|
Numb
|
AB
|
2:10 |
This is the order of the camp of Reuben: their forces shall be toward the south, and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
ABP
|
2:10 |
The order of the camp of Reuben towards the south with their forces, and the ruler of the sons of Reuben was Elizur son of Shedeur.
|
|
Numb
|
ACV
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies. And the ruler of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben, according to their armies; the leader of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur."
|
|
Numb
|
AKJV
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
ASV
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
BBE
|
2:10 |
On the south side is the flag of the children of Reuben, in the order of their armies, with Elizur, the son of Shedeur, as their chief.
|
|
Numb
|
CPDV
|
2:10 |
In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
DRC
|
2:10 |
In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
|
|
Numb
|
Darby
|
2:10 |
The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur;
|
|
Numb
|
Geneva15
|
2:10 |
On the South side shalbe ye standerd of the host of Reuben according to their armies, and the captaine ouer the sonnes of Reuben shalbe Elizur the sonne of Shedeur.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
2:10 |
"On the south side the armies led by Reuben will camp under their flag. The leader for the people of Reuben is Elizur, son of Shedeur.
|
|
Numb
|
JPS
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts; the prince of the children of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
2:10 |
The standard of the camp of Reuben shall be towards the Negev, by their hosts and the prince of the sons of Reuben, Elizur, the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
KJV
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
KJVA
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
2:10 |
¶ On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
LEB
|
2:10 |
“The standard of the camp of Reuben will be to the south according to their divisions. The leader of the descendants will be Elizur son of Shedeur.
|
|
Numb
|
LITV
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben, according to their armies; the ruler of the sons of Reuben being Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
MKJV
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben, according to their armies; the ruler of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
NETfree
|
2:10 |
"On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.
|
|
Numb
|
NETtext
|
2:10 |
"On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.
|
|
Numb
|
NHEB
|
2:10 |
"On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
2:10 |
"On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
2:10 |
"On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
RLT
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
RWebster
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
2:10 |
The standard of the camp of Reuben southwards, by their hosts,—even the prince of the sons of Reuben, Elizur son of Shedeur;
|
|
Numb
|
SPE
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
UKJV
|
2:10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
Webster
|
2:10 |
On the south side [shall be] the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben [shall be] Elizur the son of Shedeur.
|
|
Numb
|
YLT
|
2:10 |
The standard of the camp of Reuben is southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben is Elizur son of Shedeur;
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
2:10 |
τάγμα παρεμβολής Ρουβήν προς λίβα συν δύναμεις αυτών και ο άρχων των υιών Ρουβήν Ελισούρ υιός Σιδηούρ
|
|
Numb
|
Afr1953
|
2:10 |
Die vaandel van die laer van Ruben volgens hulle leërafdelings moet aan die suidekant wees; en Elísur, die seun van Sedéür, moet owerste oor die seuns van Ruben wees.
|
|
Numb
|
Alb
|
2:10 |
Në krahun jugor do të vihet flamuri i kampit të Rubenit simbas renditjes së ushtarëve të tij; dhe prijësi i bijve të Rubenit është Elitsuri, bir i Shedeurit;
|
|
Numb
|
Aleppo
|
2:10 |
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
|
|
Numb
|
AraNAV
|
2:10 |
وَلْيُخَيِّمْ رَأُوبَيْنُ بِرَايَتِهِ إِلَى الْجَنُوبِ. وَيَكُونُ رَئِيسُ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ أَلِيصُورَ بْنَ شَدَيْئُورَ،
|
|
Numb
|
AraSVD
|
2:10 |
«رَايَةُ مَحَلَّةِ رَأُوبَيْنَ إِلَى ٱلتَّيْمَنِ حَسَبَ أَجْنَادِهِمْ، وَٱلرَّئِيسُ لِبَنِي رَأُوبَيْنَ أَلِيصُورُ بْنُ شَدَيْئُورَ،
|
|
Numb
|
Azeri
|
2:10 |
جنوب طرفئنده رِعوبئن اوردوگاهينا عاييد بؤلوکلر اؤز بايراغينين آلتيندا دوشَرگه سالاجاقلار. رِعوبئنلیلرئن رهبري شِدِهاور اوغلو اِلئصور اولسون.
