Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 10:7  But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb NHEBJE 10:7  But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Numb SPE 10:7  But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb ABP 10:7  And whenever you should bring together the congregation, you shall trump, but not a signal.
Numb NHEBME 10:7  But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Numb Rotherha 10:7  But in calling together the convocation, ye shall blow but shall not sound an alarm.
Numb LEB 10:7  But when summoning the assembly, you will blow, but you will not signal with a loud noise.
Numb RNKJV 10:7  But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb Jubilee2 10:7  But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb Webster 10:7  But when the congregation is to be convened, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb Darby 10:7  And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
Numb ASV 10:7  But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb LITV 10:7  But when the assembly is gathered, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Numb Geneva15 10:7  But in assembling the Congregation, ye shall blowe without an alarme.
Numb CPDV 10:7  But when the people are to be gathered together, the sound of the trumpets shall be simple, and the sounds shall not be separated.
Numb BBE 10:7  But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
Numb DRC 10:7  But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
Numb GodsWord 10:7  But when you gather the assembly, the trumpets will blow without sounding a fanfare.
Numb JPS 10:7  But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb KJVPCE 10:7  But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb NETfree 10:7  But when you assemble the community, you must blow, but you must not sound an alarm.
Numb AB 10:7  And whenever you shall gather the assembly, you shall sound, but not an alarm.
Numb AFV2020 10:7  But when the congregation is to be gathered, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Numb NHEB 10:7  But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Numb NETtext 10:7  But when you assemble the community, you must blow, but you must not sound an alarm.
Numb UKJV 10:7  But when the congregation is to be gathered together, all of you shall blow, but all of you shall not sound an alarm.
Numb KJV 10:7  But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb KJVA 10:7  But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb AKJV 10:7  But when the congregation is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Numb RLT 10:7  But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb MKJV 10:7  But when the congregation is to be gathered, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Numb YLT 10:7  `And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
Numb ACV 10:7  But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Numb VulgSist 10:7  Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
Numb VulgCont 10:7  Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
Numb Vulgate 10:7  quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Numb VulgHetz 10:7  Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
Numb VulgClem 10:7  Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
Numb CzeBKR 10:7  Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
Numb CzeB21 10:7  zatímco ke svolání shromáždění budete troubit dlouze, bez přefukování.
Numb CzeCEP 10:7  Budete-li však svolávat shromáždění, zatroubíte sice, ale ne ryčně.
Numb CzeCSP 10:7  kdežto při svolávání shromáždění zatrubte, ale ne poplašně.
Numb PorBLivr 10:7  Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
Numb Mg1865 10:7  Fa raha hampivory ny fiangonana kosa ianareo, dia hitsoka fotsiny, fa tsy hanao fampitairana.
Numb FinPR 10:7  Mutta seurakuntaa kokoonkutsuttaessa puhaltakaa torveen, hälytyssoittoa soittamatta.
Numb FinRK 10:7  Kutsuessanne seurakuntaa koolle puhaltakaa torveen. Älkää kuitenkaan puhaltako hälytyssoittoa.
Numb ChiSB 10:7  但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
Numb CopSahBi 10:7  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲥⲏⲙⲁⲥⲓⲁ ⲁⲛ
Numb ChiUns 10:7  但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
Numb BulVeren 10:7  Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
Numb AraSVD 10:7  وَأَمَّا عِنْدَمَا تَجْمَعُونَ ٱلْجَمَاعَةَ فَتَضْرِبُونَ وَلَا تَهْتِفُونَ.
Numb SPDSS 10:7  . . . . . .
Numb Esperant 10:7  Sed kiam oni devas kunvenigi la komunumon, tiam trumpetu simple, sed ne tambursone.
Numb ThaiKJV 10:7  แต่เมื่อจะให้คนทั้งปวงมาประชุมพร้อมกัน จงเป่าแตร แต่อย่าทำเสียงปลุก
Numb SPMT 10:7  ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו
Numb OSHB 10:7  וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃
Numb BurJudso 10:7  ပရိသတ်စည်းဝေးစေခြင်းငှါ နှိုးဆော်သံကို မပြု ဘဲ တံပိုးမှုတ်ရမည်။
Numb FarTPV 10:7  شیپورها باید با صداهای مختلف نواخته شوند تا مردم بتوانند تشخیص بدهند که جمع شوند و یا کوچ کنند.
Numb UrduGeoR 10:7  Is ke muqābale meṅ jab un kī āwāz der tak sunāī de to yih is bāt kā elān hogā ki jamāt jamā ho jāe.
