Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 14:41  And Moses said, Why now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
Numb NHEBJE 14:41  Moses said, "Why now do you disobey the commandment of Jehovah, since it shall not prosper?
Numb SPE 14:41  And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
Numb ABP 14:41  And Moses said, Why do you violate the word of the lord? it will not be prosperous for you.
Numb NHEBME 14:41  Moses said, "Why now do you disobey the commandment of the Lord, since it shall not prosper?
Numb Rotherha 14:41  But Moses said, Wherefore is it that, ye, are going beyond the bidding of Yahweh,—since that cannot prosper?
Numb LEB 14:41  But Moses said, “Why are you going against the command of Yahweh? It will not succeed.
Numb RNKJV 14:41  And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of יהוה? but it shall not prosper.
Numb Jubilee2 14:41  And Moses said, Why do ye break the commandment of the LORD? This also shall not prosper.
Numb Webster 14:41  And Moses said, Why now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
Numb Darby 14:41  And Moses said, Why now do ye transgress the commandment of Jehovah? but it shall not prosper!
Numb ASV 14:41  And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of Jehovah, seeing it shall not prosper?
Numb LITV 14:41  And Moses said, Why do you now transgress the mouth of Jehovah, since it will not prosper?
Numb Geneva15 14:41  But Moses said, Wherefore transgresse yee thus the commandement of the Lord? it will not so come well to passe.
Numb CPDV 14:41  And Moses said to them: “Why do you transgress the word of the Lord, merely because it will not result in prosperity for you?
Numb BBE 14:41  And Moses said, Why are you now acting against the Lord's order, seeing that no good will come of it?
Numb DRC 14:41  And Moses said to them: Why transgress you the word of the Lord, which shall not succeed prosperously with you?
Numb GodsWord 14:41  But Moses asked, "Why are you disobeying the LORD's command? Your plan won't work!
Numb JPS 14:41  And Moses said: 'Wherefore now do ye transgress the commandment of HaShem, seeing it shall not prosper?
Numb KJVPCE 14:41  And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the Lord? but it shall not prosper.
Numb NETfree 14:41  But Moses said, "Why are you now transgressing the commandment of the LORD? It will not succeed!
Numb AB 14:41  And Moses said, Why do you transgress the word of the Lord? You shall not prosper.
Numb AFV2020 14:41  And Moses said, "Why do you now go beyond the command of the LORD, when it shall not succeed?
Numb NHEB 14:41  Moses said, "Why now do you disobey the commandment of the Lord, since it shall not prosper?
Numb NETtext 14:41  But Moses said, "Why are you now transgressing the commandment of the LORD? It will not succeed!
Numb UKJV 14:41  And Moses said, Wherefore now do all of you transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
Numb KJV 14:41  And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the Lord? but it shall not prosper.
Numb KJVA 14:41  And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the Lord? but it shall not prosper.
Numb AKJV 14:41  And Moses said, Why now do you transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
Numb RLT 14:41  And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of Yhwh? but it shall not prosper.
Numb MKJV 14:41  And Moses said, Why do you now go beyond the command of the LORD, since it shall not be blessed?
Numb YLT 14:41  And Moses saith, `Why is this? --ye are transgressing the command of Jehovah, and it doth not prosper;
Numb ACV 14:41  And Moses said, Why do ye now transgress the commandment of Jehovah, seeing it shall not prosper?
Numb VulgSist 14:41  Quibus Moyses: Cur, inquit, transgredimini verbum Domini, quod vobis non cedet in prosperum?
Numb VulgCont 14:41  Quibus Moyses: Cur, inquit, transgredimini verbum Domini, quod vobis non cedet in prosperum?
Numb Vulgate 14:41  quibus Moses cur inquit transgredimini verbum Domini quod vobis non cedet in prosperum
Numb VulgHetz 14:41  Quibus Moyses: Cur, inquit, transgredimini verbum Domini, quod vobis non cedet in prosperum?
Numb VulgClem 14:41  Quibus Moyses : Cur, inquit, transgredimini verbum Domini, quod vobis non cedet in prosperum ?
