Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 14:32  But as for you, your dead bodies, they shall fall in this wilderness.
Numb NHEBJE 14:32  But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
Numb SPE 14:32  But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
Numb ABP 14:32  And your carcasses will fall in this wilderness.
Numb NHEBME 14:32  But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
Numb Rotherha 14:32  But, your own dead bodies, shall fall in this desert;
Numb LEB 14:32  But for you, all your corpses will fall in this desert.
Numb RNKJV 14:32  But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
Numb Jubilee2 14:32  But [as for] you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
Numb Webster 14:32  But [as for] you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
Numb Darby 14:32  And as to you, your carcases shall fall in this wilderness.
Numb ASV 14:32  But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
Numb LITV 14:32  As for you, your carcases shall fall in this wilderness.
Numb Geneva15 14:32  But euen your carkeises shall fall in this wildernes,
Numb CPDV 14:32  Your carcasses shall lie in the wilderness.
Numb BBE 14:32  But as for you, your dead bodies will be stretched in this waste land.
Numb DRC 14:32  Your carcasses shall lie in the wilderness.
Numb GodsWord 14:32  However, your bodies will drop dead in this desert.
Numb JPS 14:32  But as for you, your carcasses shall fall in this wilderness.
Numb KJVPCE 14:32  But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
Numb NETfree 14:32  But as for you, your dead bodies will fall in this wilderness,
Numb AB 14:32  And your caracasses shall fall in this wilderness.
Numb AFV2020 14:32  But as for you, your carcasses shall fall in this wilderness.
Numb NHEB 14:32  But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
Numb NETtext 14:32  But as for you, your dead bodies will fall in this wilderness,
Numb UKJV 14:32  But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
Numb KJV 14:32  But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
Numb KJVA 14:32  But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
Numb AKJV 14:32  But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
Numb RLT 14:32  But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
Numb MKJV 14:32  But as for you, your bodies shall fall in this wilderness.
Numb YLT 14:32  as to you--your carcases do fall in this wilderness,
Numb ACV 14:32  But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
Numb VulgSist 14:32  Vestra cadavera iacebunt in solitudine.
Numb VulgCont 14:32  Vestra cadavera iacebunt in solitudine.
Numb Vulgate 14:32  vestra cadavera iacebunt in solitudine
Numb VulgHetz 14:32  Vestra cadavera iacebunt in solitudine.
Numb VulgClem 14:32  Vestra cadavera jacebunt in solitudine.
Numb CzeBKR 14:32  Těla pak vaše mrtvá padnou na poušti této.
Numb CzeB21 14:32  Vaše mrtvoly však padnou na této poušti.
Numb CzeCEP 14:32  Avšak vy, vaše mrtvá těla padnou na této poušti
Numb CzeCSP 14:32  Vaše mrtvoly padnou v této pustině
Numb PorBLivr 14:32  E quanto a vós, vossos corpos cairão neste deserto.
Numb Mg1865 14:32  Fa ny aminareo, dia hiampatrampatra amin’ ity efitra ity ny fatinareo;
Numb FinPR 14:32  Mutta teidän ruumiinne kaatuvat tähän erämaahan,
Numb FinRK 14:32  mutta teidän ruumiinne kaatuvat tähän autiomaahan.
Numb ChiSB 14:32  至於你們,你們必倒斃在這曠野中;
Numb CopSahBi 14:32  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲁⲩⲛⲁϩⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲓϫⲁⲓⲉ
Numb ChiUns 14:32  至于你们,你们的尸首必倒在这旷野;
Numb BulVeren 14:32  А вашите трупове ще паднат в тази пустиня.
Numb AraSVD 14:32  فَجُثَثُكُمْ أَنْتُمْ تَسْقُطُ فِي هَذَا ٱلْقَفْرِ،
Numb SPDSS 14:32  . . . . .
Numb Esperant 14:32  Sed vi-viaj kadavroj falos en ĉi tiu dezerto.
