Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again .
Numb NHEBJE 12:15  Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people did not travel until Miriam was brought in again.
Numb SPE 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb ABP 12:15  And Miriam was separated outside the camp seven days; and the people did not lift away until Miriam was cleansed.
Numb NHEBME 12:15  Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people did not travel until Miriam was brought in again.
Numb Rotherha 12:15  So Miriam shut herself up, outside the camp, for seven days,—and, the people, set not forward, until Miriam had been received back.
Numb LEB 12:15  So Miriam was confined to the outside place of the camp seven days, and the people did not set out until Miriam was gathered.
Numb RNKJV 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb Jubilee2 12:15  So Miriam was shut out from the camp seven days, and the people did not journey until Miriam was brought in [again].
Numb Webster 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in [again].
Numb Darby 12:15  And Miriam was shut outside the camp seven days; and the people did not journey till Miriam was received in [again].
Numb ASV 12:15  And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb LITV 12:15  And Miriam was shut out at the outside of the camp seven days, and the people did not pull up stakes until Miriam was brought in.
Numb Geneva15 12:15  So Miriam was shut out of the hoste seuen dayes, and the people remooued not, till Miriam was brought in againe.
Numb CPDV 12:15  And so Miriam was excluded from the camp for seven days. And the people did not move from that place, until Miriam was called back.
Numb BBE 12:15  So Miriam was shut up outside the tent-circle for seven days: and the people did not go forward on their journey till Miriam had come in again.
Numb DRC 12:15  Mary therefore was put out of the camp seven days: and the people moved not from that place until Mary was called again.
Numb GodsWord 12:15  So Miriam was put in isolation outside the camp for seven days. The people didn't break camp until she was brought back.
Numb JPS 12:15  And Miriam was shut up without the camp seven days; and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb KJVPCE 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb NETfree 12:15  So Miriam was shut outside of the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought back in.
Numb AB 12:15  And Miriam was separated outside the camp for seven days; and the people moved not forward till Miriam was cleansed.
Numb AFV2020 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days. And the people did not journey until Miriam was brought in.
Numb NHEB 12:15  Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people did not travel until Miriam was brought in again.
Numb NETtext 12:15  So Miriam was shut outside of the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought back in.
Numb UKJV 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb KJV 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb KJVA 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb AKJV 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb RLT 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb MKJV 12:15  And Miriam was shut out from the camp seven days. And the people did not pull up until Miriam was brought in.
Numb YLT 12:15  And Miriam is shut out at the outside of the camp seven days, and the people hath not journeyed till Miriam is gathered;
Numb ACV 12:15  And Miriam was shut up outside the camp seven days. And the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Numb VulgSist 12:15  Exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus: et populus non est motus de loco illo, donec revocata est Maria.
Numb VulgCont 12:15  Exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus: et populus non est motus de loco illo, donec revocata est Maria.
Numb Vulgate 12:15  exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus et populus non est motus de loco illo donec revocata est Maria
Numb VulgHetz 12:15  Exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus: et populus non est motus de loco illo, donec revocata est Maria.
Numb VulgClem 12:15  Exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus : et populus non est motus de loco illo, donec revocata est Maria.
Numb CzeBKR 12:15  Tedy vyloučena jest Maria ven z stanů za sedm dní; a lid nehnul se odtud, až zase uvedena jest Maria.
Numb CzeB21 12:15  Miriam tedy byla na sedm dní vykázána z tábora. Lid se nehnul dál, dokud Miriam nebyla přijata zpět.
Numb CzeCEP 12:15  Tak byla Mirjam sedm dní vyloučena z tábora a lid netáhl dál, dokud se Mirjam nepřipojila.
Numb CzeCSP 12:15  Mirjam byla tedy zavřena sedm dní venku za táborem a lid nevyrazil, dokud se Mirjam nepřipojila.
Numb PorBLivr 12:15  Assim Miriã foi lançada do acampamento sete dias; e o povo não passou adiante até que se lhe reuniu Miriã.
Numb Mg1865 12:15  Dia natokana tany ivelan’ ny toby hafitoana Miriama; ary ny olona tsy niainga, raha tsy efa nampidirina Miriama.
Numb FinPR 12:15  Niin Mirjam oli suljettuna ulos leiristä seitsemän päivää, eikä kansa lähtenyt liikkeelle, ennenkuin Mirjam oli tuotu takaisin.