Numb SweFolk 10:7  Men när församlingen ska sammankallas, ska ni inte blåsa larmsignal utan stöta i trumpeterna.
Numb GerSch 10:7  Wenn aber die Gemeinde versammelt werden soll, sollt ihr in die Trompete stoßen und nicht Lärm blasen.
Numb TagAngBi 10:7  Datapuwa't pagka ang kapisanan ay magpipisan ay hihihip kayo, nguni't huwag ninyong patutunuging ayon sa hudyat.
Numb FinSTLK2 10:7  Seurakuntaa koolle kutsuttaessa puhaltakaa torveen hälytyssoittoa soittamatta.
Numb Dari 10:7  شیپورها باید با آواز های مختلف نواخته شوند تا مردم بتوانند تشخیص بدهند که جمع شوند و یا کوچ کنند.
Numb SomKQA 10:7  Laakiinse markii shirka laysu soo ururinayo waa inaad turumbada afuuftaan, laakiinse tan digtoonaanta ha ka dhawaajinina.
Numb NorSMB 10:7  men når du vil kalla folket i hop til ålmannamøte, skal de låta lint i lurarne, og ikkje blåsa alarm.
Numb Alb 10:7  Kur duhet të mblidhet asambleja do t'i bini borisë, pa i rënë alarmit.
Numb KorHKJV 10:7  그러나 회중을 함께 모을 때에도 너희는 나팔을 불려니와 경고 소리를 내지는 말지니라.
Numb SrKDIjek 10:7  А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
Numb Wycliffe 10:7  Forsothe whanne the puple schal be gederid to gidere, symple cry of trumpis schal be, and tho schulen not sowne departyngli.
Numb Mal1910 10:7  സഭയെ കൂട്ടേണ്ടതിന്നു ഊതുമ്പോൾ ഗംഭീരധ്വനി ഊതരുതു.
Numb KorRV 10:7  또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말 것이며
Numb Azeri 10:7  جاماعاتي ييغماق لازيم اولاندا چالين، آنجاق ائخطار ورن کئمي چالمايين.
Numb SweKarlX 10:7  Men när menigheten skall församlas, skolen I slätt blåsa, och icke trummeta.
Numb KLV 10:7  'ach ghorgh the yej ghaH Daq taH boSta' tay', SoH DIchDaq blow, 'ach SoH DIchDaq ghobe' wab an alarm.
Numb ItaDio 10:7  Ma quando voi adunerete la raunanza, sonate, ma non con suono squillante.
Numb RusSynod 10:7  а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
Numb CSlEliza 10:7  И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
Numb ABPGRK 10:7  και όταν συναγάγητε την συναγωγήν σαλπιείτε και ου σημασία
Numb FreBBB 10:7  Pour convoquer l'assemblée vous sonnerez, mais vous ne sonnerez pas en fanfare.
Numb LinVB 10:7  kasi mpo ya kosa­ngi­sa bato se kosangisa, babete mi­ndu­le kasi baga­nga te.
Numb HunIMIT 10:7  Midőn pedig egybegyűjtitek a gyülekezetet, akkor egyhuzamban fújjátok, de ne fújjatok riadót.
Numb ChiUnL 10:7  集會衆時、可吹角、勿警人、
Numb VietNVB 10:7  Khi triệu tập nhân dân cũng dùng loa thổi nhưng đừng thổi tiếng vang.
Numb LXX 10:7  καὶ ὅταν συναγάγητε τὴν συναγωγήν σαλπιεῖτε καὶ οὐ σημασίᾳ
Numb CebPinad 10:7  Apan sa diha nga pagatigumon ang katilingban, pagapatunggon ninyo ang trompeta , apan dili sa tingog sa pagpagubok.
Numb RomCor 10:7  Când va fi vorba de strângerea adunării, să sunaţi, dar să nu sunaţi cu vâlvă.
Numb Pohnpeia 10:7  a pepeuk reirei pahn kin wia kilel en kapokonepene aramas akan.
Numb HunUj 10:7  De ha a gyülekezetet gyűjtitek össze, ne riadót fújjatok.
Numb GerZurch 10:7  Wenn aber die Gemeinde versammelt werden soll, sollt ihr (nur in die Trompeten) stossen und nicht Lärm blasen.
Numb GerTafel 10:7  Und wenn ihr zur Versammlung versammelt, sollt ihr hineinstoßen und nicht Lärm blasen.
Numb RusMakar 10:7  и сказали ему тј люди: мы нечисты отъ прикосновенія къ мертвымъ тјламъ человјческимъ, для чего насъ лишать того, чтобы мы принесли приношеніе Господу въ свое время, среди сыновъ Израилевыхъ?
