Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb NHEBJE 14:4  They said one to another, "Let us make a captain, and let us return into Egypt."
Numb SPE 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb ABP 14:4  And [2said 1the other] to the other, We should appoint a chief, and we should return unto Egypt.
Numb NHEBME 14:4  They said one to another, "Let us make a captain, and let us return into Egypt."
Numb Rotherha 14:4  And they said, one to another,—Let us appoint a head and let us go back towards Egypt.
Numb LEB 14:4  ⌞They said to each other⌟, “Let us appoint a leader, and we will return to Egypt.”
Numb RNKJV 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb Jubilee2 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb Webster 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb Darby 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return to Egypt.
Numb ASV 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb LITV 14:4  And they said each to his brother, Let us appoint a leader and return to Egypt.
Numb Geneva15 14:4  And they said one to another, Let vs make a Captaine and returne into Egypt.
Numb CPDV 14:4  And they said to one another, “Let us appoint our leader, and so return to Egypt.”
Numb BBE 14:4  And they said to one another, Let us make a captain over us, and go back to Egypt.
Numb DRC 14:4  And they said one to another: Let us appoint a captain, and let us return into Egypt.
Numb GodsWord 14:4  They said to each other, "Let's choose a leader and go back to Egypt."
Numb JPS 14:4  And they said one to another: 'Let us make a captain, and let us return into Egypt.'
Numb KJVPCE 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb NETfree 14:4  So they said to one another, "Let's appoint a leader and return to Egypt."
Numb AB 14:4  And they said to one another, Let us select a leader and return into Egypt.
Numb AFV2020 14:4  And they said to one another, "Let us make a leader, and let us return to Egypt."
Numb NHEB 14:4  They said one to another, "Let us make a captain, and let us return into Egypt."
Numb NETtext 14:4  So they said to one another, "Let's appoint a leader and return to Egypt."
Numb UKJV 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb KJV 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb KJVA 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb AKJV 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb RLT 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb MKJV 14:4  And they said to one another, Let us make a leader, and let us return to Egypt.
Numb YLT 14:4  And they say one unto another, `Let us appoint a head, and turn back to Egypt.'
Numb ACV 14:4  And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Numb VulgSist 14:4  Dixeruntque alter ad alterum: Constituamus nobis ducem, et revertamur in Aegyptum.
Numb VulgCont 14:4  Dixeruntque alter ad alterum: Constituamus nobis ducem, et revertamur in Ægyptum.
Numb Vulgate 14:4  dixeruntque alter ad alterum constituamus nobis ducem et revertamur in Aegyptum
Numb VulgHetz 14:4  Dixeruntque alter ad alterum: Constituamus nobis ducem, et revertamur in Ægyptum.
Numb VulgClem 14:4  Dixeruntque alter ad alterum : Constituamus nobis ducem, et revertamur in Ægyptum.
Numb CzeBKR 14:4  I řekli jeden druhému: Ustanovme sobě vůdci, a navraťme se do Egypta.
Numb CzeB21 14:4  Mezi sebou pak začali říkat: „Určeme si vůdce a vraťme se do Egypta!“
Numb CzeCEP 14:4  I řekli si vespolek: „Ustanovme si náčelníka a vraťme se do Egypta!“
Numb CzeCSP 14:4  A říkali jeden druhému: Ustanovme si vůdce a vraťme se do Egypta.
Numb PorBLivr 14:4  E diziam um ao outro: Façamos um capitão, e voltemos ao Egito.
Numb Mg1865 14:4  Dia nifampitaona hoe izy: Andeha hifidy mpitarika isika ka hiverina any Egypta.
Numb FinPR 14:4  Ja he puhuivat toinen toiselleen: "Valitkaamme johtaja ja palatkaamme Egyptiin".
Numb FinRK 14:4  He sanoivat toisilleen: ”Valitkaamme johtaja ja palatkaamme Egyptiin.”
Numb ChiSB 14:4  於是彼此說:「我們另立頭目,回埃及去。」
Numb CopSahBi 14:4  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲁϩⲣⲛ ⲟⲩⲁ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲛⲟⲩⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ ⲛϥⲕⲧⲟⲛ ⲉⲕⲏⲙⲉ
Numb ChiUns 14:4  众人彼此说:「我们不如立一个首领回埃及去吧!」
Numb BulVeren 14:4  И си казаха един на друг: Да си поставим началник и да се върнем в Египет!
