Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 2:28  And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb NHEBJE 2:28  His division, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred.
Numb SPE 2:28  And his host, and those that were numbered of him, were forty and one thousand and five hundred.
Numb ABP 2:28  Of his force being numbered -- one and forty thousand and five hundred.
Numb NHEBME 2:28  His division, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred.
Numb Rotherha 2:28  and his host, even they who are numbered of them,—forty-one thousand and five hundred.
Numb LEB 2:28  And his division and the ⌞ones counted⌟ are forty-one thousand five hundred.
Numb RNKJV 2:28  And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb Jubilee2 2:28  His host, [with] those that were numbered of them, [were]forty-one thousand five hundred.
Numb Webster 2:28  And his host, and those that were numbered of them, [were] forty and one thousand and five hundred.
Numb Darby 2:28  and his host, even those that were numbered of them, forty-one thousand five hundred.
Numb ASV 2:28  And his hosts, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb LITV 2:28  And his army, and those numbered of them were forty one thousand and five hundred.
Numb Geneva15 2:28  And his host and the nomber of them were one and fourtie thousand and fiue hundreth.
Numb CPDV 2:28  The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.
Numb BBE 2:28  The number of his army was forty-one thousand, five hundred;
Numb DRC 2:28  The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
Numb GodsWord 2:28  The total number of men in his army is 41,500.
Numb JPS 2:28  and his host, and those that were numbered of them, forty and one thousand and five hundred;
Numb KJVPCE 2:28  And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb NETfree 2:28  Those numbered in his division are 41,500.
Numb AB 2:28  His forces that were numbered were forty-one thousand five hundred.
Numb AFV2020 2:28  And his army, and those numbered of them, were forty-one thousand, five hundred.
Numb NHEB 2:28  His division, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred.
Numb NETtext 2:28  Those numbered in his division are 41,500.
Numb UKJV 2:28  And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb KJV 2:28  And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb KJVA 2:28  And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb AKJV 2:28  And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb RLT 2:28  And his army, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
Numb MKJV 2:28  And his army, and those numbered of them, were forty-one thousand, five hundred.
Numb YLT 2:28  and his host, and their numbered ones, are one and forty thousand and five hundred.
Numb ACV 2:28  And his army, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred.
Numb VulgSist 2:28  cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti.
Numb VulgCont 2:28  Cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti.
Numb Vulgate 2:28  cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
Numb VulgHetz 2:28  cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti.
Numb VulgClem 2:28  Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti.
Numb CzeBKR 2:28  A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti jeden tisíc a pět set.
Numb CzeB21 2:28  a jeho vojsko o počtu 41 500 mužů.
Numb CzeCEP 2:28  v jeho voji bude čtyřicet jeden tisíc pět set povolaných do služby.
Numb CzeCSP 2:28  Spočítaných v jeho oddílech je čtyřicet jeden tisíc pět set.
Numb PorBLivr 2:28  E seu exército, com os contados deles, quarenta e um mil e quinhentos:
Numb Mg1865 2:28  ary ny miaramilany izay nalamina dia dimam-jato amby arivo sy efatra alina.
Numb FinPR 2:28  hänen osastonsa, katselmuksessa olleet, on neljäkymmentäyksi tuhatta viisisataa miestä.
Numb FinRK 2:28  Hänen osastonsa lukumäärä oli katselmuksessa neljäkymmentäyksituhatta viisisataa.
Numb ChiSB 2:28  他的部隊登記的,是四萬一千五百。
Numb CopSahBi 2:28  ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲙⲉⲟⲩⲉ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ϥⲧⲟⲩϣⲉ
Numb ChiUns 2:28  他军队被数的,共有四万一千五百名。
Numb BulVeren 2:28  и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и една хиляди и петстотин.
Numb AraSVD 2:28  وَجُنْدُهُ ٱلْمَعْدُودُونَ مِنْهُمْ وَاحِدٌ وَأَرْبَعُونَ أَلْفًا وَخَمْسُ مِئَةٍ.
Numb SPDSS 2:28  . . . . . . .
Numb Esperant 2:28  kaj lia taĉmento kaj ĝiaj kalkulitoj estas kvardek unu mil kvincent.
