|
Numb
|
AB
|
2:16 |
All who were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty: they with their forces shall proceed in the second place.
|
|
Numb
|
ABP
|
2:16 |
All the ones being numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty and one thousand and four hundred and fifty, with their force. And [2second 1they shall lift away].
|
|
Numb
|
ACV
|
2:16 |
All who were numbered of the camp of Reuben were a hundred fifty-one thousand and four hundred and fifty, according to their armies. And they shall set forth second.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
2:16 |
"All that were numbered in the camp of Reuben were a hundred fifty-one thousand, four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall go forward in the second rank.
|
|
Numb
|
AKJV
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
|
|
Numb
|
ASV
|
2:16 |
All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
|
|
Numb
|
BBE
|
2:16 |
The number of all the armies of Reuben together came to a hundred and fifty-one thousand, four hundred and fifty. They go forward second.
|
|
Numb
|
CPDV
|
2:16 |
All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.
|
|
Numb
|
DRC
|
2:16 |
All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
|
|
Numb
|
Darby
|
2:16 |
All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
2:16 |
All the nomber of the campe of Reuben were an hundreth and one and fiftie thousande, and foure hundreth and fiftie according to their armies, and they shall set foorth in the seconde place.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
2:16 |
"The grand total of all the troops in Reuben's camp is 151,450. They will be the second group to move out.
|
|
Numb
|
JPS
|
2:16 |
all that were numbered of the camp of Reuben being a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts; and they shall set forth second.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben [were] one hundred fifty-one thousand four hundred and fifty, by their hosts. And they shall set forth second.
|
|
Numb
|
KJV
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
|
|
Numb
|
KJVA
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
|
|
Numb
|
LEB
|
2:16 |
All ⌞those counted⌟ from the camp of Reuben are one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They will set out second according to their divisions.
|
|
Numb
|
LITV
|
2:16 |
All numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty one thousand four hundred and fifty according to their armies. And they shall pull out second.
|
|
Numb
|
MKJV
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were a hundred fifty-one thousand, four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall go forward in the second rank.
|
|
Numb
|
NETfree
|
2:16 |
All those numbered of the camp of Reuben, according to their divisions, are 151,450. They will travel second.
|
|
Numb
|
NETtext
|
2:16 |
All those numbered of the camp of Reuben, according to their divisions, are 151,450. They will travel second.
|
|
Numb
|
NHEB
|
2:16 |
"All who were numbered of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
2:16 |
"All who were numbered of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
2:16 |
"All who were numbered of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.
|
|
Numb
|
RLT
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
|
|
Numb
|
RWebster
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall move forward in the second rank.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
2:16 |
All they who are num-bered to the camp of Reuben,—a hundred and fifty-one thousand and four hundred and fifty, by their hosts, and they in the second rank, shall set forward.
|
|
Numb
|
SPE
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
|
|
Numb
|
UKJV
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
|
|
Numb
|
Webster
|
2:16 |
All that were numbered in the camp of Reuben [were] a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies: and they shall move forward in the second rank.
|
|
Numb
|
YLT
|
2:16 |
All those numbered of the camp of Reuben are a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
2:16 |
πάντες οι επεσκεμμένοι της παρεμβολής Ρουβήν εκατόν και πεντήκοντα και μία χιλιάδες και τετρακόσιοι και πεντήκοντα συν δυνάμει αυτών και δεύτεροι εξαρούσι
|
|
Numb
|
Afr1953
|
2:16 |
Al die geteldes in die laer van Ruben was honderd een en vyftig duisend vier honderd en vyftig volgens hulle leërafdelings. En hulle moet tweede opbreek.