Numb AraSVD 14:4  فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «نُقِيمُ رَئِيسًا وَنَرْجِعُ إِلَى مِصْرَ».
Numb SPDSS 14:4  . . . . . . . .
Numb Esperant 14:4  Kaj ili diris unu al alia: Ni starigu al ni estron, kaj ni reiru Egiptujon.
Numb ThaiKJV 14:4  เขาพูดแก่กันและกันว่า “ให้เราตั้งคนหนึ่งขึ้นเป็นหัวหน้าแล้วกลับไปยังอียิปต์เถิด”
Numb SPMT 14:4  ויאמרו איש אל אחיו נתנה ראש ונשובה מצרימה
Numb OSHB 14:4  וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו נִתְּנָ֥ה רֹ֖אשׁ וְנָשׁ֥וּבָה מִצְרָֽיְמָה׃
Numb BurJudso 14:4  တဖန် လူတစုံတယောက်ကိုချီးမြှောက်၍၊ အဲဂုတ္တုပြည်သို့ ပြန်ကြစို့ဟု တယောက်ကို တယောက် ဆိုကြ၏။
Numb FarTPV 14:4  به یکدیگر گفتند: «بیایید که برای خود رهبری انتخاب کنیم تا ما را به مصر بازگرداند.»
Numb UrduGeoR 14:4  Unhoṅ ne ek dūsre se kahā, “Āo, ham rāhnumā chun kar Misr wāpas chale jāeṅ.”
Numb SweFolk 14:4  Och de sade till varandra: ”Vi väljer en ledare och vänder tillbaka till Egypten.”
Numb GerSch 14:4  Und sie sprachen zueinander: Wir wollen uns selbst einen Anführer geben und wieder nach Ägypten ziehen!
Numb TagAngBi 14:4  At nag-sangusapan sila, Tayo'y maglagay ng isang kapitan at tayo'y magbalik sa Egipto.
Numb FinSTLK2 14:4  He puhuivat toinen toiselleen: "Valitkaamme johtaja ja palatkaamme Egyptiin."
Numb Dari 14:4  به یکدیگر گفتند: «بیائید که برای خود رهبری انتخاب کنیم تا ما را دوباره به مصر ببرد.»
Numb SomKQA 14:4  Oo markaasaa midba midkii kale ku yidhi, Kaalaya aynu madax doorannee oo aynu Masar isaga noqonnee.
Numb NorSMB 14:4  Og dei sagde seg imillom: «Me vil taka oss ein hovding, og fara attende til Egyptarland!»
Numb Alb 14:4  Dhe i thanë njëri tjetrit: "Të zgjedhim një kryetar dhe të kthehemi në Egjipt!".
Numb KorHKJV 14:4  서로 이르되, 우리가 대장 한 명을 세우고 이집트로 돌아가자, 하매
Numb SrKDIjek 14:4  И рекоше међу собом: да поставимо старјешину, па да се вратимо у Мисир.
Numb Wycliffe 14:4  And thei seiden oon to another, Ordeyne we a duyk to vs, and turne we ayen in to Egipt.
Numb Mal1910 14:4  നാം ഒരു തലവനെ നിശ്ചയിച്ചു മിസ്രയീമിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോക എന്നും അവർ തമ്മിൽതമ്മിൽ പറഞ്ഞു.
Numb KorRV 14:4  이에 서로 말하되 우리가 한 장관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매
Numb Azeri 14:4  سونرا بئر-بئرلرئنه ددئلر: "اؤزوموزه باشچي سِچک و مئصئره قاييداق."
Numb SweKarlX 14:4  Och den ene sade till den andra: Låt oss häfva oss upp en höfvitsman, och fara in uti Egypten igen.
Numb KLV 14:4  chaH ja'ta' wa' Daq another, “ chaw' maH chenmoH a HoD, je chaw' maH chegh Daq Egypt.”
Numb ItaDio 14:4  E dissero l’uno all’altro: Costituiamoci un capo, e ritorniamocene in Egitto.
Numb RusSynod 14:4  И сказали друг другу: поставим себе начальника и возвратимся в Египет.
Numb CSlEliza 14:4  И рече друг ко другу: поставим себе старейшину, и возвратимся бо Египет.