Numb FinRK 12:15  Niin Mirjam oli leiristä ulos suljettuna seitsemän päivää, eikä kansa lähtenyt liikkeelle, ennen kuin Mirjam oli tuotu takaisin.
Numb ChiSB 12:15  於是米黎盎七天之久,被隔離在營外;民眾也沒有起程,直到米黎盎回來。
Numb CopSahBi 12:15  ⲁⲥⲡⲟⲣϫⲥ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ϣⲁⲛⲧⲉⲥⲧⲃⲃⲟ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ
Numb ChiUns 12:15  于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
Numb BulVeren 12:15  И така, Мариам беше затворена седем дни извън стана и народът не се вдигна, докато Мариам не се прибра.
Numb AraSVD 12:15  فَحُجِزَتْ مَرْيَمُ خَارِجَ ٱلْمَحَلَّةِ سَبْعَةَ أَيَّامٍ، وَلَمْ يَرْتَحِلِ ٱلشَّعْبُ حَتَّى أُرْجِعَتْ مَرْيَمُ.
Numb SPDSS 12:15  . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 12:15  Kaj Mirjam estis enŝlosita ekster la tendaro dum sep tagoj; kaj la popolo ne elmoviĝis, ĝis Mirjam revenis.
Numb ThaiKJV 12:15  ดังนั้นมิเรียมจึงถูกกักอยู่นอกค่ายเจ็ดวัน และประชาชนก็มิได้ยกเดินไปจนกว่ามิเรียมกลับเข้ามาอีก
Numb SPMT 12:15  ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסע עד האסף מרים
Numb OSHB 12:15  וַתִּסָּגֵ֥ר מִרְיָ֛ם מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְהָעָם֙ לֹ֣א נָסַ֔ע עַד־הֵאָסֵ֖ף מִרְיָֽם׃
Numb BurJudso 12:15  မိရိအံကို နှင်ထုတ်၍ သူသည် ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး တပ်ပြင်မှာ နေရ၏။ မိရိအံအနာမပျောက်မှီတိုင်အောင် လူများတို့သည် ခရီးမသွားဘဲ နေကြ၏။
Numb FarTPV 12:15  پس مریم مدّت هفت روز در بیرون اردوگاه به سر برد و قوم اسرائیل تا زمان بازگشت مریم، از سفر بازایستاد.
Numb UrduGeoR 12:15  Chunāṅche Mariyam ko ek hafte ke lie ḳhaimāgāh ke bāhar band rakhā gayā. Log us waqt tak safr ke lie rawānā na hue jab tak use wāpas na lāyā gayā.
Numb SweFolk 12:15  I sju dagar hölls Mirjam instängd utanför lägret, och folket bröt inte upp förrän Mirjam hade förts tillbaka.
Numb GerSch 12:15  Also ward Mirjam sieben Tage lang aus dem Lager ausgeschlossen; und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen ward.
Numb TagAngBi 12:15  At si Miriam ay kinulong na pitong araw sa labas ng kampamento: at ang bayan ay hindi naglakbay hanggang si Miriam ay nadalang muli sa loob.
Numb FinSTLK2 12:15  Niin Mirjam oli suljettuna leirin ulkopuolelle seitsemäksi päiväksi eikä kansa lähtenyt liikkeelle, ennen kuin Mirjam oli tuotu takaisin.
Numb Dari 12:15  بنابران مریم مدت هفت روز در بیرون اردوگاه بسر برد و قوم اسرائیل تا زمان بازگشت مریم از سفر دست کشیدند.
Numb SomKQA 12:15  Kolkaasaa Maryan xerada dibadda looga xidhay, oo dadkiina ma guurin ilamaa Maryan mar kale la soo celiyey.
Numb NorSMB 12:15  So stengde dei Mirjam ute frå lægret i sju dagar, og folket tok ikkje av stad, fyrr dei hadde teke henne inn att.
Numb Alb 12:15  Miriamin e izoluan jashtë kampit për shtatë ditë; dhe populli nuk e filloi marshimin e tij deri sa Miriami të ripranohej në kamp.
Numb KorHKJV 12:15  미리암이 이레 동안 진영 밖에 갇히고 백성은 미리암이 다시 들어올 때까지 이동하지 아니하다가
Numb SrKDIjek 12:15  Тако би Марија одлучена изван окола седам дана; и народ не пође оданде докле Марија не би опет примљена.