|
|
Numb
|
Alb
|
2:16 |
Tërë ata që janë regjistruar në kampin e Rubenit, simbas divizioneve të tyre, ishin njëqind e pesëdhjetë e një mijë e katërqind e pesëdhjetë. Këta do ta fillojnë marshimin të dytët.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
2:16 |
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים—לצבאתם ושנים יסעו {ס}
|
|
Numb
|
AraNAV
|
2:16 |
فَيَكُونُ مَجْمُوعُ الْمُحْصَيْنَ الْمُقِيمِينَ فِي مِنْطَقَةِ رَأُوبَيْنَ مِئَةَ أَلْفٍ وَوَاحِداً وَخَمْسِينَ أَلْفاً وَأَرْبَعَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ مِنَ الْجُنُودِ. هَؤُلاَءِ يَرْتَحِلُونَ ثَانِيَةً.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
2:16 |
جَمِيعُ ٱلْمَعْدُودِينَ لِمَحَلَّةِ رَأُوبَيْنَ مِئَةُ أَلْفٍ وَوَاحِدٌ وَخَمْسُونَ أَلْفًا وَأَرْبَعُ مِئَةٍ وَخَمْسُونَ بِأَجْنَادِهِمْ، وَيَرْتَحِلُونَ ثَانِيَةً.
|
|
Numb
|
Azeri
|
2:16 |
رِعوبئن اوردوگاهيندان فوجلارينا گؤره ساييلانلارين جَمي ۱۵۱۴۵۰ نفر ائدي. ائکئنجي اونلار کؤچهجکلر.
|
|
Numb
|
Bela
|
2:16 |
усіх, што ўвайшлі ў падлік да табару Рувімавага, сто пяцьдзясят адна тысяча чатырыста пяцьдзясят, па рушэньнях іхніх; другімі яны павінны выпраўляцца.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
2:16 |
Всички преброени в Рувимовия стан бяха сто петдесет и една хиляди четиристотин и петдесет, според войнствата им. Те да се вдигат втори.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
2:16 |
ရုဗင်တပ်နှင့်ဆိုင်သော အလုံးအရင်းအရေ အတွက်ကား တသိန်း ငါးသောင်းတထောင်လေးရာ ငါးဆယ် ရှိသတည်း။ ဤသူတို့သည် ဒုတိယ တပ်အရာ၌ ချီရကြမည်။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
2:16 |
Всех же сочтеных полка Рувимля сто пятьдесят едина тысяща и четыре ста и пятьдесят, с силою их втории да воздвизаются.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
2:16 |
Ang tanan nga naisip sa campo ni Ruben may usa ka gatus kalim-an ug usa ka libo ug upat ka gatus ug kalim-an, sumala sa ilang mga panon. Ug sila maoy manlakaw pagsunod.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
2:16 |
凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
2:16 |
勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
2:16 |
凡屬流便營、按著軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
2:16 |
凡隸流便營者、按其行伍、綜計十五萬一千四百五十、是爲二隊、○
|
|
Numb
|
ChiUns
|
2:16 |
凡属流便营、按著军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
2:16 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩⲟⲩⲁ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ϥⲧⲟⲩϣⲉ ⲙⲛ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲥⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲉⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲩⲟ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
2:16 |
Prema njihovim četama, svih je upisanih u taboru Rubenovu sto pedeset i jedna tisuća četiri stotine i pedeset. Neka oni stupaju drugi!
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
2:16 |
Alle de talte til Rubens Lejr ere hundrede Tusinde og eet og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede og halvtredsindstyve efter deres Hære; og de skulle rejse i den anden Afdeling.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
2:16 |
De mønstrede i Rubens Lejr udgør i alt 151 450 Mand, Hærafdeling for Hærafdeling. De skal bryde op i anden Række.