Numb CzeBKR 14:41  Jimž řekl Mojžíš: Proč jest to, že vy přestupujete přikázaní Hospodinovo? ješto vám to na dobré nevyjde.
Numb CzeB21 14:41  Mojžíš ale řekl: „Proč znovu přestupujete Hospodinův rozkaz? Nemůžete uspět!
Numb CzeCEP 14:41  Ale Mojžíš je varoval: „Proč zase přestupujete Hospodinův rozkaz? Nezdaří se vám to.
Numb CzeCSP 14:41  Mojžíš však řekl: Proč jenom přestupujete Hospodinův příkaz? To se nezdaří!
Numb PorBLivr 14:41  E disse Moisés: Por que quebrantais o dito do SENHOR? Isto tampouco vos sucederá bem.
Numb Mg1865 14:41  Dia hoy Mosesy: Nahoana no mandika ny didin’ i Jehovah ianareo? fa tsy hambinina izany.
Numb FinPR 14:41  Mutta Mooses sanoi: "Minkätähden te nyt käytte rikkomaan Herran käskyä? Ei se onnistu.
Numb FinRK 14:41  Mooses sanoi kuitenkin: ”Minkä vuoksi te rikotte Herran käskyä? Te ette onnistu siinä, mihin ryhdytte.
Numb ChiSB 14:41  但是梅瑟說:「你們為什麼要違背上主的命令﹖這事必不會成功。
Numb CopSahBi 14:41  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲛ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
Numb ChiUns 14:41  摩西说:「你们为何违背耶和华的命令呢?这事不能顺利了。
Numb BulVeren 14:41  А Мойсей каза: Защо престъпвате ГОСПОДНАТА заповед? Това няма да успее.
Numb AraSVD 14:41  فَقَالَ مُوسَى: «لِمَاذَا تَتَجَاوَزُونَ قَوْلَ ٱلرَّبِّ؟ فَهَذَا لَا يَنْجَحُ.
Numb SPDSS 14:41  . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 14:41  Sed Moseo diris: Por kio vi kontraŭagas al la vortoj de la Eternulo? tio ja ne sukcesos.
Numb ThaiKJV 14:41  แต่โมเสสกล่าวว่า “เหตุไฉนท่านขัดขืนพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ การนี้จะไม่สำเร็จ
Numb OSHB 14:41  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֛ה אַתֶּ֥ם עֹבְרִ֖ים אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהִ֖וא לֹ֥א תִצְלָֽח׃
Numb SPMT 14:41  ויאמר משה למה זה אתם עברים את פי יהוה והוא לא תצלח
Numb BurJudso 14:41  မောရှေက၊ ထာဝရဘုရား၏ အမိန့်တော်ကို အဘယ်ကြောင့် လွန်ကျူးကြသနည်း။ သင်တို့အကြံမထ မြောက်ရ။
Numb FarTPV 14:41  موسی به آنها گفت: «شما با این کار خود، از فرمان خداوند سرپیچی می‌کنید، امّا موفّق نمی‌شوید.
Numb UrduGeoR 14:41  Lekin Mūsā ne kahā, “Tum kyoṅ Rab kī ḳhilāfwarzī kar rahe ho? Tum kāmyāb nahīṅ hoge.
Numb SweFolk 14:41  Men Mose sade: ”Varför vill ni bryta mot Herrens befallning? Det kommer inte att lyckas.
Numb GerSch 14:41  Warum übertretet ihr also das Wort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen.
Numb TagAngBi 14:41  At sinabi ni Moises, Bakit sinasalangsang ninyo ngayon ang utos ng Panginoon, sa bagay ay hindi ninyo ikasusulong?
Numb FinSTLK2 14:41  Mutta Mooses sanoi: "Minkä tähden te nyt käytte rikkomaan Herran käskyä? Ei se onnistu.
Numb Dari 14:41  موسی به آن ها گفت: «شما با این کار تان از فرمان خداوند سرپیچی می کنید، اما موفق نمی شوید.
Numb SomKQA 14:41  Kolkaasaa Muuse yidhi, War Rabbiga amarkiisa maxaad ugu xadgudbaysaan, waayo, taasu faa'iido idiinma lahaan doonto?