Numb Wycliffe 12:15  And so Marie was excludid out of the tentis bi seuene daies; and the puple was not mouyd fro that place, til Marie was clepid ayen.
Numb Mal1910 12:15  ഇങ്ങനെ മിൎയ്യാമിനെ ഏഴു ദിവസം പാളയത്തിന്നു പുറത്തു ആക്കി അടെച്ചിട്ടു; അവളെ വീണ്ടും അംഗീകരിച്ചതുവരെ ജനം യാത്ര ചെയ്യാതിരുന്നു.
Numb KorRV 12:15  이에 미리암이 진 밖에 칠 일 동안 갇혔고 백성은 그를 다시 들어 오게 하기까지 진행치 아니하다가
Numb Azeri 12:15  مريم يدّي گون دوشَرگه‌دن اِشئک ساخلاندي. او گری گتئرئلئنجه‌يه قدر جاماعات کؤچمه‌دي.
Numb SweKarlX 12:15  Så vardt då MirJam innelyckt i sju dagar utan lägret, och folket for ingen vägs fram bätter, intilldess MirJam vardt igen anammad.
Numb KLV 12:15  Miriam ghaHta' shut Dung outside vo' the raQ Soch jajmey, je the ghotpu ta'be' travel until Miriam ghaHta' qempu' Daq again.
Numb ItaDio 12:15  Maria adunque fu rinchiusa fuor del campo sette giorni; e il popolo non si mosse, finchè Maria non fu raccolta.
Numb RusSynod 12:15  И пробыла Мариам в заключении вне стана семь дней, и народ не отправлялся в путь, доколе не возвратилась Мариам.
Numb CSlEliza 12:15  И отлучися Мариам вне полка на седмь дний: и людие не воздвигошася, дондеже очистися Мариам.
Numb ABPGRK 12:15  και αφωρίσθη Μαριάμ έξω της παρεμβολής επτά ημέρας και ο λαός ουκ εξήρεν έως εκαθαρίσθη Μαριάμ
Numb FreBBB 12:15  Et Marie fut séquestrée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit point jusqu'à ce que Marie y eût été reçue.
Numb LinVB 12:15  Babimisi Miriam o nganda mikolo nsambo. Bato bakobi mobembo te tee mokolo Miriam azongi o nganda.
Numb HunIMIT 12:15  És elzáratott Mirjám a táboron kívül hét napra, a nép pedig nem indult el, míg nem fölvették Mirjámot.
Numb ChiUnL 12:15  遂禁米利暗營外、至於七日、民不啟行、待其復入、
Numb VietNVB 12:15  Vậy, Mi-ri-am bị cầm giữ bên ngoài trại quân bảy ngày. Nhân dân không ra đi cho đến ngày nàng được đem về trại quân.
Numb LXX 12:15  καὶ ἀφωρίσθη Μαριαμ ἔξω τῆς παρεμβολῆς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ὁ λαὸς οὐκ ἐξῆρεν ἕως ἐκαθαρίσθη Μαριαμ
Numb CebPinad 12:15  Ug si Miriam gipapahawa gawas sa campo sulod sa pito ka adlaw ug ang katawohan wala makapanaw hangtud nga si Miriam gipasulod sa pag-usab.
Numb RomCor 12:15  Maria a fost închisă şapte zile afară din tabără. Şi poporul n-a pornit până ce n-a intrat din nou Maria în tabără.
Numb Pohnpeia 12:15  Miriam eri katohrohralahsang nan kahnimpwalo erein rahn isuh, eri aramas akan sohte mweselda e lao kapwurpwurdo nan kahnimpwalo.
Numb HunUj 12:15  Ki is zárták Mirjámot a táborból hét napra. A nép nem indult tovább addig, amíg vissza nem fogadták Mirjámot.
Numb GerZurch 12:15  So wurde Mirjam sieben Tage lang aus dem Lager ausgeschlossen, und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen war. (a) 3Mo 13:46
Numb GerTafel 12:15  Und Mirjam wurde sieben Tage au-ßerhalb des Lagers eingeschlossen, und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam aufgenommen ward.
Numb RusMakar 12:15  Когда Ты такъ поступаешь со мною, то лучше умертви меня, если я нашелъ милость предъ очами Твоими, чтобы мнј не видјть бјдствія моего.
Numb PorAR 12:15  Assim Miriã esteve fechada fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu, enquanto Miriã não se recolheu de novo.