|
|
Numb
|
Bela
|
2:10 |
Сьцяг табару Рувімавага на поўдзень, па рушэньнях іхніх, і правадыр сыноў Рувімавых Эліцур, сын Шэдэураў,
|
|
Numb
|
BulVeren
|
2:10 |
Знамето на Рувимовия стан да бъде на юг, според войнствата им, и първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур,
|
|
Numb
|
BurJudso
|
2:10 |
တောင်မျက်နှာ၌၊ ရုဗင်တပ်အလုံးအရင်းသည် ရုဗင်အလံကိုထု၍ ရှေဒုရသားဧလိဇုရသည် ရုဗင်အမျိုး သားတို့တွင် ဗိုလ်လုပ်ရမည်။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
2:10 |
Чины полка Рувимля к югу с силою его, и князь сынов Рувимлих Елисур сын Седиуров:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
2:10 |
Ang bandila sa panon ni Ruben dapit sa habagatan, sumala sa ilang mga panon: ug ang principe sa mga anak ni Ruben, si Elizur, ang anak nga lalake ni Sedeur.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
2:10 |
“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
2:10 |
南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
|
|
Numb
|
ChiUn
|
2:10 |
「在南邊,按著軍隊是流便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作流便人的首領。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
2:10 |
南方有流便營之纛、按其行伍、示丟珥子以利蓿爲其牧伯、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
2:10 |
「在南边,按著军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
2:10 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲓ ⲡⲥⲁ ⲛⲉⲙⲛⲧ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲗⲓⲥⲟⲩⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲇⲓⲟⲩⲣ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
2:10 |
S juga je zastava tabora Rubenova, prema njihovim četama. Glavar je Rubenovih potomaka Elisur, sin Šedeurov.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
2:10 |
Rubens Lejrs Banner skal være mod Sønden efter deres Hære, og Rubens Børns Fyrste, Elizur, Sedeurs Søn,
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
2:10 |
Ruben skal lejre sig under sin Lejrs Felttegn mod Syd, Hærafdeling for Hærafdeling, med Elizur, Sjede'urs Søn, som Øverste over Rubeniterne;
|
|
Numb
|
Dari
|
2:10 |
در سمت جنوب: قبیلۀ رؤبین، بسرکردگی اَلیصور، پسر شَدیئور، چهل و شش هزار و پنجصد نفر؛ قبیلۀ شمعون، بسرکردگی شلومی ئیل، پسر صوریشدای، پنجاه و نُه هزار و سیصد نفر؛ قبیلۀ جاد، بسرکردگی اَلیاساف، پسر دعویل، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه نفر؛ تعداد تمام افرادیکه در بخش رؤبین سکونت داشتند یکصد و پنجاه و یک هزار و چهارصد و پنجاه نفر بود. هنگام نقل مکان این سه قبیله در قطار دوم قرار می گرفتند.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
2:10 |
De banier des legers van Ruben, naar hun heiren, zal tegen het zuiden zijn; en Elizur, de zoon van Sedeur, zal de overste der zonen van Ruben zijn.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
2:10 |
De banier des legers van Ruben, naar hun heiren, zal tegen het zuiden zijn; en Elizur, de zoon van Sedeur, zal de overste der zonen van Ruben zijn.
