Numb
|
RWebster
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
NHEBJE
|
2:14 |
"The tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
SPE
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
ABP
|
2:14 |
And the ones camping being next to him was the tribe of Gad. And the ruler of the sons of Gad was Eliasaph son of Reuel.
|
Numb
|
NHEBME
|
2:14 |
"The tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
Rotherha
|
2:14 |
Then the tribe of Gad, even the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Reuel;
|
Numb
|
LEB
|
2:14 |
For the tribe of Gad: the leader of the descendants of Gad will be Eliasaph son of Reuel.
|
Numb
|
RNKJV
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
Jubilee2
|
2:14 |
And the tribe of Gad and the prince of the sons of Gad, Eliasaph, the son of Reuel.
|
Numb
|
Webster
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad [shall be] Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
Darby
|
2:14 |
And [with them shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel;
|
Numb
|
ASV
|
2:14 |
And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
LITV
|
2:14 |
And the tribe of Gad: the ruler of the sons of Gad being Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
Geneva15
|
2:14 |
And the tribe of Gad, and the captaine ouer the sonnes of Gad shall be Eliasaph the sonne of Deuel:
|
Numb
|
CPDV
|
2:14 |
In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
BBE
|
2:14 |
Then the tribe of Gad, with Eliasaph, son of Reuel, as their chief.
|
Numb
|
DRC
|
2:14 |
In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
|
Numb
|
GodsWord
|
2:14 |
"Then will be the tribe of Gad. The leader for the people of Gad is Eliasaph, son of Deuel.
|
Numb
|
JPS
|
2:14 |
and the tribe of Gad; the prince of the children of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
|
Numb
|
KJVPCE
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
NETfree
|
2:14 |
Next will be the tribe of Gad. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
|
Numb
|
AB
|
2:14 |
And they that encamp next to them shall be the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
|
Numb
|
AFV2020
|
2:14 |
"Then the tribe of Gad: and the leader of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel."
|
Numb
|
NHEB
|
2:14 |
"The tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
NETtext
|
2:14 |
Next will be the tribe of Gad. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
|
Numb
|
UKJV
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
KJV
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
KJVA
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
AKJV
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
RLT
|
2:14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
MKJV
|
2:14 |
Then the tribe of Gad. And the ruler of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
YLT
|
2:14 |
And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad is Eliasaph son of Reuel;
|
Numb
|
ACV
|
2:14 |
Then the tribe of Gad. And the ruler of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:14 |
E a tribo de Gade: e o chefe dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Reuel;
|
Numb
|
Mg1865
|
2:14 |
Dia vao ny firenen’ i Gada; ary ny lohan’ ny taranak’ i Gada dia Eliasafa, zanak’ i Roela;
|
Numb
|
FinPR
|
2:14 |
Sitten Gaadin sukukunta, ja Gaadin jälkeläisten päämiehenä olkoon Eljasaf, Reguelin poika;
|
Numb
|
FinRK
|
2:14 |
Sitten tulee Gaadin heimo. Gaadin jälkeläisten päämies on Eljasaf, Reuelin poika.
