Numb
|
RWebster
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
NHEBJE
|
2:25 |
"On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their divisions: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
SPE
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
ABP
|
2:25 |
The order of the camp of Dan towards the north with their force, and the ruler of the sons of Dan was Ahiezer son of Ammishaddai.
|
Numb
|
NHEBME
|
2:25 |
"On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their divisions: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
Rotherha
|
2:25 |
the standard of the camp of Dan, north-wards by their hosts, even the prince of the sons of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai:
|
Numb
|
LEB
|
2:25 |
“The standard of the camp of Dan according to their divisions will be to the west. The leader of the descendants of Dan will be Ahiezer son of Ammishaddai.
|
Numb
|
RNKJV
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
Jubilee2
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan [shall be] on the Aquilon by their hosts and the prince of the sons of Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
Webster
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan [shall be] on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan [shall be] Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
Darby
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be northward according to their hosts; and the prince of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai;
|
Numb
|
ASV
|
2:25 |
On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
LITV
|
2:25 |
On the north side shall be the standard of the camp of Dan, according to their armies; the ruler of the sons of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
Geneva15
|
2:25 |
The standerd of the host of Dan shalbe toward the North according to their armies: and the captaine ouer the children of Dan shall be Ahiezer the sonne of Ammishaddai:
|
Numb
|
CPDV
|
2:25 |
Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
BBE
|
2:25 |
On the north side will be the flag of the children of Dan, with Ahiezer, the son of Ammishaddai, as their chief.
|
Numb
|
DRC
|
2:25 |
On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
|
Numb
|
GodsWord
|
2:25 |
"On the north side the armies led by Dan will camp under their flag. The leader for the people of Dan is Ahiezer, son of Ammishaddai.
|
Numb
|
JPS
|
2:25 |
On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts; the prince of the children of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
|
Numb
|
KJVPCE
|
2:25 |
¶ The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
NETfree
|
2:25 |
"On the north will be the divisions of the camp of Dan, under their standards. The leader of the people of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai.
|
Numb
|
AB
|
2:25 |
The order of the camp of Dan shall be northward with their forces; and the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
AFV2020
|
2:25 |
The banner of the camp of Dan shall be on the north side of their armies. And the leader of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai."
|
Numb
|
NHEB
|
2:25 |
"On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their divisions: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
NETtext
|
2:25 |
"On the north will be the divisions of the camp of Dan, under their standards. The leader of the people of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai.
|
Numb
|
UKJV
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
KJV
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
KJVA
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
AKJV
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
RLT
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
MKJV
|
2:25 |
The banner of the camp of Dan shall be on the north side of their armies. And the ruler of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
YLT
|
2:25 |
The standard of the camp of Dan is northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai;
|
Numb
|
ACV
|
2:25 |
On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their armies. And the ruler of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:25 |
A bandeira do exército de Dã estará ao norte, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai;
|
Numb
|
Mg1865
|
2:25 |
Ary ny fanevan’ ny tobin’ i Dana, araka ny antokony, dia ho eo amin’ ny lafiny avaratra; ary ny lohan’ ny taranak’ i Dana dia Ahiezera, zanak’ i Amisaday;
|
Numb
|
FinPR
|
2:25 |
Daanin leirin lippukunta leiriytyköön pohjoiseen päin osastoittain, ja Daanin jälkeläisten päämiehenä olkoon Ahieser, Ammisaddain poika;
|
Numb
|
FinRK
|
2:25 |
Pohjoiseen päin asettukoon Daanin leirikunta lippuineen ja joukkoineen. Daanin jälkeläisten päämies on Ahieser, Ammisaddain poika.