Numb ThaiKJV 2:28  พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นหนึ่งพันห้าร้อยคน
Numb OSHB 2:28  וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
Numb SPMT 2:28  וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות
Numb BurJudso 2:28  သူအုပ်ရသော အလုံးအရင်းအရေအတွက်ကား၊ လေးသောင်း တထောင်ငါးရာ ရှိသတည်း။
Numb FarTPV 2:28  در سمت شمال: طایفهٔ دان، به رهبرانی اخیعزر، پسر عمیشدای، شصت و دو هزار و هفتصد نفر؛ طایفهٔ اشیر، به سرکردگی فجیعیئیل، پسر عکران، چهل و یک‌هزار و پانصد نفر؛ طایفهٔ نفتالی، به سرکردگی اخیرع، پسر عینان، پنجاه و سه هزار و چهارصد نفر؛ تعداد کلّ افرادی‌ که در بخش دان سکونت داشتند صد و پنجاه و هفت هزار و ششصد نفر بود. در هنگام حرکت، این سه طایفه در آخر حرکت خواهند کرد.
Numb UrduGeoR 2:28  aur jis ke 41,500 faujī the.
Numb SweFolk 2:28  med de mönstrade som utgör hans här, 41 500 man.
Numb GerSch 2:28  samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 41500.
Numb TagAngBi 2:28  At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay apat na pu't isang libo at limang daan.
Numb FinSTLK2 2:28  Hänen osastonsa, katselmuksessa olleet, on neljäkymmentäyksi tuhatta viisisataa miestä.
Numb Dari 2:28  در سمت شمال: قبیلۀ دان، بسرکردگی اَخیعَزَر، پسر عمیشدای، شصت و دو هزار و هفتصد نفر؛ قبیلۀ اَشیر، بسرکردگی فَجعیئیل، پسر عُکران، چهل و یک هزار و پنجصد نفر؛ قبیلۀ نَفتالی، بسرکردگی اَخیرَع، پسر عینان، پنجاه و سه هزار و چهارصد نفر؛ تعداد کل افرادی که در بخش دان سکونت داشتند یکصد و پنجاه و هفت هزار و ششصد نفر بود. در وقت نقل مکان این سه قبیله در قطار آخری حرکت می کردند.
Numb SomKQA 2:28  Oo ciidankiisii kuwii laga tiriyey waxay ahaayeen kow iyo afartan kun iyo shan boqol.
Numb NorSMB 2:28  og flokken hans, dei som er mynstra, er ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
Numb Alb 2:28  ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet e një mijë e pesëqind.
Numb KorHKJV 2:28  그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 사만 천오백 명이니라.
Numb SrKDIjek 2:28  А у војсци његовој четрдесет и једна тисућа и пет стотина избројенијех.
Numb Wycliffe 2:28  and al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, fourti thousynde `and a thousynde and fyue hundrid.
Numb Mal1910 2:28  അവന്റെ ഗണം ആകെ നാല്പത്തോരായിരത്തഞ്ഞൂറു പേർ.
Numb KorRV 2:28  그 군대는 계수함을 입은 자 사만 일천오백 명이며
Numb Azeri 2:28  اونون اوردوسوندان ۴۱۵۰۰ نفر سئياهييا آليندي.
Numb SweKarlX 2:28  Hans här, de ett och fyratio tusend, och femhundrad:
Numb KLV 2:28  Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were loSmaH- wa' SaD je vagh vatlh.
Numb ItaDio 2:28  La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento.
Numb RusSynod 2:28  и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
Numb CSlEliza 2:28  сила его согляданая четыредесять едина тысяща и пять сот.
Numb ABPGRK 2:28  δύναμις αυτού οι επεσκεμμένοι μία και τεσσαράκοντα χιλιάδες και πεντακόσιοι
Numb FreBBB 2:28  et son corps et les hommes de son recensement sont quarante et un mille cinq cents ;
Numb LinVB 2:28  Bango banso basoda 41 500.
Numb HunIMIT 2:28  Serege és megszámláltjaik: negyvenezer és ötszáz.
Numb ChiUnL 2:28  彼之軍旅、見核者、計四萬一千五百、
Numb VietNVB 2:28  Quân số của người được 41.500 người.
Numb LXX 2:28  δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι
Numb CebPinad 2:28  Ug ang iyang panon, ug kadtong mga naisip kanila, may kap-atan ug usa la libo ug lima ka gatus.
Numb RomCor 2:28  cu oştirea lui, alcătuită din patruzeci şi unu de mii cinci sute de oameni ieşiţi la numărătoare;
Numb Pohnpeia 2:28  Irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en Dan pahn wiahda pwihn kei oh kauwada imwarail impwal kan ni paliepeng, pahn kaweidpen arail kaun pwukat: Pwihnlap en Dan me pahn mwekid keieu mwuhr.