Numb DutSVVA 12:15  Zo werd Mirjam buiten het leger zeven dagen gesloten; en het volk verreisde niet, totdat Mirjam aangenomen werd.
Numb FarOPV 12:15  پس مریم هفت روزبیرون لشکرگاه محبوس ماند، و تا داخل شدن مریم، قوم کوچ نکردند.
Numb Ndebele 12:15  UMiriyamu wasevalelwa ngaphandle kwenkamba insuku eziyisikhombisa; labantu kabasukanga, waze wemukelwa uMiriyamu.
Numb PorBLivr 12:15  Assim Miriã foi lançada do acampamento sete dias; e o povo não passou adiante até que se lhe reuniu Miriã.
Numb Norsk 12:15  Og Mirjam blev holdt innestengt utenfor leiren i syv dager; og folket brøt ikke op før Mirjam var kommet tilbake igjen.
Numb SloChras 12:15  In zaprli so Mirjamo zunaj taborišča sedem dni. Ljudstvo pa ni šlo naprej, dokler ni bila Mirjama zopet sprejeta.
Numb Northern 12:15  Məryəm yeddi gün düşərgədən kənar yerdə saxlandı. O geri gətirilənə qədər camaat köçmədi.
Numb GerElb19 12:15  Und Mirjam wurde sieben Tage außerhalb des Lagers eingeschlossen; und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder aufgenommen war.
Numb LvGluck8 12:15  Tad Mirjame tapa ieslēgta ārā aiz lēģera septiņas dienas, un tie ļaudis negāja tālāki, kamēr Mirjame atkal tapa pieņemta.
Numb PorAlmei 12:15  Assim Miriam esteve fechada fóra do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriam.
Numb ChiUn 12:15  於是米利暗關鎖在營外七天。百姓沒有行路,直等到把米利暗領進來。
Numb SweKarlX 12:15  Så vardt då MirJam innelyckt i sju dagar utan lägret, och folket for ingen vägs fram bätter, intilldess MirJam vardt igen anammad.
Numb SPVar 12:15  ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסעו עד האספה מרים
Numb FreKhan 12:15  Miryam fut séquestrée hors du camp pendant sept jours; et le peuple ne partit que lorsque Miryam eut été réintégrée.
Numb FrePGR 12:15  Marie fut donc séquestrée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit point avant la réintégration de Marie.
Numb PorCap 12:15  Maria foi excluída para fora do acampamento durante sete dias, e o povo não partiu enquanto Maria não voltou.
Numb JapKougo 12:15  そこでミリアムは七日のあいだ、宿営の外で閉じこめられた。民はミリアムが連れもどされるまでは、道に進まなかった。
Numb GerTextb 12:15  Da wurde Mirjam sieben Tage lang außerhalb des Lagers abgesperrt. Das Volk aber zog nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen war.
Numb SpaPlate 12:15  Fue María excluida del campamento por siete días; y el pueblo no se movió del lugar hasta la reincorporación de María. Después el pueblo partió de Haserot; y acamparon en el desierto de Farán.
Numb Kapingam 12:15  Miriam gu-haga-noho i-daha mo-di waahale-laa i-nia laangi e-hidu, gei nia daangada digi hagatanga gi-daha, e-noho-hua i-di gowaa deelaa, gaa-dae-loo gi-di laha-mai a Miriam gi-muli.
Numb WLC 12:15  וַתִּסָּגֵ֥ר מִרְיָ֛ם מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְהָעָם֙ לֹ֣א נָסַ֔ע עַד־הֵאָסֵ֖ף מִרְיָֽם׃
Numb LtKBB 12:15  Mirjama buvo septynias dienas atskirta nuo stovyklos, ir tauta nepajudėjo iš vietos, kol Mirjama nebuvo pašaukta atgal.
Numb Bela 12:15  І прабыла Марыям у затачэньні па-за табарам сем дзён, і народ не выпраўляўся ў дарогу, пакуль не вярнулася Марыям.
Numb GerBoLut 12:15  Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außer dem Lager. Und das Volk zog nicht fürder, bis Mirjam aufgenommen ward.
Numb FinPR92 12:15  Niin Mirjam suljettiin leirin ulkopuolelle seitsemän päivän ajaksi, eikä kansa jatkanut matkaansa, ennen kuin hänet oli päästetty takaisin.
Numb SpaRV186 12:15  Así María fue echada del real siete días, y el pueblo no pasó a delante hasta que María se juntó.