|
Numb
|
ChiSB
|
2:25 |
北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
|
Numb
|
CopSahBi
|
2:25 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲇⲁⲛ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲓ ⲡⲥⲁ ⲛⲉⲙϩⲓⲧ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲇⲁⲛ ⲁⲭⲓⲉⲥⲉⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲙⲓⲥⲁⲇⲁⲓ
|
Numb
|
ChiUns
|
2:25 |
「在北边,按著军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
|
Numb
|
BulVeren
|
2:25 |
Знамето на Дановия стан да бъде на север, според войнствата им, и първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай,
|
Numb
|
AraSVD
|
2:25 |
«رَايَةُ مَحَلَّةِ دَانَ إِلَى ٱلشِّمَالِ حَسَبَ أَجْنَادِهِمْ، وَٱلرَّئِيسُ لِبَنِي دَانَ أَخِيعَزَرُ بْنُ عَمِّيشَدَّاي،
|
Numb
|
SPDSS
|
2:25 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
2:25 |
La standardo de la tendaro de Dan estu norde, laŭ iliaj taĉmentoj; kaj la princo de la Danidoj estas Aĥiezer, filo de Amiŝadaj;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
2:25 |
ให้ธงค่ายของดานตั้งทางทิศเหนือตามกองของเขา อาหิเยเซอร์บุตรชายอัมมีชัดดัยจะเป็นนายกองของคนดาน
|
Numb
|
OSHB
|
2:25 |
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃
|
Numb
|
SPMT
|
2:25 |
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי
|
Numb
|
BurJudso
|
2:25 |
တပ်များ မြောက်မျက်နှာ၌၊ ဒန်တပ်အလုံးအရင်း သည် ဒန်အလံကိုထူ၍ အမိရှဒွသား အဟေဇာသည်၊ ဒန်အမျိုးသားတို့တွင် ဗိုလ်လုပ်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
2:25 |
در سمت شمال: طایفهٔ دان، به رهبرانی اخیعزر، پسر عمیشدای، شصت و دو هزار و هفتصد نفر؛ طایفهٔ اشیر، به سرکردگی فجیعیئیل، پسر عکران، چهل و یکهزار و پانصد نفر؛ طایفهٔ نفتالی، به سرکردگی اخیرع، پسر عینان، پنجاه و سه هزار و چهارصد نفر؛ تعداد کلّ افرادی که در بخش دان سکونت داشتند صد و پنجاه و هفت هزار و ششصد نفر بود. در هنگام حرکت، این سه طایفه در آخر حرکت خواهند کرد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
2:25 |
Maqdis ke shimāl meṅ Dān kā alam thā jis ke irdgird tīn daste ḳhaimāzan the. Pahle, Dān kā qabīlā jis kā kamānḍar Aḳhiyazar bin Ammīshaddī thā,
|
Numb
|
SweFolk
|
2:25 |
Dan ska slå läger under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar. Ledare för Dans barn ska vara Ahieser, Ammishaddajs son,
|
Numb
|
GerSch
|
2:25 |
Gegen Mitternacht soll liegen das Panier des Lagers von Dan mit seinem Heer; ihr Fürst Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais,
|
Numb
|
TagAngBi
|
2:25 |
Sa dakong hilagaan ay malalagay ang watawat ng kampamento ng Dan, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Dan, ay si Ahiezer na anak ni Ammisaddai.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
2:25 |
Daanin leirin lippukunta leiriytyköön pohjoiseen päin osastoittain. Daanin jälkeläisten päämiehenä olkoon Ahieser, Ammisaddain poika.
|
Numb
|
Dari
|
2:25 |
در سمت شمال: قبیلۀ دان، بسرکردگی اَخیعَزَر، پسر عمیشدای، شصت و دو هزار و هفتصد نفر؛ قبیلۀ اَشیر، بسرکردگی فَجعیئیل، پسر عُکران، چهل و یک هزار و پنجصد نفر؛ قبیلۀ نَفتالی، بسرکردگی اَخیرَع، پسر عینان، پنجاه و سه هزار و چهارصد نفر؛ تعداد کل افرادی که در بخش دان سکونت داشتند یکصد و پنجاه و هفت هزار و ششصد نفر بود. در وقت نقل مکان این سه قبیله در قطار آخری حرکت می کردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
2:25 |
Oo dhanka woqooyina waa inuu ahaadaa calanka xerada reer Daan siday ciidammadoodu yihiin, oo amiirka reer Daanna waa inuu ahaadaa Axiiceser ina Cammiishadday.