|
Numb
|
ChiSB
|
2:14 |
隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
|
Numb
|
CopSahBi
|
2:14 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲧⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲉⲗⲓⲥⲁⲫ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲁⲅⲟⲩⲏⲗ
|
Numb
|
ChiUns
|
2:14 |
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
|
Numb
|
BulVeren
|
2:14 |
И гадовото племе и първенецът на синовете на Гад, Елисаф, синът на Реуил,
|
Numb
|
AraSVD
|
2:14 |
وَسِبْطُ جَادَ، وَٱلرَّئِيسُ لِبَنِي جَادْ أَلِيَاسَافُ بْنُ رَعُوئِيلَ،
|
Numb
|
SPDSS
|
2:14 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
2:14 |
Poste la tribo de Gad; kaj la princo de la Gadidoj estas Eljasaf, filo de Deuel;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
2:14 |
ให้ตระกูลกาดเรียงถัดรูเบนไป เอลียาสาฟบุตรชายเรอูเอลจะเป็นนายกองของคนกาด
|
Numb
|
SPMT
|
2:14 |
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל
|
Numb
|
OSHB
|
2:14 |
וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃
|
Numb
|
BurJudso
|
2:14 |
ထိုနောက် ဂဒ်တပ်ချ၍၊ ဒွေလသားဧလျာသပ် သည်၊ ဂဒ်အမျိုးသားတို့တွင် ဗိုလ်လုပ်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
2:14 |
در سمت جنوب: طایفهٔ رئوبین، به رهبرانی الیصور، پسر شدیئور، چهل و شش هزار و پانصد نفر؛ طایفهٔ شمعون، به سرکردگی شلومیئیل، پسر صوریشدای، پنجاه و نه هزار و سیصد؛ طایفهٔ جاد، به سرکردگی الیاساف، پسر دعوئیل، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه؛ تعداد تمام افرادی که در بخش رئوبین سکونت داشتند صد و پنجاه و یکهزار و چهارصد و پنجاه نفر بود. هنگام حرکت، این سه طایفه در ردیف دوم حرکت خواهند کرد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
2:14 |
Tīsre, Jad kā qabīlā jis kā kamānḍar Iliyāsaf bin Daūel thā,
|
Numb
|
SweFolk
|
2:14 |
Därnäst Gads stam, och ledare för Gads barn ska vara Eljasaf, Reguels son,
|
Numb
|
GerSch
|
2:14 |
Dazu der Stamm Gad; ihr Fürst Eliphas, der Sohn Reguels,
|
Numb
|
TagAngBi
|
2:14 |
At ang lipi ni Gad: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Gad ay si Eliasaph na anak ni Rehuel:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
2:14 |
Sitten Gaadin sukukunta, ja Gaadin jälkeläisten päämiehenä olkoon Eljasaf, Reguelin poika.
|
Numb
|
Dari
|
2:14 |
در سمت جنوب: قبیلۀ رؤبین، بسرکردگی اَلیصور، پسر شَدیئور، چهل و شش هزار و پنجصد نفر؛ قبیلۀ شمعون، بسرکردگی شلومی ئیل، پسر صوریشدای، پنجاه و نُه هزار و سیصد نفر؛ قبیلۀ جاد، بسرکردگی اَلیاساف، پسر دعویل، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه نفر؛ تعداد تمام افرادیکه در بخش رؤبین سکونت داشتند یکصد و پنجاه و یک هزار و چهارصد و پنجاه نفر بود. هنگام نقل مکان این سه قبیله در قطار دوم قرار می گرفتند.
|
Numb
|
SomKQA
|
2:14 |
Qabiilka reer Gaadna, oo amiirka reer Gaadna waa inuu ahaadaa Eliyaasaaf ina Recuu'eel.
|
Numb
|
NorSMB
|
2:14 |
Like eins Gads-ætti. Hovdingen yver Gads-sønerne er Eljasaf, son åt Re’uel;
|
Numb
|
Alb
|
2:14 |
Pastaj do të vijë fisi i Gadit; prijësi i bijve të Gadit është Eliasafi, bir i Reuelit,
|
Numb
|
KorHKJV
|
2:14 |
또 갓 지파라. 갓의 아들들의 대장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
2:14 |
Па онда племе Гадово с војводом синова Гадовијех Елисафом сином Рагуиловим;
|
Numb
|
Wycliffe
|
2:14 |
Eliasaph, sone of Duel, was prince in the lynage of Gad; and al the oost of his fiyteris,
|
Numb
|
Mal1910
|
2:14 |
പിന്നെ ഗാദ്ഗോത്രം; ഗാദിന്റെ മക്കൾക്കു രെയൂവേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫ് പ്രഭു ആയിരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
2:14 |
또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
|
Numb
|
Azeri
|
2:14 |
سونرا جاد قبئلهسي دوشَرگه سالاجاق. جادليلارين رهبري دِعواِل اوغلو اِلياساف اولسون.
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:14 |
Dertill Gads slägte; deras höfvitsman Eliasaph, Reguels son;
|
Numb
|
KLV
|
2:14 |
“The tuq vo' Gad: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Gad DIchDaq taH Eliasaph the puqloD vo' Reuel.
|
Numb
|
ItaDio
|
2:14 |
E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.
|
Numb
|
RusSynod
|
2:14 |
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
|
Numb
|
CSlEliza
|
2:14 |
И ополчающиися близ его от племене Гадова, и князь сынов Гадовых Елисаф сын Рагуиль:
|
Numb
|
ABPGRK
|
2:14 |
και οι παρεμβάλλοντες εχόμενοι αυτού φυλή Γαδ και ο άρχων των υιών Γαδ Ελιασάφ υιός Ραγουήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
2:14 |
puis la tribu de Gad ; et le prince des fils de Gad est Eliasaph, fils de Réuël,
|
Numb
|
LinVB
|
2:14 |
nsima libota lya Gad. Mokonzi wa libota lya Gad, Elisaf, mwana wa Reuel.