Numb NorSMB 14:41  Då sagde Moses: «Kvi vil de då gjera imot Herrens ord? Dette kjem ikkje til å lukkast.
Numb Alb 14:41  Por Moisiu tha: "Pse e shkelni urdhrin e Zotit? Nuk ka për t'ju dalë mbarë.
Numb KorHKJV 14:41  모세가 이르되, 너희가 어찌하여 이제 주의 명령을 범하느냐? 오직 그 일은 형통하지 못하리라.
Numb SrKDIjek 14:41  Али Мојсије рече: зашто преступате заповијест Господњу? Од тога неће бити ништа.
Numb Wycliffe 14:41  To whiche Moises seide, Whi passen ye the word of the Lord, that schal not bifalle to you in to prosperite?
Numb Mal1910 14:41  അപ്പോൾ മോശെ: നിങ്ങൾ എന്തിന്നു യഹോവയുടെ കല്പന ലംഘിക്കുന്നു? അതു സാദ്ധ്യമാകയില്ല.
Numb KorRV 14:41  모세가 가로되 너희가 어찌하여 이제 여호와의 명령을 범하느냐 이 일이 형통치 못하리라
Numb Azeri 14:41  موسا ددي: "نه اوچون ربّئن امرئنه ضئدّ چيخيرسينيز؟ بونو باجارا بئلمزسئنئز.
Numb SweKarlX 14:41  Men Mose sade: Hvi gån I så utöfver Herrans ord? Det skall icke väl bekomma eder.
Numb KLV 14:41  Moses ja'ta', “ qatlh DaH ta' SoH disobey the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', leghtaH 'oH DIchDaq ghobe' chep?
Numb ItaDio 14:41  Ma Mosè disse: Perchè trapassate il comandamento del Signore? ciò non prospererà.
Numb RusSynod 14:41  Моисей сказал: для чего вы преступаете повеление Господне? это будет безуспешно;
Numb CSlEliza 14:41  И рече Моисей: вскую вы преступаете слово Господне? Не благопоспешно будет вам:
Numb ABPGRK 14:41  και είπε Μωυσής ινατί υμείς παραβαίνετε το ρήμα κυρίου ουκ εύοδα έσται υμίν
Numb FreBBB 14:41  Et Moïse dit : Pourquoi transgressez-vous ainsi l'ordre de l'Eternel ? Cela ne réussira point.
Numb LinVB 14:41  Moze atuni bango : « Boyei kosala nini ? Bobuki mobeko mwa Yawe. Bokolonga soki moke te.
Numb HunIMIT 14:41  Mózes pedig mondta: Miért hágjátok át az Örökkévaló parancsát? Az bizony nem fog sikerülni.
Numb ChiUnL 14:41  摩西曰、奚違耶和華命、此行不利、
Numb VietNVB 14:41  Nhưng Môi-se nói: Đã đến nước này mà anh em còn cãi mạng Chúa? Làm vậy anh em chỉ có thất bại.
Numb LXX 14:41  καὶ εἶπεν Μωυσῆς ἵνα τί ὑμεῖς παραβαίνετε τὸ ῥῆμα κυρίου οὐκ εὔοδα ἔσται ὑμῖν
Numb CebPinad 14:41  Ug si Moises miingon: Ngano nga ginalapas ninyo ang sugo ni Jehova, sa pagtan-aw nga kini dili mouswag?
Numb RomCor 14:41  Moise a zis: „Pentru ce călcaţi porunca Domnului? Nu veţi izbuti.
Numb Pohnpeia 14:41  Moses ahpw patohwan, “Eri, dahme kumwail pahn ketiwohki sapeikiong KAUN-O met? Kumwail sohte pahn pweida.
Numb HunUj 14:41  Mózes azonban ezt mondta: Miért akarjátok áthágni az Úr parancsát? Nem fog az sikerülni!
Numb GerZurch 14:41  Mose aber sprach: Warum wollt ihr den Befehl des Herrn übertreten? Es wird nicht gelingen.