|
|
Numb
|
Dari
|
2:16 |
در سمت جنوب: قبیلۀ رؤبین، بسرکردگی اَلیصور، پسر شَدیئور، چهل و شش هزار و پنجصد نفر؛ قبیلۀ شمعون، بسرکردگی شلومی ئیل، پسر صوریشدای، پنجاه و نُه هزار و سیصد نفر؛ قبیلۀ جاد، بسرکردگی اَلیاساف، پسر دعویل، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه نفر؛ تعداد تمام افرادیکه در بخش رؤبین سکونت داشتند یکصد و پنجاه و یک هزار و چهارصد و پنجاه نفر بود. هنگام نقل مکان این سه قبیله در قطار دوم قرار می گرفتند.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
2:16 |
Al de getelden in het leger van Ruben waren honderd een en vijftig duizend vierhonderd en vijftig; naar hun heiren. En zij zullen de tweede optrekken.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
2:16 |
Al de getelden in het leger van Ruben waren honderd een en vijftig duizend vierhonderd en vijftig; naar hun heiren. En zij zullen de tweede optrekken.
|
|
Numb
|
Esperant
|
2:16 |
Ĉiuj kalkulitoj de la tendaro de Ruben estas cent kvindek unu mil kvarcent kvindek laŭ iliaj taĉmentoj; ili elmoviĝu la duaj.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
2:16 |
جمیع شمرده شدگان محله روبین برحسب افواج ایشان صد و پنجاه و یک هزار و چهارصد و پنجاه نفربودند و ایشان دوم کوچ کنند.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
2:16 |
در سمت جنوب: طایفهٔ رئوبین، به رهبرانی الیصور، پسر شدیئور، چهل و شش هزار و پانصد نفر؛ طایفهٔ شمعون، به سرکردگی شلومیئیل، پسر صوریشدای، پنجاه و نه هزار و سیصد؛ طایفهٔ جاد، به سرکردگی الیاساف، پسر دعوئیل، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه؛ تعداد تمام افرادی که در بخش رئوبین سکونت داشتند صد و پنجاه و یکهزار و چهارصد و پنجاه نفر بود. هنگام حرکت، این سه طایفه در ردیف دوم حرکت خواهند کرد.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
2:16 |
Kaikki Rubenin leirissä luetut, satatuhatta, yksikuudettakymmentä tuhatta, neljäsataa ja viisikymmentä heidän joukoissansa. Ja heidän pitää toisena vaeltaman.
|
|
Numb
|
FinPR
|
2:16 |
Ruubenin leirin katselmuksessa olleita on siis kaikkiaan sata viisikymmentäyksi tuhatta neljäsataa viisikymmentä miestä, osastoittain. He lähtekööt liikkeelle toisena joukkona.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
2:16 |
Ruubenin leirikunnassa on asekuntoisia miehiä kaikkiaan 151 450. He marssivat Juudan leirikunnan jäljessä.
|
|
Numb
|
FinRK
|
2:16 |
Ruubenin leirikunnan katselmuksessa oli kaikkiaan sataviisikymmentäyksituhatta neljäsataaviisikymmentä miestä. Heidän tulee lähteä liikkeelle toisena joukkona.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
2:16 |
Ruubenin leirin katselmuksessa olleita on siis kaikkiaan sata viisikymmentäyksi tuhatta neljäsataa viisikymmentä miestä, osastoittain. He lähtekööt liikkeelle toisena joukkona.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
2:16 |
Total des hommes du recensement pour le camp de Ruben : cent cinquante un mille quatre cent cinquante, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
2:16 |
Tous les dénombrés de la compagnie de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, par leurs troupes, partiront les seconds.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
2:16 |
Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
|
|
Numb
|
FreJND
|
2:16 |
– Tous les dénombrés du camp de Ruben, 151450, selon leurs armées ; et ils partiront les seconds.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
2:16 |
Total des recensés formant le camp de Ruben: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, répartis selon leurs légions. Ils marcheront en seconde ligne.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
2:16 |
Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes ; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
2:16 |
Total des hommes enregistrés formant le camp de Ruben, cent cinquante-un mille quatre cent cinquante selon leurs divisions : ils se mettront en marche en second lieu.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
2:16 |
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
2:16 |
Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante-et-un mille quatre cent cinquante, distingués tous selon leurs troupes (bandes) ; ils marcheront au second rang.