Numb NlCanisi 12:15  Mirjam werd dus zeven dagen lang buiten de legerplaats gesloten; en het volk trok niet op, voor Mirjam weer was toegelaten.
Numb GerNeUe 12:15  So wurde Mirjam sieben Tage außerhalb vom Lager eingeschlossen. Das Volk zog aber nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen war.
Numb UrduGeo 12:15  چنانچہ مریم کو ایک ہفتے کے لئے خیمہ گاہ کے باہر بند رکھا گیا۔ لوگ اُس وقت تک سفر کے لئے روانہ نہ ہوئے جب تک اُسے واپس نہ لایا گیا۔
Numb AraNAV 12:15  فَحُجِزَتْ مَرْيَمُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ خَارِجَ الْمُخَيَّمِ، وَلَمْ يَرْتَحِلِ الشَّعْبُ حَتَّى عَادَتْ مَرْيَمُ،
Numb ChiNCVs 12:15  于是米利暗被关在营外七天;人民没有启程,直到把米利暗接回来。
Numb ItaRive 12:15  Maria dunque fu rinchiusa fuori del campo sette giorni; e il popolo non si mise in cammino finché Maria non fu riammessa al campo.
Numb Afr1953 12:15  En hulle het Mirjam sewe dae lank buitekant die laer opgesluit; en die volk het nie weggetrek voordat Mirjam opgeneem was nie.
Numb RusSynod 12:15  И пробыла Мариамь в заключении вне стана семь дней, и народ не отправлялся в путь, доколе не возвратилась Мариамь.
Numb UrduGeoD 12:15  चुनाँचे मरियम को एक हफ़ते के लिए ख़ैमागाह के बाहर बंद रखा गया। लोग उस वक़्त तक सफ़र के लिए रवाना न हुए जब तक उसे वापस न लाया गया।
Numb TurNTB 12:15  Böylece Miryam yedi gün ordugahtan uzaklaştırıldı, o geri getirilene dek halk yola çıkmadı.
Numb DutSVV 12:15  Zo werd Mirjam buiten het leger zeven dagen gesloten; en het volk verreisde niet, totdat Mirjam aangenomen werd.
Numb HunKNB 12:15  Kizárták tehát Mirjámot hét napra a táborból és a nép nem indult el arról a helyről, amíg vissza nem hívták Mirjámot.
Numb Maori 12:15  Na tutakina atu ana a Miriama ki waho o te puni, e whitu nga ra; kihai ano hoki te iwi i haere, kia whakahokia mai ra ano a Miriama.
Numb HunKar 12:15  Kirekeszteték azért Miriám a táboron kivül hét napig. És a nép nem indula tovább, míg vissza nem hívaték Miriám.
Numb Viet 12:15  Ấy vậy, Mi-ri-am bị cầm riêng ngoài trại quân trong bảy ngày, dân sự không ra đi cho đến chừng nào Mi-ri-am được nhận vào lại.
Numb Kekchi 12:15  Joˈcan nak queˈrisi lix María saˈ xya̱nkeb chiru cuukub cutan, ut eb li tenamit queˈroybeni saˈ li naˈajej aˈan toj quisukˈi lix María saˈ xya̱nkeb.
Numb SP 12:15  ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסעו עד האספה מרים
Numb Swe1917 12:15  Så hölls då Mirjam innestängd i sju dagar utanför lägret, och folket bröt icke upp, förrän Mirjam hade kommit tillbaka.
Numb CroSaric 12:15  Tako je Mirjam bila odvojena izvan tabora sedam dana. Narod nije na put polazio dok Mirjam nije opet bila pripuštena.
Numb VieLCCMN 12:15  Vậy bà Mi-ri-am đã bị biệt cư ở ngoài trại bảy ngày liền, trong khi đó dân chúng không lên đường cho tới khi bà Mi-ri-am được vào lại.
Numb FreBDM17 12:15  Ainsi Marie fut enfermée hors du camp sept jours ; et le peuple ne partit point de là jusqu’à ce que Marie fût reçue dans le camp.
Numb FreLXX 12:15  Marie fut donc séparée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit pas qu'elle ne fut purifiée.