Numb HunUj 2:28  Serege negyvenegyezer-ötszáz számba vett emberből áll.
Numb GerZurch 2:28  und sein Heer zählt 41 500 Gemusterte;
Numb GerTafel 2:28  Und sein Heer und ihre Gemusterten einundvierzigtausendfünfhundert.
Numb RusMakar 2:28  и полкъ его, и вошедшіе изъ нихъ въ перепись сорокъ одна тысяча пять сотъ.
Numb PorAR 2:28  E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
Numb DutSVVA 2:28  Zijn heir nu, en zijn getelden waren een en veertig duizend en vijfhonderd.
Numb FarOPV 2:28  و فوج او که از ایشان شمرده شدند، چهل و یک هزار و پانصدنفر بودند.
Numb Ndebele 2:28  lebutho lakhe lababalwayo babo babeyizinkulungwane ezingamatshumi amane lanye lamakhulu amahlanu.
Numb PorBLivr 2:28  E seu exército, com os contados deles, quarenta e um mil e quinhentos:
Numb Norsk 2:28  og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er en og firti tusen og fem hundre.
Numb SloChras 2:28  in vojske njegove, seštetih izmed njih, je bilo edeninštirideset tisoč in petsto;
Numb Northern 2:28  Onun ordusundan 41 500 nəfər siyahıya alındı.
Numb GerElb19 2:28  und sein Heer und ihre Gemusterten, einundvierzigtausend fünfhundert.
Numb LvGluck8 2:28  Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit viens tūkstotis un piecsimt.
Numb PorAlmei 2:28  E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram quarenta e um mil e quinhentos.
Numb ChiUn 2:28  他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
Numb SweKarlX 2:28  Hans här, de ett och fyratio tusend, och femhundrad:
Numb SPVar 2:28  וצבאו ופקדיו אחד וארבעים אלף וחמש מאות
Numb FreKhan 2:28  et sa légion, d’après son recensement, comptant quarante et un mille cinq cents hommes.
Numb FrePGR 2:28  et son corps d'armée, ses quarante-un mille cinq cents hommes enregistrés ;
Numb PorCap 2:28  O seu agrupamento e os recenseados dele são quarenta e um mil e quinhentos.
Numb JapKougo 2:28  その部隊、すなわち、数えられた者は四万一千五百人である。
Numb GerTextb 2:28  mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 41500.
Numb Kapingam 2:28  I-di bahi-i-ngeia di Hale-laa Dimaadua, le e-noho digau ala i-lala tagallebe o Dan, i-lodo nadau hagabuulinga e-hagalongo gi nadau dagi aanei:Nia madawaawa Nia dagi Di hulu Dan Ahiezer tama-daane a Ammishaddai 62,700 Asher Pagiel tama-daane a Ochran 41,500 Naphtali Ahira tama-daane a Enan 53,400 Huogodoo: 157,600 Di hagabuulinga o Dan le e-taele muliagi i-nia hagabuulinga e-haa aanei.
Numb SpaPlate 2:28  Su ejército es, según el censo, de cuarenta y un mil quinientos.
Numb WLC 2:28  וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
Numb LtKBB 2:28  Jo vyrų, tinkančių karui, yra keturiasdešimt vienas tūkstantis penki šimtai.
Numb Bela 2:28  і войска ягонага, што ўвайшло ў падлік ягоны, сорак адна тысяча пяцьсот;
Numb GerBoLut 2:28  sein Heer an der Summa einundvierzigtausend und funfhundert.
Numb FinPR92 2:28  Hänen joukkojensa vahvuus on 41 500 asekuntoista miestä.
Numb SpaRV186 2:28  Y su escuadrón, y los contados de ellos, cuarenta y un mil y quinientos.
Numb NlCanisi 2:28  en zijn afdeling telde een en veertig duizend vijfhonderd man.
Numb GerNeUe 2:28  Sein Heer zählte 41 500 Mann.
Numb UrduGeo 2:28  اور جس کے 41,500 فوجی تھے۔
Numb AraNAV 2:28  مَعَ جُنْدِهِ الَّذِينَ أَحْصَاهُمُ الْبَالِغِينَ وَاحِداً وَأَرْبَعِينَ أَلْفاً وَخَمْسَ مِئَةٍ.
Numb ChiNCVs 2:28  他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
Numb ItaRive 2:28  e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini.
Numb Afr1953 2:28  En sy leër met hulle geteldes was een en veertig duisend vyf honderd.