Numb ThaiKJV 14:32  ส่วนเจ้าทั้งหลาย ศพของเจ้าจะตกหล่นอยู่ในถิ่นทุรกันดารนี้
Numb OSHB 14:32  וּפִגְרֵיכֶ֖ם אַתֶּ֑ם יִפְּל֖וּ בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּֽה׃
Numb SPMT 14:32  ופגריכם אתם יפלו במדבר הזה
Numb BurJudso 14:32  သင်တို့မူကား၊ ဤတော၌သေ၍ အသေကောင် ဖြစ်လျက်၊ နေရစ်ရကြလိမ့်မည်။
Numb FarTPV 14:32  امّا جنازه‌های شما در این بیابان می‌افتند.
Numb UrduGeoR 14:32  Lekin tum ḳhud dāḳhil nahīṅ hoge. Tumhārī lāsheṅ is registān meṅ paṛī raheṅgī.
Numb SweFolk 14:32  Men era döda kroppar ska falla här i öknen.
Numb GerSch 14:32  Eure eigenen Leiber aber sollen in dieser Wüste fallen.
Numb TagAngBi 14:32  Nguni't tungkol sa inyo, ang inyong mga bangkay ay mangabubuwal sa ilang na ito.
Numb FinSTLK2 14:32  Mutta teidän ruumiinne kaatuvat tähän erämaahan,
Numb Dari 14:32  اما جنازه های شما در این بیابان می افتند.
Numb SomKQA 14:32  Laakiinse idinka meydadkiinnu way ku dhici doonaan cidladan.
Numb NorSMB 14:32  Men dykkar bein skal liggja her i øydemarki;
Numb Alb 14:32  Por sa për ju, kufomat tuaja do të bien në këtë shkretëtirë.
Numb KorHKJV 14:32  너희에 관하여는 너희 사체가 이 광야에 쓰러질 것이요,
Numb SrKDIjek 14:32  А ваша тјелеса мртва ће попадати у овој пустињи.
Numb Wycliffe 14:32  Forsothe youre careyns schulen ligge in the wildirnesse;
Numb Mal1910 14:32  നിങ്ങളോ, നിങ്ങളുടെ ശവം ഈ മരുഭൂമിയിൽ വീഴും.
Numb KorRV 14:32  너희 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요
Numb Azeri 14:32  آمّا سئزه گلدئکده، مِيئتلرئنئز بو صحرايا سَرئله‌جک.
Numb SweKarlX 14:32  Men I, med edra kroppar, skolen falla i denna öken.
Numb KLV 14:32  'ach as vaD SoH, lIj Heghpu' porghmey DIchDaq pum Daq vam ngem.
Numb ItaDio 14:32  Ma di voi i corpi caderanno morti in questo deserto.
Numb RusSynod 14:32  а ваши трупы падут в пустыне сей;
Numb CSlEliza 14:32  и телеса ваша падут в пустыни сей:
Numb ABPGRK 14:32  και τα κώλα υμών πεσείται εν τη ερήμω ταύτη
Numb FreBBB 14:32  Et vous... vos cadavres tomberont dans le désert ;
Numb LinVB 14:32  Mpo etali bino, bibembe bya bino bikolala o eliki eye,
Numb HunIMIT 14:32  A ti hulláitok pedig elhullanak ebben a pusztában.
Numb ChiUnL 14:32  惟爾之尸、必僵於野、
Numb VietNVB 14:32  Còn về chính các ngươi thì thây các ngươi sẽ nằm rạp trong sa mạc này.
Numb LXX 14:32  καὶ τὰ κῶλα ὑμῶν πεσεῖται ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ
Numb CebPinad 14:32  Apan alang kaninyo, ang inyong mga lawas nga patay mangapukan dinhi sa kamingawan.
Numb RomCor 14:32  Iar cât despre voi, trupurile voastre moarte vor cădea în pustie.
Numb Pohnpeia 14:32  A duwen kumwail, kumwail uhdahn pahn mehla nan sapwehten wet.
Numb HunUj 14:32  De ti holtan hullotok el itt a pusztában.
Numb GerZurch 14:32  Eure eignen Leiber jedoch sollen hier in der Wüste zerfallen,
Numb GerTafel 14:32  Und eure Leichen sollen in dieser Wüste fallen.
Numb RusMakar 14:32  А тј, которые ходили съ нимъ, говорили: не можемъ идти къ народу сему, поелику онъ сильнје насъ.