|
|
Numb
|
Esperant
|
2:10 |
La standardo de la tendaro de Ruben estu sude, laŭ iliaj taĉmentoj; kaj la princo de la Rubenidoj estas Elicur, filo de Ŝedeur;
|
|
Numb
|
FarOPV
|
2:10 |
و بر جانب جنوب، علم محله روبین برحسب افواج ایشان باشد، و رئیس بنی روبین الیصور بن شدیئور باشد.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
2:10 |
در سمت جنوب: طایفهٔ رئوبین، به رهبرانی الیصور، پسر شدیئور، چهل و شش هزار و پانصد نفر؛ طایفهٔ شمعون، به سرکردگی شلومیئیل، پسر صوریشدای، پنجاه و نه هزار و سیصد؛ طایفهٔ جاد، به سرکردگی الیاساف، پسر دعوئیل، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه؛ تعداد تمام افرادی که در بخش رئوبین سکونت داشتند صد و پنجاه و یکهزار و چهارصد و پنجاه نفر بود. هنگام حرکت، این سه طایفه در ردیف دوم حرکت خواهند کرد.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
2:10 |
Etelän puolelle pitää Rubenin itsensä sioittaman lippunsa ja joukkonsa kanssa, heidän päämiehensä Elitsur Sedeurin poika,
|
|
Numb
|
FinPR
|
2:10 |
Ruubenin leirin lippukunta leiriytyköön etelään päin osastoittain, ja Ruubenin jälkeläisten päämiehenä olkoon Elisur, Sedeurin poika;
|
|
Numb
|
FinPR92
|
2:10 |
"Pyhäkköteltan eteläpuolelle asettuu Ruubenin heimo tunnuksineen ja kaikkine joukkoineen. Tämän heimon päällikkönä on Elisur, Sedeurin poika,
|
|
Numb
|
FinRK
|
2:10 |
Etelään päin asettukoon Ruubenin leirikunta lippuineen ja joukkoineen. Ruubenin jälkeläisten päämies on Elisur, Sedeurin poika.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
2:10 |
Ruubenin leirin lippukunta leiriytyköön etelään päin osastoittain. Ruubenin jälkeläisten päämiehenä olkoon Elisur, Sedeurin poika.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
2:10 |
La bannière du camp de Ruben sera au midi avec ses troupes. Le prince des fils de Ruben est Elitsur, fils de Schédéur,
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
2:10 |
La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben ;
|
|
Numb
|
FreCramp
|
2:10 |
Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
|
|
Numb
|
FreJND
|
2:10 |
La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le midi : le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur,
|
|
Numb
|
FreKhan
|
2:10 |
La bannière du camp de Ruben occupera le midi, avec ses légions, le phylarque des enfants de Ruben étant Eliçour, fils de Chedéour,
|
|
Numb
|
FreLXX
|
2:10 |
Le camp de Ruben se rangera du côté du midi ; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
2:10 |
Au midi la bannière du camp de Ruben d'après ses divisions, savoir le Prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Sedéur,
|
|
Numb
|
FreSegon
|
2:10 |
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
2:10 |
Du côté du midi, Elisur fils de Sédéur sera le prince dans le camp des enfants de Ruben ;
|
|
Numb
|
Geez
|
2:10 |
ወየኀድር ፡ ትዕይንተ ፡ ሮቤል ፡ መንገለ ፡ አዜብ ፡ ምስለ ፡ ኀይሎሙ ፡ ወመልአኮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ [ኤ]ሊሱር ፡ ወልደ ፡ ሴድዩር ፤
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
2:10 |
Gegen Mittag soli liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs;
|
|
Numb
|
GerElb18
|
2:10 |
Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
|
|
Numb
|
GerElb19
|
2:10 |
Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
|
|
Numb
|
GerGruen
|
2:10 |
Die Fahne des Lagers Rubens sei nach Süden zu, nach ihren Scharen, und Fürst der Rubensöhne sei Elisur, Sedeurs Sohn,
|
|
Numb
|
GerMenge
|
2:10 |
Das Panier des Lagers Rubens soll südwärts nach seinen Heerscharen lagern, und als Anführer des Stammes Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
2:10 |
Auf der Südseite hatten die Verbände des Lagers von Ruben ihren Platz. Fürst der Nachkommen Rubens war Elizur Ben-Schedëur.
|
|
Numb
|
GerSch
|
2:10 |
Gegen Mittag soll liegen das Panier Rubens mit seinem Heer; ihr Fürst Elizur, der Sohn Sedeurs,
|
|
Numb
|
GerTafel
|
2:10 |
Das Banner von Rubens Lager zur Rechten nach seinen Heerscharen, und Fürst ist für die Söhne Rubens Elizur, Schedeurs Sohn.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
2:10 |
Nach Süden zu soll sich lagern das Panier des Lagers Rubens nach seinen Heerscharen, und als Anführer der Söhne Rubens Elizur, der Sohn Sedeurs,
|
|
Numb
|
GerZurch
|
2:10 |
Gegen Süden lagert sich Ruben mit seinem Panier, Heerschar an Heerschar; der Fürst der Söhne Rubens ist Elizur, der Sohn Sedeurs,
|
|
Numb
|
GreVamva
|
2:10 |
Προς μεσημβρίαν δε θέλει είσθαι σημαία του στρατοπέδου Ρουβήν κατά τα τάγματα αυτών· και ο άρχων των υιών Ρουβήν θέλει είσθαι Ελισούρ ο υιός του Σεδιούρ·
|
|
Numb
|
Haitian
|
2:10 |
Tout moun k'ap mache anba làbanyè Woubenn yo va moute kan yo sou bò sid, chak divizyon apa. Se Elisou, pitit gason Chedeyou a, ki te chèf fanmi Woubenn lan.