|
Numb
|
NorSMB
|
2:25 |
Dans-heren med fana si skal lægra seg mot nord, flokk i flokk. Hovdingen yver Dans-sønerne er Ahiezer, son åt Ammisaddai;
|
Numb
|
Alb
|
2:25 |
Në krahun perëndimor do të jetë flamuri i kampit të Danit simbas renditjes së tij; prijësi i bijve të Danit është Ahiezeri, bir i Amishadait;
|
Numb
|
KorHKJV
|
2:25 |
¶북쪽 편에는 단 진영의 군기가 그들의 군대대로 있을지니라. 단 자손의 대장은 암미삿대의 아들 아히에셀이요,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
2:25 |
Застава војске Данове по четама својим нека буде са сјевера с војводом синова Дановијех Ахијезером сином Амисадајевим;
|
Numb
|
Wycliffe
|
2:25 |
At the `part of the north the sones of Dan settiden tentis, of whiche the prince was Abiezer, the sone of Amysaddai;
|
Numb
|
Mal1910
|
2:25 |
ദാൻപാളയത്തിന്റെ കൊടിക്കീഴുള്ളവർ ഗണംഗണമായി വടക്കെഭാഗത്തു പാളയമിറങ്ങേണം; ദാന്റെ മക്കൾക്കു അമ്മീശദ്ദായിയുടെ മകൻ അഹീയേസർ പ്രഭു ആയിരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
2:25 |
북편에는 단 군대의 진 기가 있을 것이라 단 자손의 족장은 암미삿대의 아들 아히에셀이요
|
Numb
|
Azeri
|
2:25 |
شئمال طرفئنده دان اوردوگاهينا عاييد بؤلوکلر اؤز بايراغينين آلتيندا دوشَرگه سالاجاقلار. دانليلارين رهبري عَمّئشَدّاي اوغلو اَخئعَزَر اولسون.
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:25 |
Norrut skall ligga Dans lägre och baner; deras höfvitsman Ahieser, AmmiSadai son;
|
Numb
|
KLV
|
2:25 |
“ Daq the pemHov nIH retlh DIchDaq taH the standard vo' the raQ vo' Dan according Daq chaj divisions: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Dan DIchDaq taH Ahiezer the puqloD vo' Ammishaddai.
|
Numb
|
ItaDio
|
2:25 |
Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.
|
Numb
|
RusSynod
|
2:25 |
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
|
Numb
|
CSlEliza
|
2:25 |
Чин полка Данова к северу с силою их, и князь сынов Дановых Ахиезер сын Амисадаин:
|
Numb
|
ABPGRK
|
2:25 |
τάγμα παρεμβολής Δαν προς βορράν συν δυνάμει αυτών και ο άρχων των υιών Δαν Αχιέζερ υιός Αμισαδαϊ
|
Numb
|
FreBBB
|
2:25 |
La bannière du camp de Dan sera au nord avec ses troupes ; et le prince des fils de Dan est Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
|
Numb
|
LinVB
|
2:25 |
Epai ya Nordi, batia bendele ya nganda ya Dan, engebene na mampinga ma bango. Mokonzi wa libota lya Dan, Akiezer, mwana wa Amisadai.
|
Numb
|
HunIMIT
|
2:25 |
Dán táborának zászlaja északra, seregeik szerint; Dán fiainak fejedelme pedig: Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
|
Numb
|
ChiUnL
|
2:25 |
北方有但營之纛、按其行伍、亞米沙代子亞希以謝爲其牧伯、
|
Numb
|
VietNVB
|
2:25 |
Trại quân Đan sẽ cắm tại phía bắc, dưới ngọn cờ mình. Chỉ huy trưởng Đan là A-hi-ê-xe, con Am-mi-sa-đai.
|
Numb
|
LXX
|
2:25 |
τάγμα παρεμβολῆς Δαν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι
|
Numb
|
CebPinad
|
2:25 |
Sa dapit sa amihanan mao ang bandila sa campo ni Dan sumala sa ilang mga panon: ug ang principe sa mga anak ni Dan, mao si Ahiezer, ang anak nga lalake ni Ammishaddai.