Numb GerTafel 14:41  Und Mose sprach: Warum überschreitet ihr so den Befehl Jehovahs. Es wird euch nicht gelingen.
Numb PorAR 14:41  Respondeu Moisés: Ora, por que transgredis o mandado do Senhor, visto que isso não prosperará?
Numb DutSVVA 14:41  Maar Mozes zeide: Waarom overtreedt gij alzo het bevel des Heeren? Want dat zal geen voorspoed hebben.
Numb FarOPV 14:41  موسی گفت: «چرا از فرمان خداوند تجاوزمی نمایید؟ لیکن این کار به کام نخواهد شد!
Numb Ndebele 14:41  Kodwa uMozisi wathi: Kungani-ke liseqa umlayo weNkosi? Ngoba kakuyikuphumelela.
Numb PorBLivr 14:41  E disse Moisés: Por que quebrantais o dito do SENHOR? Isto tampouco vos sucederá bem.
Numb Norsk 14:41  Men Moses sa: Hvorfor overtreder I Herrens bud? Det vil ikke lykkes.
Numb SloChras 14:41  Mojzes pa reče: Zakaj tako prestopate besedo Gospodovo? Ne boste v tem imeli sreče.
Numb Northern 14:41  Musa dedi: «Nə üçün Rəbbin əmrinə qarşı çıxırsınız? Bunu bacara bilməzsiniz.
Numb GerElb19 14:41  Aber Mose sprach: Warum übertretet ihr doch den Befehl Jehovas? Es wird ja nicht gelingen!
Numb LvGluck8 14:41  Bet Mozus sacīja: kāpēc jūs pārkāpjat Tā Kunga vārdu? Jo tas jums neizdosies.
Numb PorAlmei 14:41  Mas Moysés disse: Porque quebrantaes o mandado do Senhor? pois isso não prosperará.
Numb ChiUn 14:41  摩西說:「你們為何違背耶和華的命令呢?這事不能順利了。
Numb SweKarlX 14:41  Men Mose sade: Hvi gån I så utöfver Herrans ord? Det skall icke väl bekomma eder.
Numb SPVar 14:41  ויאמר משה למה זה אתם עברים את פי יהוה והיא לא תצליח
Numb FreKhan 14:41  Moïse leur dit: "Pourquoi transgressez-vous la parole de l’Éternel? Cela ne vous réussira point!
Numb FrePGR 14:41  Alors Moïse dit : Pourquoi voulez-vous transgresser l'ordre de l'Éternel ? cela ne vous réussira pas !
Numb PorCap 14:41  Disse Moisés: «Porquê? Vós transgredis a ordem do Senhor e isso não resultará.
Numb JapKougo 14:41  モーセは言った、「あなたがたは、それをなし遂げることもできないのに、どうして、そのように主の命にそむくのか。
Numb GerTextb 14:41  Mose aber erwiderte: Warum wollt ihr doch den Befehl Jahwes übertreten? Das wird nicht gelingen!
Numb Kapingam 14:41  Moses ga-helekai, “Ma di-aha dela e-de-hagalongo-ai goodou gi Dimaadua dolomeenei? Goodou hagalee maaloo!
Numb SpaPlate 14:41  Pero Moisés les dijo: “¿Por qué queréis infringir la orden de Yahvé? Esto no puede salir bien.
Numb WLC 14:41  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֛ה אַתֶּ֥ם עֹבְרִ֖ים אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהִ֖וא לֹ֥א תִצְלָֽח׃
Numb LtKBB 14:41  Mozė jiems atsakė: „Kodėl neklausote Viešpaties įsakymo? Jūs nieko gero nelaimėsite.
Numb Bela 14:41  Майсей сказаў: навошта вы пераступаеце загад Гасподні? гэта ня дасьць посьпеху;
Numb GerBoLut 14:41  Mose aber sprach: Warum ubergehet ihr also das Wort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen.
Numb FinPR92 14:41  Mutta Mooses sanoi: "Miksi sitten rikotte Herran käskyä vastaan? Siitä ei hyvää seuraa.
Numb SpaRV186 14:41  Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el dicho de Jehová? Esto tampoco os sucederá bien.