Numb PorAR 10:7  Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
Numb DutSVVA 10:7  Maar in het verzamelen van de gemeente, zult gij blazen, doch geen gebroken geklank maken.
Numb FarOPV 10:7  و بجهت جمع کردن جماعت بنوازید، لیکن تیزآهنگ منوازید.
Numb Ndebele 10:7  Kodwa ekubuthaniseni ibandla lizavuthela impondo, kodwa lingahlabi umkhosi.
Numb PorBLivr 10:7  Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
Numb Norsk 10:7  Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
Numb SloChras 10:7  Ko se pa sklicuje zbor, tudi trobite, a ne bučno.
Numb Northern 10:7  Camaatı toplamaq lazım olanda çalın, amma yüksək səslə çalmayın.
Numb GerElb19 10:7  Aber um die Versammlung zu versammeln, sollt ihr hineinstoßen und nicht Lärm blasen.
Numb LvGluck8 10:7  Bet to draudzi sapulcinājot jums būs pūst, tomēr ne ar varenu skaņu.
Numb PorAlmei 10:7  Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
Numb ChiUn 10:7  但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
Numb SweKarlX 10:7  Men när menigheten skall församlas, skolen I slätt blåsa, och icke trummeta.
Numb SPVar 10:7  ובהקהל את הקהל תתקעו ולא תריעו
Numb FreKhan 10:7  tandis que, pour convoquer l’assemblée, vous sonnerez, mais sans fanfare.
Numb FrePGR 10:7  Mais pour convoquer l'Assemblée, vous sonnerez des trompettes, mais non pas la charge.
Numb PorCap 10:7  Para reunir a comunidade, também tocareis, mas não com som estridente.
Numb JapKougo 10:7  また会衆を集める時にも、ラッパを吹き鳴らすが、警報は吹き鳴らしてはならない。
Numb GerTextb 10:7  Wenn es aber gilt, die Gemeinde zu versammeln, so sollt ihr einfach in die Trompeten stoßen, nicht aber Lärm blasen.
Numb SpaPlate 10:7  Para convocar la Asamblea, tocaréis (también), pero sin alarma.
Numb Kapingam 10:7  Nia ili lloo le e-hai dono hadinga bolo e-hagadagabuli nia daangada huogodoo gi-di gowaa e-dahi.
Numb WLC 10:7  וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃
Numb LtKBB 10:7  Sušaukdami tautos susirinkimą, trimituosite, bet ne pavojaus signalą.
Numb Bela 10:7  а калі трэба склікаць сход, трубеце, але ня трывогу;
Numb GerBoLut 10:7  Wenn aber die Gemeine zu versammeln ist, sollt ihr schlecht blasen und nicht trommeten.
Numb FinPR92 10:7  Kun väki kutsutaan koolle, soittakaa torvia, mutta älkää puhaltako hälytyssoittoa.
Numb SpaRV186 10:7  Empero cuando juntareis la congregación, tocaréis, mas no jubilaréis.
Numb NlCanisi 10:7  om de gemeente bijeen te roepen, moet ge blazen, maar niet schetteren.
Numb GerNeUe 10:7  Wenn aber die Versammlung einberufen werden soll, dürft ihr nicht dieses Signal blasen.
Numb UrduGeo 10:7  اِس کے مقابلے میں جب اُن کی آواز دیر تک سنائی دے تو یہ اِس بات کا اعلان ہو گا کہ جماعت جمع ہو جائے۔
Numb AraNAV 10:7  أَمَّا عِنْدَ جَمْعِ الشَّعْبِ، فَانْفُخُوا بِالْبُوقَيْنِ، وَلَكِنْ مِنْ غَيْرِ هُتَافٍ،
Numb ChiNCVs 10:7  但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。
Numb ItaRive 10:7  Quando dev’esser convocata la raunanza, sonerete, ma non a lunghi e forti squilli.
Numb Afr1953 10:7  Maar as die vergadering byeen moet kom, moet julle blaas, maar nie alarm maak nie.
Numb RusSynod 10:7  а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу.
Numb UrduGeoD 10:7  इसके मुक़ाबले में जब उनकी आवाज़ देर तक सुनाई दे तो यह इस बात का एलान होगा कि जमात जमा हो जाए।
Numb TurNTB 10:7  Topluluğu toplamak için de borazan çaldırt, ama kısa olmasın.
Numb DutSVV 10:7  Maar in het verzamelen van de gemeente, zult gij blazen, doch geen gebroken geklank maken.
Numb HunKNB 10:7  ha pedig egybe kell gyűjteni a népet, egyhuzamban zengjenek a trombiták, s ne szaggatottan harsogjanak.