|
|
Numb
|
Geez
|
2:16 |
ኵሉ ፡ እለ ፡ ተኈለቁ ፡ እምውስተ ፡ ትዕይንተ ፡ ሮቤል ፡ ፲፻-፻፭፻-፻[፲፻፬፻፶] ፡ ምስለ ፡ ኀይሎሙ ፡ ወበዳግም ፡ ያነሥኡ ፡ እሙንቱ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
2:16 |
Dali alle, die ins Lager Rubens gehoren, seien an der Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig, die zu ihrem Heer gehoren; und sollen die andern im Ausziehen sein.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
2:16 |
Alle Gemusterten vom Lager Rubens: 151450 nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
2:16 |
Alle Gemusterten vom Lager Rubens: hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
2:16 |
Alle in Rubens Lager Ausgemusterten zählen 151.450 nach ihren Scharen. Sie haben an zweiter Stelle zu ziehen.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
2:16 |
Alle Gemusterten im Lager Rubens machen nach ihren Heerscharen 151450 Mann aus: sie sollen an zweiter Stelle aufbrechen.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
2:16 |
Zum Lager Ruben gehörten also insgesamt 151 450 Mann. Diese Abteilung sollte beim Weitermarsch als zweite aufbrechen.
|
|
Numb
|
GerSch
|
2:16 |
Alle, die zum Lager Rubens gezählt werden, sind 151450, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in zweiter Linie ziehen.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
2:16 |
Alle Gemusterten von Rubens Lager sind hunderttausend und einundfünfzigtausend und vierhundert und fünfzig in ihren Heerscharen. Und sie sollen als zweite aufbrechen.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
2:16 |
Alle die Gemusterten im Lager Rubens nach ihren Heerscharen zählen somit 151450; diese haben an zweiter Stelle aufzubrechen.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
2:16 |
Alle Gemusterten im Heerlager Rubens zählen 151 450 Mann, Heerschar an Heerschar; sie sollen an zweiter Stelle aufbrechen.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
2:16 |
Πάντες οι απαριθμηθέντες εν τω στρατοπέδω Ρουβήν ήσαν χιλιάδες εκατόν πεντήκοντα μία και τετρακόσιοι πεντήκοντα, κατά τα τάγματα αυτών· ούτοι θέλουσι σηκόνεσθαι δεύτεροι.
|
|
Numb
|
Haitian
|
2:16 |
Konsa, anba làbanyè Woubenn lan te gen twa divizyon. Sa te fè antou sansenkanteyenmil katsansenkant (151.450) gason. Se toujou yo menm ki pou mache an dezyèm pozisyon lè y'ap deplase.
|
|
Numb
|
HebModer
|
2:16 |
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
2:16 |
Mind a megszámláltak Rúbén táborában százötvenezer meg négyszázötven, seregeik szerint; másodiknak vonuljanak.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
2:16 |
Rúben táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: százötvenegyezer-négyszázötven; másodiknak induljanak.
|
|
Numb
|
HunKar
|
2:16 |
Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Rúben táborában: száz ötvenegy ezer és négyszáz ötven az ő seregeik szerint. Ezek másodszorra induljanak.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
2:16 |
Rúben táborának a seregei összesen százötvenegyezer-négyszázötven számba vett emberből állnak. Nekik kell másodiknak elindulniuk.