Numb NlCanisi 14:41  Maar Moses sprak: Waarom overtreedt ge Jahweh’s bevel? Het zal u niet lukken.
Numb GerNeUe 14:41  Aber Mose sagte zu ihnen: "Warum wollt ihr den Befehl Jahwes schon wieder übertreten? Es wird euch nicht gelingen!
Numb UrduGeo 14:41  لیکن موسیٰ نے کہا، ”تم کیوں رب کی خلاف ورزی کر رہے ہو؟ تم کامیاب نہیں ہو گے۔
Numb AraNAV 14:41  فَقَالَ مُوسَى: «لِمَاذَا تَعْصَوْنَ أَمْرَ الرَّبِّ؟ إِنَّ عَمَلَكُمْ هَذَا لَنْ يُفْلِحَ.
Numb ChiNCVs 14:41  摩西说:“你们为什么又违背耶和华的命令呢?这事必不能成功。
Numb ItaRive 14:41  Ma Mosè disse: "Perché trasgredite l’ordine dell’Eterno? La cosa non v’andrà bene.
Numb Afr1953 14:41  Maar Moses het gesê: Waarom oortree julle tog die bevel van die HERE, aangesien dit tog nie sal geluk nie?
Numb RusSynod 14:41  Моисей сказал: «Почему вы преступаете повеление Господне? Это будет безуспешно;
Numb UrduGeoD 14:41  लेकिन मूसा ने कहा, “तुम क्यों रब की ख़िलाफ़वरज़ी कर रहे हो? तुम कामयाब नहीं होगे।
Numb TurNTB 14:41  Bunun üzerine Musa, “Neden RAB'bin buyruğuna karşı geliyorsunuz?” dedi, “Bunu başaramazsınız.
Numb DutSVV 14:41  Maar Mozes zeide: Waarom overtreedt gij alzo het bevel des HEEREN? Want dat zal geen voorspoed hebben.
Numb HunKNB 14:41  Azt mondta nekik Mózes: »Miért szegitek meg az Úr parancsát? Nem fog az javatokra válni!
Numb Maori 14:41  Na ka mea a Mohi, He aha koutou i takahi ai i te kupu a Ihowa, i te mea kahore e whai wahi?
Numb HunKar 14:41  És monda Mózes: Miért hágjátok át ilyen módon az Úr akaratát, holott nem sikerülhet az néktek.
Numb Viet 14:41  Song Môi-se nói rằng: Sao các ngươi trái mạng Ðức Giê-hô-va? Sự đó sẽ chẳng may mắn đâu.
Numb Kekchi 14:41  Ut laj Moisés quixye reheb: —¿Cˈaˈut nak yo̱quex chixkˈetbal li cˈaˈru xye li Dios? Cui tex-oc saˈ li naˈajej aˈan, incˈaˈ us tex-e̱lk.
Numb Swe1917 14:41  Men Mose sade: »Varför viljen I så överträda HERRENS befallning? Det kan ju icke lyckas väl.
Numb SP 14:41  ויאמר משה למה זה אתם עברים את פי יהוה והיא לא תצליח
Numb CroSaric 14:41  A Mojsije rekne: "Zašto kršite zapovijed Jahvinu? Nećete uspjeti.
Numb VieLCCMN 14:41  Ông Mô-sê trả lời : Sao anh em lại trái lệnh ĐỨC CHÚA như thế ? Việc này sẽ không thành công.
Numb FreBDM17 14:41  Mais Moïse leur dit : Pourquoi transgressez-vous le commandement de l’Eternel ? cela ne réussira point.
Numb FreLXX 14:41  Moïse leur dit : Pourquoi transgressez-vous encore l'ordre du Seigneur ? Vous ne réussirez pas.
Numb Aleppo 14:41  ויאמר משה למה זה אתם עברים את פי יהוה והוא לא תצלח
Numb MapM 14:41  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֛ה אַתֶּ֥ם עֹבְרִ֖ים אֶת־פִּ֣י יְהֹוָ֑ה וְהִ֖וא לֹ֥א תִצְלָֽח׃
Numb HebModer 14:41  ויאמר משה למה זה אתם עברים את פי יהוה והוא לא תצלח׃
Numb Kaz 14:41  Мұса оларға былай деп басу айтты:— Неге қайтадан Жаратқан Иенің бұйрығына қарсы шығасыңдар? Осылай табысты болмайсыңдар!