Numb PorAR 14:32  Quanto a vós, porém, os vossos cadáveres cairão neste deserto;
Numb DutSVVA 14:32  Maar u aangaande, uw dode lichamen zullen in deze woestijn vallen!
Numb FarOPV 14:32  لیکن لاشه های شما در این صحرا خواهد افتاد.
Numb Ndebele 14:32  Lina-ke, izidumbu zenu zizawela kulinkangala.
Numb PorBLivr 14:32  E quanto a vós, vossos corpos cairão neste deserto.
Numb Norsk 14:32  Men eders døde kropper skal falle i denne ørken.
Numb SloChras 14:32  A vaša trupla bodo popadala v tej puščavi.
Numb Northern 14:32  Sizə gəldikdə isə meyitləriniz bu səhraya səriləcək.
Numb GerElb19 14:32  Ihr aber, eure Leichname sollen in dieser Wüste fallen;
Numb LvGluck8 14:32  Bet jums un jūsu miesām būs krist šinī tuksnesī.
Numb PorAlmei 14:32  Porém, quanto a vós, os vossos cadaveres cairão n'este deserto.
Numb ChiUn 14:32  至於你們,你們的屍首必倒在這曠野;
Numb SweKarlX 14:32  Men I, med edra kroppar, skolen falla i denna öken.
Numb SPVar 14:32  ופגריכם אתם יפלו במדבר הזה
Numb FreKhan 14:32  Mais vos cadavres, à vous, pourriront dans ce désert.
Numb FrePGR 14:32  Mais vous, vous laisserez vos cadavres dans ce désert-ci,
Numb PorCap 14:32  Quanto a vós, os vossos cadáveres cairão neste deserto
Numb JapKougo 14:32  しかしあなたがたは死体となってこの荒野に倒れるであろう。
Numb GerTextb 14:32  Eure eigenen Leiber aber sollen in dieser Steppe fallen.
Numb Kapingam 14:32  Gei goodou, goodou e-hai-loo gii-mmade i-lodo di anggowaa deenei.
Numb SpaPlate 14:32  En cuanto a vosotros, en este desierto caerán vuestros cadáveres.
Numb WLC 14:32  וּפִגְרֵיכֶ֖ם אַתֶּ֑ם יִפְּל֖וּ בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּֽה׃
Numb LtKBB 14:32  Jūsų lavonai kris šioje dykumoje.
Numb Bela 14:32  а вашыя трупы палягуць у пустыні гэтай;
Numb GerBoLut 14:32  Aber ihr samt euren Leibern sollt in dieser Wuste verfallen.
Numb FinPR92 14:32  Mutta te kuolette ja teidän ruumiinne jäävät tänne autiomaahan.
Numb SpaRV186 14:32  Y vuestros cuerpos, vosotros, en este desierto caerán.
Numb NlCanisi 14:32  Uw lijken zullen in deze woestijn blijven liggen,
Numb GerNeUe 14:32  Doch eure Leichen werden hier in der Wüste zerfallen.
Numb UrduGeo 14:32  لیکن تم خود داخل نہیں ہو گے۔ تمہاری لاشیں اِس ریگستان میں پڑی رہیں گی۔
Numb AraNAV 14:32  أَمَّا أَنْتُمْ فَإِنَّ جُثَثَكُمْ تَتَسَاقَطُ فِي هَذَا الْقَفْرِ،
Numb ChiNCVs 14:32  至于你们,你们的尸体必倒在这旷野。
Numb ItaRive 14:32  Ma quanto a voi, i vostri cadaveri cadranno in questo deserto.
Numb Afr1953 14:32  Maar júlle lyke sal in hierdie woestyn lê.
Numb RusSynod 14:32  а ваши трупы падут в пустыне этой.
Numb UrduGeoD 14:32  लेकिन तुम ख़ुद दाख़िल नहीं होगे। तुम्हारी लाशें इस रेगिस्तान में पड़ी रहेंगी।
Numb TurNTB 14:32  Size gelince, cesetleriniz bu çöle serilecek.
Numb DutSVV 14:32  Maar u aangaande, uw dode lichamen zullen in deze woestijn vallen!