|
|
Numb
|
HebModer
|
2:10 |
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
2:10 |
Rúbén táborának zászlaja délre, seregeik szerint; Rúbén fiainak fejedelme pedig: Elicúr, Sedéúr fia.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
2:10 |
A déli oldalon, Rúben fiainak táborában Eliszúr, Sedeúr fia legyen a fejedelem;
|
|
Numb
|
HunKar
|
2:10 |
Rúben táborának zászlója legyen dél felől az ő seregeivel, és Rúben fiainak fejedelme Elisúr, Sedeúr fia.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
2:10 |
Dél felől legyen Rúben táborának a hadijelvénye a csapatok között. Rúben fiainak a fejedelme Elícúr, Sedéúr fia.
|
|
Numb
|
HunUj
|
2:10 |
Dél felől legyen Rúben táborának a hadijelvénye a csapatok között. Rúben fiainak a fejedelme Elicúr, Sedéúr fia.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
2:10 |
Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
2:10 |
A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur,
|
|
Numb
|
JapBungo
|
2:10 |
また南の方に於てはルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りシデウルの子エリヅル、ルベンの子孫の牧伯となるべし
|
|
Numb
|
JapKougo
|
2:10 |
南の方では、ルベンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、シデウルの子エリヅルが、ルベンの子たちのつかさとなるであろう。
|
|
Numb
|
KLV
|
2:10 |
“ Daq the pemHov poS retlh DIchDaq taH the standard vo' the raQ vo' Reuben according Daq chaj divisions. The joHHom vo' the puqpu' vo' Reuben DIchDaq taH Elizur the puqloD vo' Shedeur.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
2:10 |
I-di bahi-i-ngaaga di Hale-laa Dimaadua le e-noho digau ala i-lala tagallebe o Reuben, i-lodo nadau hagabuulinga e-hagalongo gi nadau dagi aanei:Nia madawaawa Nia dagi Di hulu Reuben Elizur tama-daane a Shedeur 46,500 Simeon Shelumiel tama-daane a Zurishaddai 59,300 Gad Eliasaph tama-daane a Deuel 45,650 Huogodoo: 151,450 Di hagabuulinga Reuben le e-taele togolua i-muli tagabuulinga o Judah.
|
|
Numb
|
Kaz
|
2:10 |
Ел қонысының оңтүстік жағында Рубен руының тұрағы мен байрағы орналассын. Рубеннің ру басы — Шедеур ұлы Елисур.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
2:10 |
Eb li ralal xcˈajol laj Rubén teˈxyi̱b lix muheba̱leb saˈ li sur ut teˈxxakab lix bandereb chokˈ retalileb. Laj Elisur li ralal laj Sedeur, aˈan li ta̱cˈamok be chiruheb.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
2:10 |
¶남쪽 편에는 르우벤 진영의 군기가 그들의 군대대로 있을지니라. 르우벤 자손의 대장은 스데울의 아들 엘리술이요,
|
|
Numb
|
KorRV
|
2:10 |
남편에는 르우벤 군대의 진 기가 있을 것이라 르우벤 자손의 족장은 스데울의 아들 엘리술이요
|
|
Numb
|
LXX
|
2:10 |
τάγμα παρεμβολῆς Ρουβην πρὸς λίβα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ
|
|
Numb
|
LinVB
|
2:10 |
Epai ya Sudi, batia bendele ya nganda ya Ruben, engebene na ma-mpinga ma bango. Mokonzi wa libota lya Ruben, Elisur, mwana wa Sedeur.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
2:10 |
Pietinėje pusėje Rubeno stovyklai vadovaus Šedeūro sūnus Elicūras.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
2:10 |
Rūbena lēģera karogam būs turēties pret dienasvidu pēc saviem pulkiem, un Elicuram, Šedeūra dēlam, Rūbena bērnu virsniekam.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
2:10 |
രൂബേൻപാളയത്തിന്റെ കൊടിക്കീഴുള്ളവർ ഗണംഗണമായി തെക്കുഭാഗത്തു പാളയമിറങ്ങേണം; രൂബേന്റെ മക്കൾക്കു ശെദേയൂരിന്റെ മകൻ എലീസൂർ പ്രഭു ആയിരിക്കേണം.
