ, sẽ thổi những ống loa. Từ đời nầy sang đời kia, ấy sẽ là một lệ định đời đời cho các ngươi.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
10:8 |
Các con trai A-rôn, tức các thầy tế lễ, sẽ thổi các loa ấy. Đó là một lệ định đời đời cho các người từ đời nầy qua đời kia.
|
|
Numb
|
WLC
|
10:8 |
וּבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בּֽ͏ַחֲצֹצְר֑וֹת וְהָי֥וּ לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
10:8 |
Meibion Aaron, yr offeiriaid, sydd i ganu'r utgyrn. A dyna fydd y drefn bob amser, ar hyd y cenedlaethau.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
10:8 |
The sones of Aaron preest schulen sowne with trumpis, and this schal be a lawful thing euerlastynge in youre generaciouns.
|