Numb ABPGRK 14:4  και είπεν έτερος τω ετέρω δώμεν αρχηγόν και αποστρέψωμεν εις Αίγυπτον
Numb FreBBB 14:4  Et ils se dirent l'un à l'autre : Nommons un chef, et retournons en Egypte.
Numb LinVB 14:4  Mpe balobani : « Bapesa biso mokambi, bongo tozonga o Ezipeti. »
Numb HunIMIT 14:4  És mondták egymásnak: Szerezzünk vezért és térjünk vissza Egyiptomba!
Numb ChiUnL 14:4  遂相議曰、莫若立帥、以歸埃及、
Numb VietNVB 14:4  Rồi họ bảo nhau: Chúng ta phải chọn một vị lãnh tụ và quay về Ai-cập!
Numb LXX 14:4  καὶ εἶπαν ἕτερος τῷ ἑτέρῳ δῶμεν ἀρχηγὸν καὶ ἀποστρέψωμεν εἰς Αἴγυπτον
Numb CebPinad 14:4  Ug nanag-ingon ang usa sa usa: Magbuhat kita ug usa ka capitan, ug mamalik kita ngadto sa Egipto.
Numb RomCor 14:4  Şi au zis unul altuia: „Să ne alegem o căpetenie şi să ne întoarcem în Egipt.”
Numb Pohnpeia 14:4  Irail eri tapihada ndapene, “Nna, kitail pilada emen me pahn kapwureikitailahng Isip.”
Numb HunUj 14:4  Majd ezt mondták egymásnak: Válasszunk vezetőt, és térjünk vissza Egyiptomba!
Numb GerZurch 14:4  Und sie sprachen zueinander: Lasst uns einen Führer wählen und wieder nach Ägypten ziehen!
Numb GerTafel 14:4  Und der eine sprach zu seinem Bruder: Lasset uns ein Haupt setzen und zurückkehren nach Ägypten!
Numb RusMakar 14:4  Моисей послалъ ихъ изъ пустыни Фаранъ, по повелјнію Господню, и всј сіи мужи были главные у сыновъ Израилевыхъ.
Numb PorAR 14:4  E diziam uns aos outros: Constituamos um por chefe o voltemos para o Egito.
Numb DutSVVA 14:4  En zij zeiden de een tot den ander: Laat ons een hoofd opwerpen, en wederkeren naar Egypte!
Numb FarOPV 14:4  و به یکدیگر گفتند: «سرداری برای خود مقرر کرده، به مصربرگردیم.»
Numb Ndebele 14:4  Basebesithi omunye komunye: Asimiseni inhloko, sibuyele eGibhithe.
Numb PorBLivr 14:4  E diziam um ao outro: Façamos um capitão, e voltemos ao Egito.
Numb Norsk 14:4  Og de sa til hverandre: La oss velge oss en høvding og vende tilbake til Egypten!
Numb SloChras 14:4  In drug govori drugemu: Postavimo si poglavarja in pojdimo nazaj v Egipt?
Numb Northern 14:4  Sonra bir-birlərinə dedilər: «Özümüzə başçı seçək və Misirə qayıdaq».
Numb GerElb19 14:4  Und sie sprachen einer zum anderen: Laßt uns ein Haupt über uns setzen und nach Ägypten zurückkehren! -
Numb LvGluck8 14:4  Un tie sacīja viens uz otru: celsim sev virsnieku un griezīsimies atpakaļ uz Ēģiptes zemi.
Numb PorAlmei 14:4  E diziam um ao outro: Levantemo-nos um capitão, e voltemos ao Egypto.
Numb ChiUn 14:4  眾人彼此說:「我們不如立一個首領回埃及去吧!」
Numb SweKarlX 14:4  Och den ene sade till den andra: Låt oss häfva oss upp en höfvitsman, och fara in uti Egypten igen.
Numb SPVar 14:4  ויאמרו איש אל אחיו נתן ראש ונשוב מצרימה
Numb FreKhan 14:4  Et ils se dirent l’un à l’autre: "Donnons-nous un chef, et retournons en Egypte!"
Numb FrePGR 14:4  Et ils se disaient l'un à l'autre : Prenons un chef et retournons en Egypte.
Numb PorCap 14:4  *E cada um dizia ao seu irmão: «Escolhamos um chefe e voltemos para o Egito!»