Numb RusSynod 2:28  и воинства его, вошедшие в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот.
Numb UrduGeoD 2:28  और जिसके 41,500 फ़ौजी थे।
Numb TurNTB 2:28  Bölüğünün sayısı 41 500 kişiydi.
Numb DutSVV 2:28  Zijn heir nu, en zijn getelden waren een en veertig duizend en vijfhonderd.
Numb HunKNB 2:28  megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenegyezer-ötszáz.
Numb Maori 2:28  A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma tahi mano e rima rau.
Numb HunKar 2:28  Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyvenegy ezer és ötszáz.
Numb Viet 2:28  và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi mốt ngàn năm trăm người.
Numb Kekchi 2:28  Jun roxcˈa̱l mil riqˈuin o̱b ciento (41,500) li soldado li teˈcana̱k rubel xtakl laj Pagiel.
Numb Swe1917 2:28  med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
Numb SP 2:28  וצבאו ופקדיו אחד וארבעים אלף וחמש מאות
Numb CroSaric 2:28  Njegova vojska broji četrdeset i jednu tisuću i pet stotina popisanih.
Numb VieLCCMN 2:28  Đoàn quân của chúng, những người được kiểm tra, là 41.500.
Numb FreBDM17 2:28  Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante et un mille cinq cents.
Numb FreLXX 2:28  Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
Numb Aleppo 2:28  וצבאו ופקדיהם—אחד וארבעים אלף וחמש מאות
Numb MapM 2:28  וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
Numb HebModer 2:28  וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
Numb Kaz 2:28  Рудағы санақтан өткен жасақшылардың саны — қырық бір мың бес жүз.
Numb FreJND 2:28  et son armée ; et ses dénombrés, 41500.
Numb GerGruen 2:28  und seine Schar und ihre Ausgemusterten, 41.500!
Numb SloKJV 2:28  Njegove vojske in tistih, ki so bili izmed njih prešteti, je bilo enainštirideset tisoč petsto.
Numb Haitian 2:28  Dapre resansman an, te gen karanteyenmil senksan (41.500) gason nan divizyon sa a.
Numb FinBibli 2:28  Ja hänen joukkonsa luetut, yksiviidettäkymmentä tuhatta ja viisisataa.
Numb Geez 2:28  ምስለ ፡ ኀይሉ ፡ እለ ፡ ተኈለቁ ፡ ፬፻-፻፲፻፭፻ ።
Numb SpaRV 2:28  Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y un mil y quinientos:
Numb WelBeibl 2:28  I'r gogledd, bydd adrannau'r tri llwyth olaf yn gwersylla dan eu fflag: LlwythArweinyddNifer DanAchieser fab Amishadai62,700 AsherPagiel fab Ochran41,500 NafftaliAchira fab Enan53,400 Cyfanswm:157,600 Y milwyr yma ar ochr Dan i'r gwersyll fydd yn symud allan olaf. Bydd pob llwyth yn mynd dan ei fflag ei hun.
Numb GerMenge 2:28  sein Heer beläuft sich auf 41500 gemusterte Männer.
Numb GreVamva 2:28  το δε στράτευμα αυτού και οι απαριθμηθέντες αυτών ήσαν χιλιάδες τεσσαράκοντα μία και πεντακόσιοι.
Numb UkrOgien 2:28  а його військо та їхній перелік — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
Numb FreCramp 2:28  et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes.
Numb SrKDEkav 2:28  А у војсци његовој четрдесет и једна хиљада и пет стотина избројаних.
Numb PolUGdan 2:28  A jego policzony zastęp wynosił czterdzieści jeden tysięcy pięciuset ludzi.
Numb FreSegon 2:28  et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
Numb SpaRV190 2:28  Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y un mil y quinientos:
Numb HunRUF 2:28  Serege negyvenegyezer-ötszáz számba vett emberből áll.
Numb DaOT1931 2:28  de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 41 500 Mand.
Numb TpiKJPB 2:28  Na ami bilong em, na ol dispela husat ol i kaunim bilong ol, em i 41,500.
Numb DaOT1871 2:28  og hans Hær og de talte af dem, eet og fyrretyve Tusinde og fem Hundrede.
Numb FreVulgG 2:28  tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-et-un mille cinq cents.
Numb PolGdans 2:28  A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set.
Numb JapBungo 2:28  その軍旅すなはちその核數られし者は四萬一千五百人
Numb GerElb18 2:28  und sein Heer und ihre Gemusterten, 41500.