|
Numb
|
HunIMIT
|
2:14 |
És Gád törzse; Gád fiainak fejedelme pedig: Eljoszof, Reúél fia.
|
Numb
|
ChiUnL
|
2:14 |
迦得支派次之、丟珥子以利雅薩爲其牧伯、
|
Numb
|
VietNVB
|
2:14 |
Tiếp theo là chi tộc Gát. Chỉ huy trưởng Gát là Ê-li-a-sáp, con Đê-u-ên.
|
Numb
|
LXX
|
2:14 |
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γαδ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
2:14 |
Ug ang banay ni Gad: ug ang principe sa mga anak ni Gad, si Eliasaph, ang anak nga lalake ni Dehuel.
|
Numb
|
RomCor
|
2:14 |
apoi seminţia lui Gad şi mai-marele fiilor lui Gad, Elisa, fiul lui Deuel,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
2:14 |
Irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en Reupen pahn wiahda pwihn kei oh kuwada imwarail impwal kan ni palieir, pahn kaweidpen arail kaun pwukat: Pwihnlap en Reupen me pahn keriaun mwekid.
|
Numb
|
HunUj
|
2:14 |
Azután Gád törzse. Gád fiainak a fejedelme Eljászáf, Deúél fia.
|
Numb
|
GerZurch
|
2:14 |
ferner der Stamm Gad; der Fürst der Söhne Gads ist Eljasaph, der Sohn Reguels,
|
Numb
|
GerTafel
|
2:14 |
Und der Stamm Gads. Und Fürst der Söhne Gads ist Eljasaph, Reguels Sohn.
|
Numb
|
RusMakar
|
2:14 |
Потомъ колјно Гада, и начальникъ сыновъ Гада Еліасафъ, сынъ Регуила,
|
Numb
|
PorAR
|
2:14 |
Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade.
|
Numb
|
DutSVVA
|
2:14 |
Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuël, zal de overste der zonen van Gad zijn.
|
Numb
|
FarOPV
|
2:14 |
و سبط جادو رئیس بنی جاد الیاساف بن رعوئیل باشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
2:14 |
Lesizwe sakoGadi: Isiphathamandla sabantwana bakoGadi sizakuba-ke nguEliyasafi indodana kaRehuweli;
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:14 |
E a tribo de Gade: e o chefe dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Reuel;
|
Numb
|
Norsk
|
2:14 |
Likeså Gads stamme; og høvdingen for Gads barn er Eljasaf, Re'uels sønn,
|
Numb
|
SloChras
|
2:14 |
in rod Gadov, in vojvoda sinov Gadovih bodi Eliasaf, sin Reguelov,
|
Numb
|
Northern
|
2:14 |
Sonra Qad qəbiləsi düşərgə salacaq. Qadlıların rəhbəri Deuel oğlu Elyasaf olsun.
|
Numb
|
GerElb19
|
2:14 |
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels;
|
Numb
|
LvGluck8
|
2:14 |
Un blakām Gada ciltij un Eliazavam, Regueļa dēlam, Gada bērnu virsniekam.
|
Numb
|
PorAlmei
|
2:14 |
Depois a tribu de Gad; e Eliasaph, filho de Rehuel, será principe dos filhos de Gad.
|
Numb
|
ChiUn
|
2:14 |
又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:14 |
Dertill Gads slägte; deras höfvitsman Eliasaph, Reguels son;
|
Numb
|
SPVar
|
2:14 |
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל
|
Numb
|
FreKhan
|
2:14 |
Puis la tribu de Gad, le phylarque des enfants de Gad étant Elyaçaf, fils de Reouêl,
|
Numb
|
FrePGR
|
2:14 |
et la Tribu de Gad, savoir le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Reguel,
|
Numb
|
PorCap
|
2:14 |
A tribo de Gad: o príncipe dos filhos de Gad é Eliasaf, filho de Reuel.