Numb JapKougo 14:4  彼らは互に言った、「わたしたちはひとりのかしらを立てて、エジプトに帰ろう」。
Numb GerTextb 14:4  Und sie sprachen einer zum andern: Laßt uns einen Anführer wählen und nach Ägypten zurückkehren!
Numb SpaPlate 14:4  Y se decían unos a otros: “¡Proclamemos un caudillo y volvámonos a Egipto!”
Numb Kapingam 14:4  Digaula ga-daamada ga-leelee i nadau mehanga, ga-helekai boloo, “Gidaadou ga-hilihili tadau dagi e-lahi gidaadou gi Egypt.”
Numb WLC 14:4  וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו נִתְּנָ֥ה רֹ֖אשׁ וְנָשׁ֥וּבָה מִצְרָֽיְמָה׃
Numb LtKBB 14:4  Jie tarėsi: „Išsirinkime vadą ir grįžkime į Egiptą“.
Numb Bela 14:4  І сказалі адзін аднаму: паставім сабе правадыра і вернемся ў Егіпет.
Numb GerBoLut 14:4  Und einer sprach zu dem andern: Laßt uns einen Hauptmann aufwerfen und wieder nach Agypten ziehen!
Numb FinPR92 14:4  He sanoivat toisilleen: "Valitaan uusi johtaja ja palataan Egyptiin!"
Numb SpaRV186 14:4  Y decían el uno al otro: Hagamos un capitán, y volvámosnos a Egipto.
Numb NlCanisi 14:4  En onder elkander spraken zij af: Laten we een aanvoerder kiezen; dan gaan we terug naar Egypte!
Numb GerNeUe 14:4  Schon sagten einige zueinander: "Lasst uns einen neuen Anführer wählen und nach Ägypten zurückkehren!"
Numb UrduGeo 14:4  اُنہوں نے ایک دوسرے سے کہا، ”آؤ، ہم راہنما چن کر مصر واپس چلے جائیں۔“
Numb AraNAV 14:4  وَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «لِنَنْتَخِبْ لَنَا قَائِداً وَنَرْجِعْ إِلَى مِصْرَ».
Numb ChiNCVs 14:4  于是他们彼此说:“我们另立一个首领,回埃及去吧。”
Numb ItaRive 14:4  E si dissero l’uno all’altro: "Nominiamoci un capo torniamo in Egitto!"
Numb Afr1953 14:4  En hulle sê vir mekaar: Laat ons 'n hoof aanstel en na Egipte teruggaan.
Numb RusSynod 14:4  И сказали друг другу: «Поставим себе начальника и возвратимся в Египет».
Numb UrduGeoD 14:4  उन्होंने एक दूसरे से कहा, “आओ, हम राहनुमा चुनकर मिसर वापस चले जाएँ।”
Numb TurNTB 14:4  Sonra birbirlerine, “Kendimize bir önder seçip Mısır'a dönelim” dediler.
Numb DutSVV 14:4  En zij zeiden de een tot den ander: Laat ons een hoofd opwerpen, en wederkeren naar Egypte!
Numb HunKNB 14:4  Majd azt mondták egymásnak: »Állítsunk magunk fölé vezért és térjünk vissza Egyiptomba.«
Numb Maori 14:4  A ka mea ratou tetahi ki tetahi, Me whakatu he upoko mo tatou, ka hoki ki Ihipa.
Numb HunKar 14:4  És mondának egymásnak: Szerezzünk előttünk járót, és térjünk vissza Égyiptomba.
Numb Viet 14:4  Rồi dân sự nói với nhau rằng: Chúng ta hãy lập lên một quan trưởng, và trở về xứ Ê-díp-tô đi.
Numb Kekchi 14:4  Ut queˈoc chixcˈu̱banquil chi ribileb rib nak teˈxsicˈ ru junak li ta̱cˈamok be chiruheb re teˈsukˈi̱k cuiˈchic Egipto.
Numb SP 14:4  ויאמרו איש אל אחיו נתן ראש ונשוב מצרימה
Numb Swe1917 14:4  Och de sade till varandra: »Låt oss välja en anförare och vända tillbaka till Egypten.»
Numb CroSaric 14:4  Jedan je drugome govorio: "Postavimo sebi vođu i vratimo se u Egipat!"
Numb VieLCCMN 14:4  Họ bảo nhau : Chúng ta hãy đặt lên một người cầm đầu và trở về Ai-cập.