|
|
Numb
|
Maori
|
2:10 |
Hei te taha ki te tonga te kara o te puni o Reupena, me o ratou ope: a ko Erituru tama a Hereuru, hei rangatira mo nga tama a Reupena.
|
|
Numb
|
MapM
|
2:10 |
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
2:10 |
Ary ny fanevan’ ny tobin’ i Robena no ho eo amin’ ny lafiny atsimo, araka ny antokony; ary ny lohan’ ny taranak’ i Robena dia Elizora, zanak’ Sedeora;
|
|
Numb
|
Ndebele
|
2:10 |
Uphawu lwenkamba yakoRubeni luzakuba ngeningizimu, ngamabutho abo, lesiphathamandla sabantwana bakoRubeni sizakuba nguElizuri indodana kaShedewuri;
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
2:10 |
De banier van het leger van Ruben, naar zijn afdelingen ingedeeld, werd in het zuiden geplant; de aanvoerder der Rubenieten was Elisoer, de zoon van Sjedeoer,
|
|
Numb
|
NorSMB
|
2:10 |
Rubens-heren med fana si skal lægra på sudsida, flokk i flokk. Hovdingen yver Rubens-sønerne er Elisur, son åt Sede’ur;
|
|
Numb
|
Norsk
|
2:10 |
Mot syd skal Ruben leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Rubens barn er Elisur, Sede'urs sønn,
|
|
Numb
|
Northern
|
2:10 |
Cənub tərəfində Ruven ordugahına aid bölüklər öz bayraqlarının altında düşərgə salacaqlar. Ruvenlilərin rəhbəri Şedeur oğlu Elisur olsun.
|
|
Numb
|
OSHB
|
2:10 |
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
2:10 |
Irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en Reupen pahn wiahda pwihn kei oh kuwada imwarail impwal kan ni palieir, pahn kaweidpen arail kaun pwukat: Pwihnlap en Reupen me pahn keriaun mwekid.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
2:10 |
Chorągiew obozu Rubenowego położy się na południe według hufców swych, a hetmanem nad syny Rubenowymi Elisur, syn Sedeurów;
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
2:10 |
Od strony południowej będzie sztandar obozu Rubena, według swych zastępów, a wodzem synów Rubena będzie Elisur, syn Szedeura;
|
|
Numb
|
PorAR
|
2:10 |
O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
2:10 |
A bandeira do exercito de Ruben, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do sul: e Eliasur, filho de Sedeur, será principe dos filhos de Ruben.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:10 |
A bandeira do exército de Rúben ao sul, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Rúben, Elizur filho de Sedeur;
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:10 |
A bandeira do exército de Rúben ao sul, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Rúben, Elizur filho de Sedeur;
|
|
Numb
|
PorCap
|
2:10 |
A bandeira do acampamento de Rúben ficará a sul, segundo os seus agrupamentos. O príncipe dos filhos de Rúben é Eliçur, filho de Chediur.