Numb FreJND 14:41  Et Moïse dit : Pourquoi transgressez-vous ainsi le commandement de l’Éternel ? Cela ne réussira point.
Numb GerGruen 14:41  Da sprach Moses: "Warum wollt ihr des Herrn Befehl jetzt übertreten? Das kann nicht gelingen.
Numb SloKJV 14:41  Mojzes je rekel: „Zakaj sedaj prestopate Gospodovo zapoved? Toda to ne bo uspelo.
Numb Haitian 14:41  Men Moyiz di yo: -Pouki pou n'ap dezobeyi lòd Seyè a ankò? Sa p'ap mache pou nou non, fwa sa a!
Numb FinBibli 14:41  Mutta Moses sanoi: miksi te niin rikotte Herran sanan? ei se teille menesty.
Numb Geez 14:41  ወይቤሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ለምንት ፡ ለክሙ ፡ ትትዓደው ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኢኮነ ፡ ሠናይ ፡ ለክሙ ፡ ከመዝ ።
Numb SpaRV 14:41  Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el dicho de Jehová? Esto tampoco os sucederá bien.
Numb WelBeibl 14:41  Ond dyma Moses yn dweud wrthyn nhw, “Pam dych chi'n tynnu'n groes eto i beth mae'r ARGLWYDD wedi'i ddweud? Wnewch chi ddim llwyddo!
Numb GerMenge 14:41  Aber Mose antwortete: »Warum wollt ihr doch den Befehl des HERRN übertreten? Das wird euch nicht gelingen!
Numb GreVamva 14:41  Και είπεν ο Μωϋσής, Διά τι σεις παραβαίνετε την προσταγήν του Κυρίου; τούτο βεβαίως δεν θέλει ευοδοθή·
Numb UkrOgien 14:41  А Мойсей сказав: „Чому́ ж ви переступаєте нака́з Господній? Таж це не вдасться!
Numb FreCramp 14:41  Moïse dit : « Pourquoi transgressez-vous l'ordre de Yahweh ? Cela ne vous réussira point.
Numb SrKDEkav 14:41  Али Мојсије рече: Зашто преступате заповест Господњу? Од тога неће бити ништа.
Numb PolUGdan 14:41  Lecz Mojżesz powiedział im: Dlaczego przekraczacie słowo Pana? To się wam nie uda.
Numb FreSegon 14:41  Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous l'ordre de l'Éternel? Cela ne réussira point.
Numb SpaRV190 14:41  Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el dicho de Jehová? Esto tampoco os sucederá bien.
Numb HunRUF 14:41  Mózes azonban ezt mondta: Miért akarjátok áthágni az Úr parancsát? Nem fog az sikerülni!
Numb DaOT1931 14:41  Da sagde Moses: »Hvorfor vil I overtræde HERRENS Bud? Det vil ikke gaa godt!
Numb TpiKJPB 14:41  Na Moses i tok, Olsem wanem na nau yupela i kalapim lo bilong tok strong bilong BIKPELA? Tasol dispela bai i no inap kamap gutpela.
Numb DaOT1871 14:41  Men Mose sagde: Hvorfor overtræde I Herrens Befaling? det skal ikke lykkes.
Numb FreVulgG 14:41  Moïse leur dit : Pourquoi voulez-vous transgresser l’ordre du Seigneur ? Ce dessein ne vous réussira pas.
Numb PolGdans 14:41  Ale im powiedział Mojżesz: Przeczże wy przestępujecie słowo Pańskie? to się wam nie nada.
Numb JapBungo 14:41  モーセ言けるは汝等なんぞ斯ヱホバの命に背くやこの事成就せざるべし
Numb GerElb18 14:41  Aber Mose sprach: Warum übertretet ihr doch den Befehl Jehovas? Es wird ja nicht gelingen!