Numb FreBDM17 14:4  Et ils se dirent l’un à l’autre : Etablissons-nous un chef, et retournons en Egypte.
Numb FreLXX 14:4  Et ils se disaient l'un à l'autre : Donnons-nous un chef et retournons en Egypte.
Numb Aleppo 14:4  ויאמרו איש אל אחיו  נתנה ראש ונשובה מצרימה
Numb MapM 14:4  וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו נִתְּנָ֥ה רֹ֖אשׁ וְנָשׁ֥וּבָה מִצְרָֽיְמָה׃
Numb HebModer 14:4  ויאמרו איש אל אחיו נתנה ראש ונשובה מצרימה׃
Numb Kaz 14:4  Олар бір-біріне: «Кәне, басшы таңдап алып, Мысырға қайта оралайық!» — десті.
Numb FreJND 14:4  Et ils se dirent l’un à l’autre : Établissons un chef, et retournons en Égypte.
Numb GerGruen 14:4  Und sie sprachen zueinander: "Laßt uns den Kopf daran setzen und kehren wir nach Ägypten zurück!"
Numb SloKJV 14:4  Drug drugemu so rekli: „Postavimo si poveljnika in se vrnimo v Egipt.“
Numb Haitian 14:4  Yonn t'ap di lòt: -Ann chwazi yon lòt chèf! Ann tounen nan peyi Lejip!
Numb FinBibli 14:4  Ja he sanoivat toinen toisellensa: asettakaamme päämies ja palatkaamme Egyptiin.
Numb Geez 14:4  ወተባሀሉ ፡ በበይናቲሆሙ ፡ ሀቡነ ፡ ናንግሥ ፡ ለነ ፡ ወንግባእ ፡ ውስተ ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ።
Numb SpaRV 14:4  Y decían el uno al otro: Hagamos un capitán, y volvámonos á Egipto.
Numb WelBeibl 14:4  A dyma nhw'n dweud wrth ei gilydd, “Gadewch i ni ddewis rhywun i'n harwain ni, a mynd yn ôl i'r Aifft.”
Numb GerMenge 14:4  Und sie sagten einer zum andern: »Wir wollen uns einen Anführer wählen und nach Ägypten zurückkehren!«
Numb GreVamva 14:4  Και έλεγεν ο εις προς τον άλλον, Ας κάμωμεν αρχηγόν και ας επιστρέψωμεν εις την Αίγυπτον.
Numb UkrOgien 14:4  І сказали вони один до о́дного: „Оберімо собі го́лову, та й вертаймось до Єгипту!“
Numb SrKDEkav 14:4  И рекоше међу собом: Да поставимо старешину, па да се вратимо у Мисир.
Numb FreCramp 14:4  Et ils se dirent les uns aux autres : « Nommons un chef, et retournons en Egypte. »
Numb PolUGdan 14:4  I mówili między sobą: Ustanówmy sobie wodza i wróćmy do Egiptu.
Numb FreSegon 14:4  Et ils se dirent l'un à l'autre: Nommons un chef, et retournons en Égypte.
Numb SpaRV190 14:4  Y decían el uno al otro: Hagamos un capitán, y volvámonos á Egipto.
Numb HunRUF 14:4  Majd ezt mondták egymásnak: Válasszunk vezetőt, és térjünk vissza Egyiptomba!
Numb DaOT1931 14:4  Og de sagde til hverandre: »Lad os vælge os en Fører og vende tilbage til Ægypten!«
Numb TpiKJPB 14:4  Na ol i toktok wanpela i go long narapela, Larim yumi makim wanpela kepten, na larim yumi go bek long Isip.
Numb DaOT1871 14:4  Og den ene sagde til den anden: Lader os indsætte en Høvedsmand og vende tilbage til Ægypten.
Numb FreVulgG 14:4  Ils commencèrent donc à se dire l’un à l’autre : Nommons-nous un chef, et retournons en Egypte.
Numb PolGdans 14:4  I mówili między sobą: Postanówmy sobie wodza, a wróćmy się do Egiptu.
Numb JapBungo 14:4  互に相語り我等一人の長を立てエジプトに歸らんと云り
Numb GerElb18 14:4  Und sie sprachen einer zum anderen: Laßt uns ein Haupt über uns setzen und nach Ägypten zurückkehren! -