|
|
Numb
|
HunUj
|
2:16 |
Rúben táborának a seregei összesen százötvenegyezer-négyszázötven számba vett emberből állnak. Nekik kell másodiknak elindulniuk.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
2:16 |
Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
2:16 |
Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
2:16 |
ルベンの營の軍旅すなはちその核數られし者は都合十五萬一千四百五十人是等の者第二番に進むべし
|
|
Numb
|
JapKougo
|
2:16 |
ルベンの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十五万一千四百五十人である。これらの者は二番目に進まなければならない。
|
|
Numb
|
KLV
|
2:16 |
“ Hoch 'Iv were toghta' vo' the raQ vo' Reuben were wa' vatlh vaghmaH- wa' SaD loS vatlh vaghmaH, according Daq chaj armies. chaH DIchDaq cher pa' cha'DIch.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
2:16 |
I-di bahi-i-ngaaga di Hale-laa Dimaadua le e-noho digau ala i-lala tagallebe o Reuben, i-lodo nadau hagabuulinga e-hagalongo gi nadau dagi aanei:Nia madawaawa Nia dagi Di hulu Reuben Elizur tama-daane a Shedeur 46,500 Simeon Shelumiel tama-daane a Zurishaddai 59,300 Gad Eliasaph tama-daane a Deuel 45,650 Huogodoo: 151,450 Di hagabuulinga Reuben le e-taele togolua i-muli tagabuulinga o Judah.
|
|
Numb
|
Kaz
|
2:16 |
Рубен руының тұрағына жататын үш рудағы санақтан өткен жасақшылардың жалпы саны — жүз елу бір мың төрт жүз елу. Исраилдіктер қоныс аударғанда осы үш ру көш сапында екінші болып жүретін болсын.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
2:16 |
Jun ciento riqˈuin junlaju roxcˈa̱l mil riqˈuin ca̱hib ciento riqˈuin laje̱b roxcˈa̱l (151,450) chixjunileb li teˈoque̱nk saˈ xya̱nkeb laj Rubén. Aˈaneb li teˈxic saˈ li xcab tasal nak teˈxjal lix naˈajeb.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
2:16 |
르우벤 진영에서 그들의 군대대로 두루 계수된 자는 모두 십오만 천사백오십 명이니라. 그들은 둘째 줄에서 출발할지니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
2:16 |
르우벤 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십오만 일천사백오십 명이라 그들은 제이대로 진행할지니라
|
|
Numb
|
LXX
|
2:16 |
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ρουβην ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα σὺν δυνάμει αὐτῶν δεύτεροι ἐξαροῦσιν
|
|
Numb
|
LinVB
|
2:16 |
Motango mobimba mwa bato batangemi o nganda ya Ruben, engebene na mampinga ma bango, mozalaki 151 450. Bango balongola nganda mpe bakende o esika ya bibale.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
2:16 |
Viso Rubeno stovykloje yra šimtas penkiasdešimt vienas tūkstantis keturi šimtai penkiasdešimt vyrų. Rubeno būriai eis antri.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
2:16 |
Visi Rūbena lēģera skaitītie bija simts piecdesmit viens tūkstotis četrsimt piecdesmit pēc saviem pulkiem, un tiem būs otriem celties.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
2:16 |
രൂബേൻ പാളയത്തിലെ ഗണങ്ങളിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ ആകെ ഒരു ലക്ഷത്തമ്പത്തോരായിരത്തി നാനൂറ്റമ്പതു പേർ. അവർ രണ്ടാമതായി പുറപ്പെടേണം.
|
|
Numb
|
Maori
|
2:16 |
Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Reupena kotahi rau e rima tekau ma tahi mano e wha rau e rima tekau, i o ratou ope. Me haere ratou hei tuarua mo nga matua.
|
|
Numb
|
MapM
|
2:16 |
כׇּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
2:16 |
Ny tontalin’ izay nalamina teo amin’ ny tobin’ i Robena dia dimam-polo amby efa-jato sy arivo sy dimy alina sy iray hetsy, araka ny antokony. Ireo no mandeha faharoany.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
2:16 |
Bonke ababalwayo benkamba yakoRubeni babeyizinkulungwane ezilikhulu lamatshumi amahlanu lanye lamakhulu amane lamatshumi amahlanu, ngamabutho abo. Njalo bazakuba ngabesibili ekusukeni.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
2:16 |
Het hele aantal manschappen van het leger van Ruben, ingedeeld naar hun afdelingen, bedroeg honderd een en vijftig duizend vierhonderd vijftig man. Zij trokken het tweede op.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
2:16 |
Heile hermagti som er mynstra i Rubens-lægret, er hundrad og ein og femti tusund og fire hundrad og femti mann; dei skal vera i andre fylkingi, når de tek på vegen.