Numb Aleppo 12:15  ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסע עד האסף מרים
Numb MapM 12:15  וַתִּסָּגֵ֥ר מִרְיָ֛ם מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְהָעָם֙ לֹ֣א נָסַ֔ע עַד־הֵאָסֵ֖ף מִרְיָֽם׃
Numb HebModer 12:15  ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסע עד האסף מרים׃
Numb Kaz 12:15  Осылайша Мәриям жеті күн бойы қоныстың сыртына аластатылды. Оны қайтып алып келмейінше, халық жолға шыққан жоқ.
Numb FreJND 12:15  Et Marie demeura exclue hors du camp sept jours ; et le peuple ne partit pas jusqu’à ce que Marie ait été recueillie.
Numb GerGruen 12:15  Und Mirjam ward sieben Tage aus dem Lager ausgesperrt; das Volk aber zog nicht weiter, bis Mirjam zurückgeholt ward.
Numb SloKJV 12:15  Mirjam je bila sedem dni zaprta izven tabora in ljudstvo se ni odpravilo, dokler Mirjam ni bila ponovno privedena nazaj.
Numb Haitian 12:15  Yo fèmen Miryam pou kont li pandan sèt jou yon kote andeyò limit kan an. Pèp la pa t' leve pati toutotan yo pa t' kite Miryam tounen nan kan an ankò.
Numb FinBibli 12:15  Niin MirJam suljettiin seitsemäksi päiväksi leiristä, ja ei kansa matkustanut, ennenkuin MirJam otettiin takaisin.
Numb Geez 12:15  ወተግሕሠት ፡ ማርያም ፡ አፍኣ ፡ እምትዕይንት ፡ ሰቡዐ ፡ መዋዕለ ፡ ወኢግዕዘ ፡ ሕዝብ ፡ እስከ ፡ ነጽሐት ፡ ማርያም ።
Numb SpaRV 12:15  Así María fué echada del real siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.
Numb WelBeibl 12:15  Felly dyma Miriam yn cael ei chau allan o'r gwersyll am saith diwrnod. A wnaeth y bobl ddim teithio yn eu blaenau nes roedd Miriam yn ôl gyda nhw.
Numb GerMenge 12:15  So wurde denn Mirjam sieben Tage lang außerhalb des Lagers eingeschlossen; das Volk aber zog nicht eher weiter, als bis Mirjam wieder ins Lager aufgenommen war.
Numb GreVamva 12:15  Και απεχωρίσθη η Μαριάμ από του στρατοπέδου επτά ημέρας· και ο λαός δεν εσηκώθη εωσού επέστρεψεν η Μαριάμ.
Numb UkrOgien 12:15  І була за́мкнена Марія́м поза табо́ром сім день, а наро́д не ру́шив аж до повернення Маріям.
Numb SrKDEkav 12:15  Тако би Марија одлучена изван логора седам дана; и народ не пође оданде докле Марија не би опет примљена.
Numb FreCramp 12:15  Marie fut donc séquestrée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie eût été reçue.
Numb PolUGdan 12:15  I Miriam została wyłączona z obozu na siedem dni. Lud jednak nie wyruszył, póki Miriam nie została przyjęta.
Numb FreSegon 12:15  Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y fût rentrée.
Numb SpaRV190 12:15  Así María fué echada del real siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.
Numb HunRUF 12:15  Ki is zárták Mirjámot a táborból hét napra. A nép nem indult tovább addig, amíg vissza nem fogadták Mirjámot.
Numb DaOT1931 12:15  Da blev Mirjam udelukket fra Lejren i syv Dage, og Folket brød ikke op, før Mirjam atter var optaget.
Numb TpiKJPB 12:15  Na ol i pasim Miriam ausait long kem sevenpela de. Na ol manmeri i no wokabaut inap long ol i bringim Miriam insait gen.
Numb DaOT1871 12:15  Og Maria blev udelukket fra Lejren syv Dage, og Folket rejste ikke, førend Maria blev optaget.
Numb FreVulgG 12:15  Marie fut donc exclue du camp pendant sept jours ; et le peuple ne sortit point de ce lieu jusqu’à ce que Marie fût rappelée dans le camp.
Numb PolGdans 12:15  I wyłączona była Maryja z obozu przez siedem dni; a lud się nie ruszył, aż była Maryja przyjęta.
Numb JapBungo 12:15  ミリアムはすなはち七日の間營の外に禁鎖られぬ民はミリアムの歸り入るまで途に進まざりき
Numb GerElb18 12:15  Und Mirjam wurde sieben Tage außerhalb des Lagers eingeschlossen; und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder aufgenommen war.