Numb HunKNB 14:32  Ebben a pusztában fog heverni holttestetek,
Numb Maori 14:32  Ko koutou ia, ka hinga o koutou tinana ki tenei koraha.
Numb HunKar 14:32  A ti holttesteitek azért a pusztában hullanak el.
Numb Viet 14:32  Còn những thây các ngươi sẽ ngã nằm trong đồng vắng nầy.
Numb Kekchi 14:32  Aˈut la̱ex texca̱mk saˈ li chaki chˈochˈ li yo̱quex cuiˈ chi numecˈ.
Numb Swe1917 14:32  I själva däremot -- edra döda kroppar skola bliva liggande här i öknen.
Numb SP 14:32  ופגריכם אתם יפלו במדבר הזה
Numb CroSaric 14:32  A vi? Neka vam tjelesa popadaju u ovoj pustinji!
Numb VieLCCMN 14:32  Còn các ngươi, thây các ngươi sẽ ngã gục trong sa mạc này.
Numb FreBDM17 14:32  Mais quant à vous, vos charognes tomberont dans ce désert.
Numb FreLXX 14:32  Tandis que vos cadavres tomberont dans le désert !
Numb Aleppo 14:32  ופגריכם אתם—יפלו במדבר הזה
Numb MapM 14:32  וּפִגְרֵיכֶ֖ם אַתֶּ֑ם יִפְּל֖וּ בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּֽה׃
Numb HebModer 14:32  ופגריכם אתם יפלו במדבר הזה׃
Numb Kaz 14:32  Ал сендердің сүйектерің осы иен далада қалмақ.
Numb FreJND 14:32  Et quant à vous, vos cadavres tomberont dans ce désert.
Numb GerGruen 14:32  Aber eure Leichen bleiben hier in dieser Wüste liegen.
Numb SloKJV 14:32  Toda kar se tiče vas, bodo vaša trupla padla v tej divjini.
Numb Haitian 14:32  Men, nou menm y'ap antere kadav nou yo isit nan dezè a.
Numb FinBibli 14:32  Mutta te ja teidän ruumiinne pitää lankeeman tässä korvessa;
Numb Geez 14:32  ወይወድቅ ፡ አብድንቲክሙ ፡ ውስተ ፡ ዝንቱ ፡ ገዳም ።
Numb SpaRV 14:32  Y en cuanto á vosotros, vuestros cuerpos caerán en este desierto.
Numb WelBeibl 14:32  Byddwch chi'n syrthio'n farw yn yr anialwch yma.
Numb GerMenge 14:32  eure eigenen Leiber aber sollen in der Wüste hier tot hinfallen,
Numb GreVamva 14:32  τα δε πτώματα υμών θέλουσι πέσει εν τη ερήμω ταύτη·
Numb UkrOgien 14:32  І ваші власні трупи попа́дають у цій пустині!
Numb FreCramp 14:32  Vos cadavres, à vous, tomberont dans le désert ;
Numb SrKDEkav 14:32  А ваша телеса мртва ће попадати у овој пустињи.
Numb PolUGdan 14:32  Wasze trupy zaś legną na tej pustyni;
Numb FreSegon 14:32  Vos cadavres, à vous, tomberont dans le désert;
Numb SpaRV190 14:32  Y en cuanto á vosotros, vuestros cuerpos caerán en este desierto.
Numb HunRUF 14:32  Ti azonban itt a pusztában fogtok elhullani.
Numb DaOT1931 14:32  men eders egne Kroppe skal falde i Ørkenen her,
Numb TpiKJPB 14:32  Tasol long sait bilong yupela, ol daibodi bilong yupela, ol bai pundaun long dispela ples i no gat man.
Numb DaOT1871 14:32  Men eders døde Kroppe, de skulle falde i denne Ørk.
Numb FreVulgG 14:32  Vos cadavres seront étendus dans ce désert.
Numb PolGdans 14:32  Ale trupy wasze, wasze trupy mówię, polegą na tej puszczy;
Numb JapBungo 14:32  汝らの屍はかならずこの曠野に横はらん
Numb GerElb18 14:32  Ihr aber, eure Leichname sollen in dieser Wüste fallen;