|
Numb
|
RomCor
|
2:25 |
La miazănoapte, tabăra lui Dan, cu steagul ei şi cu oştirile ei. Acolo să tabere mai-marele fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
2:25 |
Irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en Dan pahn wiahda pwihn kei oh kauwada imwarail impwal kan ni paliepeng, pahn kaweidpen arail kaun pwukat: Pwihnlap en Dan me pahn mwekid keieu mwuhr.
|
Numb
|
HunUj
|
2:25 |
Észak felől legyen Dán táborának a hadijelvénye a csapatok között. Dán fiainak a fejedelme Ahiezer, Ammisaddaj fia.
|
Numb
|
GerZurch
|
2:25 |
Gegen Norden lagert sich Dan mit seinem Panier, Heerschar an Heerschar; der Fürst der Söhne Dans ist Ahieser, der Sohn Ammisaddais,
|
Numb
|
GerTafel
|
2:25 |
Das Banner des Lagers Dans nach seinen Heerscharen sei nach Mitternacht, und Fürst für die Söhne Dans Achieser, Ammischaddais Sohn.
|
Numb
|
RusMakar
|
2:25 |
Знамя стана Данова къ сјверу съ полками ихъ; и начальникъ сыновъ Дана Ахіезеръ, сынъ Аммишадая,
|
Numb
|
PorAR
|
2:25 |
Para a banda do norte estará o estandarte do arraial de Dã, segundo os seus exércitos; e Aiezer, filho de Amisadai, será o príncipe dos filhos de Dã.
|
Numb
|
DutSVVA
|
2:25 |
De banier des legers van Dan zal tegen het noorden zijn, naar hun heiren; en Ahiëzer, de zoon van Ammisaddai, zal de overste der zonen van Dan zijn.
|
Numb
|
FarOPV
|
2:25 |
و به طرف شمال، علم محله دان، برحسب افواج ایشان، و رئیس بنی دان اخیعزر بن عمیشدای باشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
2:25 |
Uphawu lwenkamba yakoDani luzakuba ngenyakatho, ngamabutho abo, lesiphathamandla sabantwana bakoDani sizakuba nguAhiyezeri indodana kaAmishadayi;
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:25 |
A bandeira do exército de Dã estará ao norte, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai;
|
Numb
|
Norsk
|
2:25 |
Mot nord skal Dan leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Dans barn er Akieser, Ammisaddais sønn,
|
Numb
|
SloChras
|
2:25 |
Na severni strani bodi prapor tabora Danovega po svojih trumah, in vojvoda sinov Danovih bodi Ahiezer, sin Amišadajev.
|
Numb
|
Northern
|
2:25 |
Şimal tərəfində Dan ordugahına aid bölüklər öz bayraqlarının altında düşərgə salacaqlar. Danlıların rəhbəri Ammişadday oğlu Axiezer olsun.
|
Numb
|
GerElb19
|
2:25 |
Das Panier des Lagers Dans gegen Norden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais;
|
Numb
|
LvGluck8
|
2:25 |
Dana lēģera karogam būs būt pret ziemeļiem pēc saviem pulkiem, un Ahiēzaram, Ami-Šadaja dēlam, Dana bērnu virsniekam.
|
Numb
|
PorAlmei
|
2:25 |
A bandeira do exercito de Dan estará para o norte, segundo os seus esquadrões: e Ahiezer, filho de Ammisaddai, será principe dos filhos de Dan.
|
Numb
|
ChiUn
|
2:25 |
「在北邊,按著軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:25 |
Norrut skall ligga Dans lägre och baner; deras höfvitsman Ahieser, AmmiSadai son;
|
Numb
|
SPVar
|
2:25 |
דגל מחנה דן צפונה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי
|
Numb
|
FreKhan
|
2:25 |
La bannière du camp de Dan occupera le nord, avec ses légions, le phylarque des enfants de Dan étant Ahïézer, fils d’Ammichaddaï,
|
Numb
|
FrePGR
|
2:25 |
Au nord la bannière du camp de Dan d'après ses divisions, savoir le Prince des fils de Dan, Ahiéser, fils de Ammisaddaï,
|
Numb
|
PorCap
|
2:25 |
A bandeira do acampamento de Dan segundo os seus agrupamentos ficará a norte; o príncipe dos filhos de Dan é Aiézer, filho de Amichadai.