|
|
Numb
|
Norsk
|
2:16 |
Alle som er mønstret av Rubens leir, hær for hær, er hundre og en og femti tusen, fire hundre og femti; de skal være den annen fylking som bryter op.
|
|
Numb
|
Northern
|
2:16 |
Ruven ordugahından bölüklərinə görə sayılanların cəmi 151 450 nəfər idi. İkinci onlar gedəcəklər.
|
|
Numb
|
OSHB
|
2:16 |
כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ ס
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
2:16 |
Irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en Reupen pahn wiahda pwihn kei oh kuwada imwarail impwal kan ni palieir, pahn kaweidpen arail kaun pwukat: Pwihnlap en Reupen me pahn keriaun mwekid.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
2:16 |
Wszystkich policzonych w obozie Rubenowym sto tysięcy, pięćdziesiąt tysięcy i jeden, cztery sta i pięćdziesiąt według hufców ich; a ci w rzędzie wtórym pociągną.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
2:16 |
Wszystkich policzonych w obozie Rubena, według ich zastępów, było sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu. Oni wyruszą w drugiej kolejności.
|
|
Numb
|
PorAR
|
2:16 |
Todos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
2:16 |
Todos os que foram contados no exercito de Ruben foram cento e cincoenta e um mil e quatrocentos e cincoenta, segundo os seus esquadrões: e estes marcharão, os segundos.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:16 |
Todos os contados no exército de Rúben, cento cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, por seus esquadrões, irão na segunda posição.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:16 |
Todos os contados no exército de Rúben, cento cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, por seus esquadrões, irão na segunda posição.
|
|
Numb
|
PorCap
|
2:16 |
Todos os recenseados do acampamento de Rúben são cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta segundo os seus agrupamentos, e serão os segundos a pôr-se em marcha.
|
|
Numb
|
RomCor
|
2:16 |
Toţi cei din tabăra lui Ruben ieşiţi la numărătoare sunt o sută cincizeci şi unu de mii patru sute cincizeci de oameni, după oştirile lor. Ei să pornească în al doilea rând.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
2:16 |
Всјхъ вошедшихъ въ перепись въ станј Рувима сто пятьдесятъ одна тысяча четыреста пятьдесятъ, по полкамъ ихъ; они должны идти вторые.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
2:16 |
всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
2:16 |
Всех вошедших в исчисление к стану Рувимову сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
|
|
Numb
|
SP
|
2:16 |
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו
|
|
Numb
|
SPDSS
|
2:16 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
2:16 |
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו
|
|
Numb
|
SPVar
|
2:16 |
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו
|
|
Numb
|
SloChras
|
2:16 |
Vseh, ki so bili šteti od tabora Rubenovega, je bilo stoedeninpetdeset tisoč in štiristo in petdeset, po njih trumah. In ti naj hodijo kot drugi voj.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
2:16 |
Vseh, ki so bili v Rubenovem taboru prešteti po njihovih vojskah, je bilo sto enainpetdeset tisoč štiristo petdeset. Odpotovali bodo drugi.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
2:16 |
Oo kulli intii xeradii reer Ruubeen laga tiriyey waxay ahaayeen boqol iyo kow iyo konton kun iyo afar boqol iyo konton, siday ciidammadoodu ahaayeen. Oo iyana waa inay marka labaad baxaan.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
2:16 |
El total del campamento de Rubén es, según el censo, de ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, repartidos en sus escuadrones. Ellos se pondrán en marcha los segundos.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
2:16 |
Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos y cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
2:16 |
Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento y cincuenta y un mil y cuatro cientos y cincuenta por sus escuadrones: estos irán los segundos.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
2:16 |
Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos y cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
2:16 |
А свега избројаних у војсци Рувимовој сто и педесет и једна хиљада и четири стотине и педесет по четама њиховим. И они нека иду други.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
2:16 |
А свега избројенијех у војсци Рувимовој сто и педесет и једна тисућа и четири стотине и педесет по четама њиховијем. И они нека иду други.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
2:16 |
De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
2:16 |
Alla de mönstrade som tillhör Rubens läger utgör 151 450 man, delade i sina häravdelningar. De ska bryta upp som nummer två.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:16 |
Så att alle de, som höra till Rubens lägre, skola vara i allo hundrade ett och femtio tusend, fyrahundrad och femtio, de som deras här tillhöra; och skola vara de andre i utdragningene.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:16 |
Så att alle de, som höra till Rubens lägre, skola vara i allo hundrade ett och femtio tusend, fyrahundrad och femtio, de som deras här tillhöra; och skola vara de andre i utdragningene.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
2:16 |
Lahat ng nangabilang sa kampamento ng Ruben ay isang daan at limang pu't isang libo at apat na raan at limang pu, ayon sa kanilang mga hukbo. At sila ang pangalawang magsisisulong.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
2:16 |
จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายรูเบนตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนห้าหมื่นหนึ่งพันสี่ร้อยห้าสิบคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกที่สอง
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
2:16 |
Olgeta husat ol i kaunim insait long kem bilong Ruben em i 151,450, namel long ol ami bilong ol. Na ol bai kirap na wokabaut i go ausait long namba tu lain.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
2:16 |
Ruben ordugahına ayrılan bölüklerdeki adam sayısı 151 450 kişiydi. İkinci sırada yola çıkacak olanlar bunlardı.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
2:16 |
Усіх перелічених Рувимового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
2:16 |
تینوں قبیلوں کے فوجیوں کی کُل تعداد 1,51,450 تھی۔ روانہ ہوتے وقت یہ مشرقی قبیلوں کے پیچھے چلتے تھے۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
2:16 |
तीनों क़बीलों के फ़ौजियों की कुल तादाद 1,51,450 थी। रवाना होते वक़्त यह मशरिक़ी क़बीलों के पीछे चलते थे।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
2:16 |
Tīnoṅ qabīloṅ ke faujiyoṅ kī kul tādād 1,51,450 thī. Rawānā hote waqt yih mashriqī qabīloṅ ke pīchhe chalte the.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
2:16 |
Tổng số những người được kiểm tra thuộc doanh trại Rưu-vên là 151.450 theo đoàn quân của chúng. Những người này sẽ đi tuyến hai.
|
|
Numb
|
Viet
|
2:16 |
Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ru-bên, từng đội ngũ, cộng một trăm năm mươi mốt ngàn bốn trăm năm mươi người. Họ phải đi thứ nhì.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
2:16 |
Tất cả nhân số trong trại quân Ru-bên, chia từng đội ngũ, được 151.450 người. Họ sẽ đi thứ nhì.
|
|
Numb
|
WLC
|
2:16 |
כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
2:16 |
I'r de, bydd adrannau tri llwyth arall yn gwersylla dan eu fflag: LlwythArweinyddNifer ReubenEliswr fab Shedeŵr46,500 SimeonShelwmiel fab Swrishadai59,300 GadEliasaff fab Dewel45,650 Cyfanswm:151,450 Y milwyr yma ar ochr Reuben i'r gwersyll fydd yn ail i symud allan.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
2:16 |
Alle that weren noumbrid in the castels of Ruben, an hundrid thousynde fifty thousinde and a thousinde foure hundrid and fifty; thei schulen go forth in the secounde place bi her cumpenyes.
|