|
Numb
|
JapKougo
|
2:14 |
次はガドの部族で、デウエルの子エリアサフが、ガドの子たちのつかさとなるであろう。
|
Numb
|
GerTextb
|
2:14 |
ferner der Stamm Gad, und als Anführer der Söhne Gads Eliasaph, der Sohn Reguels,
|
Numb
|
SpaPlate
|
2:14 |
Luego la tribu de Gad, siendo el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel.
|
Numb
|
Kapingam
|
2:14 |
I-di bahi-i-ngaaga di Hale-laa Dimaadua le e-noho digau ala i-lala tagallebe o Reuben, i-lodo nadau hagabuulinga e-hagalongo gi nadau dagi aanei:Nia madawaawa Nia dagi Di hulu Reuben Elizur tama-daane a Shedeur 46,500 Simeon Shelumiel tama-daane a Zurishaddai 59,300 Gad Eliasaph tama-daane a Deuel 45,650 Huogodoo: 151,450 Di hagabuulinga Reuben le e-taele togolua i-muli tagabuulinga o Judah.
|
Numb
|
WLC
|
2:14 |
וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
2:14 |
Gado giminės vadas yra Reuelio sūnus Eljasafas.
|
Numb
|
Bela
|
2:14 |
потым племя Гадавае, і правадыр сыноў Гадавых Эліясаф, сын Рэгуілаў,
|
Numb
|
GerBoLut
|
2:14 |
Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eliasaph, der Sohn Reguels;
|
Numb
|
FinPR92
|
2:14 |
Ruubenin leirin toiselle puolelle asettuu Gadin heimo. Heimon päällikkönä on Eljasaf, Deuelin poika,
|
Numb
|
SpaRV186
|
2:14 |
Ítem, la tribu de Gad: y el príncipe de los hijos de Gad será Eliasaf, hijo de Rehuel.
|
Numb
|
NlCanisi
|
2:14 |
Bovendien de stam van Gad; de aanvoerder der Gadieten was Eljasaf, de zoon van Deoeël;
|
Numb
|
GerNeUe
|
2:14 |
Dann kam der Stamm Gad mit seinem Fürsten Eljasaf Ben-Dëuël.
|
Numb
|
UrduGeo
|
2:14 |
تیسرے، جد کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلیاسف بن دعوایل تھا،
|
Numb
|
AraNAV
|
2:14 |
وَسِبْطِ جَادَ الَّذِي يَرْأَسُهُ أَلِيَاسَافُ بْنُ دَعُوئِيلَ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
2:14 |
又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
|
Numb
|
ItaRive
|
2:14 |
Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
|
Numb
|
Afr1953
|
2:14 |
Verder die stam van Gad; en Éljasaf, die seun van Réhuel, moet owerste oor die seuns van Gad wees.
|
Numb
|
RusSynod
|
2:14 |
Потом колено Гадово, и начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
2:14 |
तीसरे, जद का क़बीला जिसका कमाँडर इलियासफ़ बिन दऊएल था,
|
Numb
|
TurNTB
|
2:14 |
Sonra Gad oymağı konaklayacak. Gadoğulları'nın önderi Deuel oğlu Elyasaf olacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
2:14 |
Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn.
|
Numb
|
HunKNB
|
2:14 |
Gád törzsében Eliászáf, Dúel fia legyen a fejedelem;
|
Numb
|
Maori
|
2:14 |
Ko reira te iwi o Kara: a ko Eriahapa tama a Reuere, hei rangatira mo nga tama a Kara.
|
Numb
|
HunKar
|
2:14 |
Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.
|
Numb
|
Viet
|
2:14 |
Kế đến chi phái Gát; các quan trưởng của người Gát là Ê-li-a-sáp, con trai của Rê -u-ên;
|
Numb
|
Kekchi
|
2:14 |
Chixcˈatk lix naˈajeb laj Simeón teˈxyi̱b lix muheba̱leb li ralal xcˈajol laj Gad. Ut laj Eliasaf li ralal laj Reuel, aˈan li ta̱cˈamok be chiruheb.
|
Numb
|
SP
|
2:14 |
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל
|
Numb
|
Swe1917
|
2:14 |
Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
|
Numb
|
CroSaric
|
2:14 |
Onda pleme Gadovo. Glavar je Gadovih potomaka Elijasaf, sin Deuelov.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
2:14 |
Kế đến là chi tộc Gát. Đứng đầu con cháu Gát là En-gia-xáp, con Rơ-u-ên.