|
Numb
|
JapKougo
|
2:25 |
北の方では、ダンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミシャダイの子アヒエゼルが、ダンの子たちのつかさとなるであろう。
|
Numb
|
GerTextb
|
2:25 |
Das Panier des Lagers Dans nach seinen Heerscharen soll sich lagern nach Norden zu, und als Anführer der Söhne Dans Ahieser, der Sohn Ammi-Sadais,
|
Numb
|
Kapingam
|
2:25 |
I-di bahi-i-ngeia di Hale-laa Dimaadua, le e-noho digau ala i-lala tagallebe o Dan, i-lodo nadau hagabuulinga e-hagalongo gi nadau dagi aanei:Nia madawaawa Nia dagi Di hulu Dan Ahiezer tama-daane a Ammishaddai 62,700 Asher Pagiel tama-daane a Ochran 41,500 Naphtali Ahira tama-daane a Enan 53,400 Huogodoo: 157,600 Di hagabuulinga o Dan le e-taele muliagi i-nia hagabuulinga e-haa aanei.
|
Numb
|
SpaPlate
|
2:25 |
Al norte estará la bandera del campamento de Dan, según sus ejércitos, siendo el príncipe de los hijos de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai.
|
Numb
|
WLC
|
2:25 |
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃
|
Numb
|
LtKBB
|
2:25 |
Šiaurėje bus Dano stovykla. Jos vadas yra Amišadajo sūnus Ahiezeras.
|
Numb
|
Bela
|
2:25 |
Сьцяг табару Данавага на поўнач, паводле рушэньняў іхніх, і правадыр сыноў Данавых Ахіезэр, сын Амішадаеў,
|
Numb
|
GerBoLut
|
2:25 |
Gegen Mitternacht soil liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser der Sohn Ammi-Saddais;
|
Numb
|
FinPR92
|
2:25 |
"Pohjoispuolelle asettuu Danin heimo tunnuksineen ja kaikkine joukkoineen. Danin heimon päällikkönä on Ahieser, Ammisaddain poika,
|
Numb
|
SpaRV186
|
2:25 |
La bandera del ejército de Dan estará al aquilón por sus escuadrones: y el príncipe de los hijos de Dan será Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
|
Numb
|
NlCanisi
|
2:25 |
De banier van het leger van Dan, naar zijn legerafdelingen ingedeeld, werd aan de noordzijde geplant; de aanvoerder der Danieten was Achiézer, de zoon van Ammisjaddai,
|
Numb
|
GerNeUe
|
2:25 |
Auf der Nordseite hatten die Verbände des Lagers von Dan ihren Platz. Fürst der Nachkommen Dans war Ahiëser Ben-Ammischaddai.
|
Numb
|
UrduGeo
|
2:25 |
مقدِس کے شمال میں دان کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، دان کا قبیلہ جس کا کمانڈر اخی عزر بن عمی شدی تھا،
|
Numb
|
AraNAV
|
2:25 |
وَلْيُخَيِّمْ دَانُ بِرَايَتِهِ وَفِرَقِ جُنُودِهِ إِلَى الشِّمَالِ. وَيَكُونُ رَئِيسُ سِبْطِ دَانَ أَخِيعَزَرَ بْنَ عَمِّيشَدَّايْ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
2:25 |
“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
|
Numb
|
ItaRive
|
2:25 |
A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai,
|
Numb
|
Afr1953
|
2:25 |
Die vaandel van die laer van Dan moet aan die noordekant wees volgens hulle leërafdelings: en Ahiëser, die seun van Ammísaddai, moet owerste oor die seuns van Dan wees.