Numb Maori 10:7  Otiia, ka meatia kia huihuia te whakaminenga, me whakatangi e koutou, engari kaua e whakatangihia he whakaoho.
Numb HunKar 10:7  Mikor pedig összegyűjtitek a gyülekezetet, egyszerűen kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.
Numb Viet 10:7  Khi nhóm hội chúng, các ngươi phải thổi, nhưng đừng thổi tiếng vang.
Numb Kekchi 10:7  Jalan cuiˈ lix ya̱b li trompeta re xchˈutubanquileb li tenamit.
Numb SP 10:7  ובהקהל את הקהל תתקעו ולא תריעו
Numb Swe1917 10:7  men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
Numb CroSaric 10:7  Trubite i da skupite zajednicu, ali bez bojnog poklika.
Numb VieLCCMN 10:7  Còn khi triệu tập đại hội, thì thổi kèn, mà không được báo động.
Numb FreBDM17 10:7  Et quand vous convoquerez l’assemblée, vous sonnerez, mais non point avec un retentissement bruyant.
Numb FreLXX 10:7  Et pour rassembler la synagogue, on sonnera des deux trompettes ; mais sans aucun de ces signaux convenus.
Numb Aleppo 10:7  ובהקהיל את הקהל—תתקעו ולא תריעו
Numb MapM 10:7  וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃
Numb HebModer 10:7  ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃
Numb Kaz 10:7  Ал қауымның жиналуына белгі бергенде, кернейлеріңді дабыл бермей, басқаша тартыңдар.
Numb FreJND 10:7  Et quand on réunira la congrégation, vous sonnerez, mais non pas avec éclat.
Numb GerGruen 10:7  Wenn man aber die Gemeinschaft sammelt, sollt ihr blasen, aber nicht schmettern!
Numb SloKJV 10:7  Toda ko naj bi se skupnost zbrala skupaj, boste trobili, toda ne boste razglasili alarma.
Numb Haitian 10:7  Men lè y'ap reyini tout moun yo, y'a kònen twonpèt yo sèlman, san pesonn pa bezwen rele.
Numb FinBibli 10:7  Mutta koska seurakunnan pitää kokoontuman, silloin teidän pitää ainoastansa hiljaksensa, ja ei vahvasti soittaman.
Numb Geez 10:7  ወሶበ ፡ ለአስተጋብኦ ፡ ተዓይን ፡ ትጠቅዑ ፡ ዘእንበለ ፡ ትእምርት ።
Numb SpaRV 10:7  Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
Numb WelBeibl 10:7  Ond i alw pawb at ei gilydd, rhaid canu nodau gwahanol.
Numb GerMenge 10:7  Wenn es sich aber um die Versammlung der Gemeinde handelt, sollt ihr einfache Trompetenzeichen geben, aber keinen Alarm blasen.
Numb GreVamva 10:7  Όταν δε συγκαλήται η συναγωγή, θέλετε σαλπίζει, ουχί όμως αλαλαγμόν.
Numb UkrOgien 10:7  А на скли́кання зборів засурмите, але без сполоху.
Numb SrKDEkav 10:7  А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
Numb FreCramp 10:7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais non avec éclat.
Numb PolUGdan 10:7  Ale gdy będziecie zwoływać lud, zatrąbicie bez wydawania urywanego dźwięku.
Numb FreSegon 10:7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.
Numb SpaRV190 10:7  Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
Numb HunRUF 10:7  De ha a gyülekezetet gyűjtitek össze, ne harsogva fújjátok.
Numb DaOT1931 10:7  Men naar Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse paa almindelig Vis, ikke Alarm.
Numb TpiKJPB 10:7  Tasol taim bung bilong ol manmeri i mas i bung wantaim, yupela bai winim, tasol yupela i no ken winim wanpela tandok.
Numb DaOT1871 10:7  Men naar Forsamlingen skal samles, skulle I blæse langsomt og ikke blæse stærkt.
Numb FreVulgG 10:7  Mais lorsqu’il faudra seulement assembler le peuple, les trompettes sonneront d’un son plus uni, et non de ce son entrecoupé et serré (seront sans interruption).
Numb PolGdans 10:7  Ale gdy zwoływać lud będziecie, trąbić będziecie, a nie będziecie przerywać.
Numb JapBungo 10:7  また會衆を集むる時にも喇叭をふくべし但し音長くこれを吹ならすべからず
Numb GerElb18 10:7  Aber um die Versammlung zu versammeln, sollt ihr hineinstoßen und nicht Lärm blasen.