|
Numb
|
FreBDM17
|
2:14 |
Puis la Tribu de Gad, et Eliasaph, fils de Réhuel, sera le chef des enfants de Gad ;
|
Numb
|
FreLXX
|
2:14 |
A côté, campera la tribu de Gad ; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
|
Numb
|
Aleppo
|
2:14 |
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל
|
Numb
|
MapM
|
2:14 |
וּמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
2:14 |
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
|
Numb
|
Kaz
|
2:14 |
Сол тұрақтағы үшінші ру — Ғад. Ғадтың рубасы — Рәгуел ұлы Әлиасаф.
|
Numb
|
FreJND
|
2:14 |
– Et [avec eux] sera la tribu de Gad : le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Rehuel,
|
Numb
|
GerGruen
|
2:14 |
Dann der Stamm Gad und der Fürst der Gadsöhne Eljasaph, Reuels Sohn,
|
Numb
|
SloKJV
|
2:14 |
Potem Gadov rod in poveljnik Gadovih sinov bo Reguélov sin Eljasáf.
|
Numb
|
Haitian
|
2:14 |
Moun Gad yo va rete sou menm bò a, agoch moun Woubenn yo. Se Elyasaf, pitit gason Reouyèl la, ki te chèf fanmi yo a.
|
Numb
|
FinBibli
|
2:14 |
Sitälähin Gadin sukukunta, heidän päämiehensä Eliasaph Reguelin poika,
|
Numb
|
Geez
|
2:14 |
ወየኀድሩ ፡ በገቦሆሙ ፡ ነገደ ፡ ጋድ ፡ ወመልአኮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ኤሊሳፍ ፡ ወልደ ፡ ራጉኤል ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
2:14 |
Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel;
|
Numb
|
WelBeibl
|
2:14 |
I'r de, bydd adrannau tri llwyth arall yn gwersylla dan eu fflag: LlwythArweinyddNifer ReubenEliswr fab Shedeŵr46,500 SimeonShelwmiel fab Swrishadai59,300 GadEliasaff fab Dewel45,650 Cyfanswm:151,450 Y milwyr yma ar ochr Reuben i'r gwersyll fydd yn ail i symud allan.
|
Numb
|
GerMenge
|
2:14 |
Ferner der Stamm Gad, und als Anführer des Stammes Gad Eljasaph, der Sohn Reguels;
|
Numb
|
GreVamva
|
2:14 |
Έπειτα η φυλή Γάδ· και ο άρχων των υιών Γαδ θέλει είσθαι Ελιασάφ ο υιός του Δεουήλ·
|
Numb
|
UkrOgien
|
2:14 |
І Ґадове пле́м'я, а начальник Ґадових синів — Ел'ясаф, син Реуїлів;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
2:14 |
Па онда племе Гадово с војводом синова Гадових Елисафом, сином Рагуиловим;
|
Numb
|
FreCramp
|
2:14 |
Puis la tribu de Gad ; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
|
Numb
|
PolUGdan
|
2:14 |
Następnie pokolenie Gada, a wodzem synów Gada będzie Eliasaf, syn Reuela;
|
Numb
|
FreSegon
|
2:14 |
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
|
Numb
|
SpaRV190
|
2:14 |
Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel;
|
Numb
|
HunRUF
|
2:14 |
Azután következik Gád törzse. Gád fiainak a fejedelme Eljászáf, Deúél fia.
|
Numb
|
DaOT1931
|
2:14 |
Dernæst Gads Stamme med Eljasaf, Re'uels Søn, som Øverste over Gaditerne;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
2:14 |
Nau lain bilong Gat. Na kepten bilong ol pikinini man bilong Gat bai stap Eliasap, pikinini man bilong Reuel.
|
Numb
|
DaOT1871
|
2:14 |
Og dernæst Gads Stamme og Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Reuels Søn,
|
Numb
|
FreVulgG
|
2:14 |
Eliasaph, fils de Duel est (fut) le prince dans la tribu de Gad ;
|
Numb
|
PolGdans
|
2:14 |
Potem pokolenie Gadowe, a hetmanem nad syny Gadowymi Elijazaf, syn Rehuelów;
|
Numb
|
JapBungo
|
2:14 |
ガドの支派これに次ぎデウエルの子エリアサフ、ガドの子孫の牧伯となるべし
|
Numb
|
GerElb18
|
2:14 |
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels;
|