|
Numb
|
RusSynod
|
2:25 |
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
2:25 |
मक़दिस के शिमाल में दान का अलम था जिसके इर्दगिर्द तीन दस्ते ख़ैमाज़न थे। पहले, दान का क़बीला जिसका कमाँडर अख़ियज़र बिन अम्मीशद्दी था,
|
Numb
|
TurNTB
|
2:25 |
Kuzeyde Dan ordugahının sancağı dikilecek, Dan'a bağlı bölükler orada konaklayacak. Danoğulları'nın önderi Ammişadday oğlu Ahiezer olacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
2:25 |
De banier des legers van Dan zal tegen het noorden zijn, naar hun heiren; en Ahiezer, de zoon van Ammisaddai, zal de overste der zonen van Dan zijn.
|
Numb
|
HunKNB
|
2:25 |
Az északi részen Dán fiai táborozzanak; fejedelmük Ahiézer, Ammisaddáj fia legyen;
|
Numb
|
Maori
|
2:25 |
Hei te taha ki te raki te kara o te puni o Rana, me o ratou ope: a ko te rangatira mo nga tama a Rana ko Ahietere tama a Amiharai.
|
Numb
|
HunKar
|
2:25 |
Dán táborának zászlója legyen észak felől az ő seregeivel, és a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, Ammisaddai fia.
|
Numb
|
Viet
|
2:25 |
Ngọn cờ của trại quân Ðan và những quân đội họ phải đóng về hướng bắc. Quan trưởng của người Ðan là A-hi-ê-xe, con trai của A-mi-sa-đai;
|
Numb
|
Kekchi
|
2:25 |
Eb li ralal xcˈajol laj Dan teˈxyi̱b lix muheba̱leb saˈ li norte. Ut teˈxxakab lix bandereb chokˈ retalileb. Ut laj Ahiezer li ralal laj Amisadai, aˈan li ta̱cˈamok be chiruheb.
|
Numb
|
Swe1917
|
2:25 |
Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
|
Numb
|
SP
|
2:25 |
דגל מחנה דן צפונה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי
|
Numb
|
CroSaric
|
2:25 |
Sa sjevera, zastava tabora Danova, prema njihovim četama. Glavar je Danovih potomaka Ahiezer, sin Amišadajev.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
2:25 |
Cờ hiệu doanh trại Đan theo đoàn quân của chúng sẽ nằm ở phía bắc. Đứng đầu con cháu Đan là A-khi-e-de, con Am-mi-sát-đai.
|
Numb
|
FreBDM17
|
2:25 |
La bannière de la compagnie de Dan, par ses troupes, sera vers le Septentrion, et Ahihézer, fils de Hammisadaaï, sera le chef des enfants de Dan ;
|
Numb
|
FreLXX
|
2:25 |
Le camp de Dan se rangera du côté du nord ; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
|
Numb
|
Aleppo
|
2:25 |
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי
|
Numb
|
MapM
|
2:25 |
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃
|
Numb
|
HebModer
|
2:25 |
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
|
Numb
|
Kaz
|
2:25 |
Дан руының тұрағы мен байрағы көштің солтүстік жағында орналассын. Данның рубасы — Амишадай ұлы Ахиезер.
|
Numb
|
FreJND
|
2:25 |
La bannière du camp de Dan, selon ses armées, sera vers le nord : le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï,
|
Numb
|
GerGruen
|
2:25 |
Die Fahne des Lagers Dans sei gegen Norden, nach ihren Scharen, und Fürst der Söhne Dans sei Achiezer, Ammisaddais Sohn,
|
Numb
|
SloKJV
|
2:25 |
Prapor Danovega tabora bo na severni strani po njihovih vojskah in poveljnik Danovih otrok bo Amišadájev sin Ahiézer.
|
Numb
|
Haitian
|
2:25 |
Tout moun k'ap mache anla làbanyè Dann lan va moute kan yo sou bò nò, chak divizyon apa. Se Ayezè, pitit gason Amichadayi a, ki te chèf fanmi Dann lan.