|
|
Numb
|
RomCor
|
2:10 |
La miazăzi, tabăra lui Ruben, cu steagul ei şi cu oştirile ei. Acolo să tabere mai-marele fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
|
|
Numb
|
RusMakar
|
2:10 |
Знамя стана Рувимова къ югу съ полками ихъ, и начальникъ сыновъ Рувимовыхъ Елицуръ, сынъ Шедеура
|
|
Numb
|
RusSynod
|
2:10 |
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
|
|
Numb
|
RusSynod
|
2:10 |
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
|
|
Numb
|
SP
|
2:10 |
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
|
|
Numb
|
SPDSS
|
2:10 |
. . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
2:10 |
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
|
|
Numb
|
SPVar
|
2:10 |
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
|
|
Numb
|
SloChras
|
2:10 |
Na južni strani bodi prapor tabora Rubenovega po svojih trumah, in vojvoda sinov Rubenovih bodi Elizur, sin Šedeurjev.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
2:10 |
Na južni strani bo prapor Rubenovega tabora, glede na njihove vojske in poveljnik Rubenovih otrok bo Šedeúrjev sin Elicúr.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
2:10 |
Oo xagga koonfureedna waa inuu ahaadaa calanka xerada reer Ruubeen, siday ciidammadoodu yihiin, oo amiirka reer Ruubeenna waa inuu ahaadaa Eliisuur ina Shedeeyuur.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
2:10 |
Al mediodía se ubicará la bandera del campamento de Rubén, según sus escuadrones, siendo el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
2:10 |
La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur;
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
2:10 |
La bandera del ejército de Rubén al mediodía por sus escuadrones: y el príncipe de los hijos de Rubén será Elisur, hijo de Sedeur:
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
2:10 |
La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur;
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
2:10 |
А застава војске Рувимове по четама својим нека буде с југа, с војводом синова Рувимових Елисуром сином Седијуровим;
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
2:10 |
А застава војске Рувимове по четама својим нека буде с југа, с војводом синова Рувимовијех Елисуром сином Седијуровијем;
|
|
Numb
|
Swe1917
|
2:10 |
Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
|
|
Numb
|
SweFolk
|
2:10 |
Ruben ska slå läger under sitt baner söderut efter sina häravdelningar. Ledare för Rubens barn ska vara Elisur, Shedeurs son,
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:10 |
Söderut skall ligga Rubens lägre och baner med deras har; deras höfvitsman Elizur, Sedeurs son;
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:10 |
Söderut skall ligga Rubens lägre och baner med deras här; deras höfvitsman Elizur, Sedeurs son;
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
2:10 |
Sa dakong timugan, ay malalagay ang watawat ng kampamento ng Ruben, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe ng mga anak ni Ruben, ay si Elisur na anak ni Sedeur.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
2:10 |
ให้ธงค่ายของรูเบนตั้งทางทิศใต้ตามกองของเขา เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์จะเป็นนายกองของคนรูเบน
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
2:10 |
Long hap saut bai stap plak bilong kem bilong Ruben, bilong bihainim ol ami bilong ol. Na kepten bilong ol pikinini bilong Ruben bai stap Eleasar, pikinini man bilong Sedeur.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
2:10 |
Güneyde Ruben ordugahının sancağı dikilecek, Ruben'e bağlı bölükler orada konaklayacak. Rubenoğulları'nın önderi Şedeur oğlu Elisur olacak.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
2:10 |
Пра́пор Рувимового табо́ру — на пі́вдень, за військо́вими відділами своїми, а начальник Рувимових синів — Еліцур, син Шедеурів;
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
2:10 |
مقدِس کے جنوب میں روبن کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، روبن کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلی صور بن شدیور تھا،
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
2:10 |
मक़दिस के जुनूब में रूबिन का अलम था जिसके इर्दगिर्द तीन दस्ते ख़ैमाज़न थे। पहले, रूबिन का क़बीला जिसका कमाँडर इलीसूर बिन शदियूर था,
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
2:10 |
Maqdis ke junūb meṅ Rūbin kā alam thā jis ke irdgird tīn daste ḳhaimāzan the. Pahle, Rūbin kā qabīlā jis kā kamānḍar Ilīsūr bin Shadiyūr thā,
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
2:10 |
Phía nam là cờ hiệu doanh trại Rưu-vên theo đoàn quân của chúng. Đứng đầu là Ê-li-xua, con Sơ-đê-ua.
|
|
Numb
|
Viet
|
2:10 |
Ngọn cờ của trại quân Ru-bên và những đội ngũ mình, phải đóng về hướng nam. Quan trưởng của người Ru-bên là Ê-li-su, con trai của Sê-đêu;
|
|
Numb
|
VietNVB
|
2:10 |
Trại quân Ru-bên sẽ cắm tại phía nam, dưới ngọn cờ mình. Chỉ huy trưởng Ru-bên là Ê-li-sua, con Sê-đêu.
|
|
Numb
|
WLC
|
2:10 |
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
2:10 |
I'r de, bydd adrannau tri llwyth arall yn gwersylla dan eu fflag: LlwythArweinyddNifer ReubenEliswr fab Shedeŵr46,500 SimeonShelwmiel fab Swrishadai59,300 GadEliasaff fab Dewel45,650 Cyfanswm:151,450 Y milwyr yma ar ochr Reuben i'r gwersyll fydd yn ail i symud allan.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
2:10 |
In the castels of the sones of Ruben, at the south coost, Elisur, the sone of Sedeur, schal be prince; and al the oost of hise fiyteris,
|