|
Numb
|
FinBibli
|
2:25 |
Pohjan puolella pitää Danin sioituslippu oleman heidän joukkoinsa jälkeen, ja Danin lasten päämies Ahieser AmmiSaddain poika,
|
Numb
|
Geez
|
2:25 |
ወየኀድሩ ፡ በገቦሆሙ ፡ ነገደ ፡ ዳን ፡ ምስለ ፡ ኀይሎሙ ፡ ገጸ ፡ መስዕ ፡ ወመልአኮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ዳን ፡ አኪየዜር ፡ ወልደ ፡ አሚሳዴ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
2:25 |
La bandera del ejército de Dan estará al aquilón, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisaddai;
|
Numb
|
WelBeibl
|
2:25 |
I'r gogledd, bydd adrannau'r tri llwyth olaf yn gwersylla dan eu fflag: LlwythArweinyddNifer DanAchieser fab Amishadai62,700 AsherPagiel fab Ochran41,500 NafftaliAchira fab Enan53,400 Cyfanswm:157,600 Y milwyr yma ar ochr Dan i'r gwersyll fydd yn symud allan olaf. Bydd pob llwyth yn mynd dan ei fflag ei hun.
|
Numb
|
GerMenge
|
2:25 |
Das Panier des Lagers Dans soll nordwärts nach seinen Heerscharen lagern, und als Anführer des Stammes Dan Ahieser, der Sohn Ammisaddais;
|
Numb
|
GreVamva
|
2:25 |
Προς βορράν δε θέλει είσθαι η σημαία του στρατοπέδου Δαν, κατά τα τάγματα αυτών· και ο άρχων των υιών Δαν θέλει είσθαι Αχιέζερ ο υιός του Αμμισαδαΐ·
|
Numb
|
UkrOgien
|
2:25 |
Пра́пор Да́нового табо́ру — пі́вніч, за своїми військо́вими відділами, а начальник Данових синів — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
|
Numb
|
FreCramp
|
2:25 |
Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes ; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
|
Numb
|
SrKDEkav
|
2:25 |
Застава војске Данове по четама својим нека буде са севера с војводом синова Данових Ахијезером, сином Амисадајевим;
|
Numb
|
PolUGdan
|
2:25 |
Od strony północnej będzie sztandar obozu Dana, według swych zastępów, a wodzem synów Dana będzie Achiezer, syn Ammiszadaja;
|
Numb
|
FreSegon
|
2:25 |
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
|
Numb
|
SpaRV190
|
2:25 |
La bandera del ejército de Dan estará al aquilón, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisaddai;
|
Numb
|
HunRUF
|
2:25 |
Észak felől legyen Dán táborának a hadijelvénye a csapatok között. Dán fiainak a fejedelme Ahíezer, Ammísaddaj fia.
|
Numb
|
DaOT1931
|
2:25 |
Dan skal lejre sig under sin Lejrs Felttegn mod Nord, Hærafdeling for Hærafdeling, med Ahiezer, Ammisjaddajs Søn, som Øverste over Daniterne;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
2:25 |
Plak bilong kem bilong Dan bai stap long hap not klostu long ol ami bilong ol. Na kepten bilong ol pikinini bilong Dan bai stap Ahieser, pikinini man bilong Amisadai.
|
Numb
|
DaOT1871
|
2:25 |
Dans Lejrs Banner skal være mod Norden, efter deres Hære og Dans Børns Fyrste, Ahieser, Ammisaddai Søn,
|
Numb
|
FreVulgG
|
2:25 |
Les enfants de Dan camperont du côté de l’aquilon, et Ahiézer fils d’Ammisaddaï en est (fut) le prince.
|
Numb
|
PolGdans
|
2:25 |
Chorągiew obozu Danowego położy się ku północy według hufców swych, a hetmanem nad syny Danowymi Achiezer, syn Ammisadajów;
|
Numb
|
JapBungo
|
2:25 |
また北の方に於てはダンの營の纛の下につく者その軍旅に循ひて居りアミシヤダイの子アヒエゼル、ダンの子孫の牧伯となるべし
|
Numb
|
GerElb18
|
2:25 |
Das Panier des Lagers Dans gegen Norden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais;
|