Numb
|
RWebster
|
2:5 |
And those that shall encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
NHEBJE
|
2:5 |
Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
|
Numb
|
SPE
|
2:5 |
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
ABP
|
2:5 |
And the ones camping being next was the tribe of Issachar. And the ruler of the sons of Issachar was Nethaneel son of Zuar.
|
Numb
|
NHEBME
|
2:5 |
Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
|
Numb
|
Rotherha
|
2:5 |
Then they who encamp by him the tribe of Issachar,—even the prince of the sons of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
|
Numb
|
LEB
|
2:5 |
And the ones who encamp next to him will be the tribe of Issachar. And the leader of the descendants of Issachar will be Nethanel son of Zuar,
|
Numb
|
RNKJV
|
2:5 |
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
Jubilee2
|
2:5 |
Next to him shall pitch [those of] the tribe of Issachar and the prince of the sons of Issachar, Nethaneel, the son of Zuar.
|
Numb
|
Webster
|
2:5 |
And those that shall pitch next to him, [shall be] the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar [shall be] captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
Darby
|
2:5 |
And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar;
|
Numb
|
ASV
|
2:5 |
And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
|
Numb
|
LITV
|
2:5 |
And those encamping next to him shall be the tribe of Issachar; the ruler of the sons of Issachar being Nethaneel the son of Zuar;
|
Numb
|
Geneva15
|
2:5 |
Next vnto him shall they of the tribe of Issachar pitch, and Nethaneel the sonne of Zuar shalbe the captaine of the sonnes of Issachar:
|
Numb
|
CPDV
|
2:5 |
Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.
|
Numb
|
BBE
|
2:5 |
And nearest to him will be the tribe of Issachar, with Nethanel, the son of Zuar, as their chief.
|
Numb
|
DRC
|
2:5 |
Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
|
Numb
|
GodsWord
|
2:5 |
"Next to them will be the tribe of Issachar. The leader for the people of Issachar is Nethanel, son of Zuar.
|
Numb
|
JPS
|
2:5 |
and those that pitch next unto him shall be the tribe of Issachar; the prince of the children of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
|
Numb
|
KJVPCE
|
2:5 |
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
NETfree
|
2:5 |
Those who will be camping next to them are the tribe of Issachar. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.
|
Numb
|
AB
|
2:5 |
And they that encamp next shall be of the tribe of Issachar, and the prince of the sons of Issachar shall be Nathanel the son of Zuar.
|
Numb
|
AFV2020
|
2:5 |
"And those that pitch next to him shall be the tribe of Issachar. And Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the sons of Issachar."
|
Numb
|
NHEB
|
2:5 |
Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
|
Numb
|
NETtext
|
2:5 |
Those who will be camping next to them are the tribe of Issachar. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.
|
Numb
|
UKJV
|
2:5 |
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
KJV
|
2:5 |
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
KJVA
|
2:5 |
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
AKJV
|
2:5 |
And those that do pitch next to him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
RLT
|
2:5 |
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
|
Numb
|
MKJV
|
2:5 |
And those that pitch next to him shall be the tribe of Issachar. And Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the sons of Issachar.
|
Numb
|
YLT
|
2:5 |
And those encamping by him are of the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar is Nethaneel son of Zuar;
|
Numb
|
ACV
|
2:5 |
And those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar. And the ruler of the sons of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:5 |
Junto a ele acamparão os da tribo de Issacar: e o chefe dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar;
|
Numb
|
Mg1865
|
2:5 |
Ary ny hitoby eo anilany dia ny firenen’ Isakara; ary ny lohan’ ny taranak’ Isakara dia Netanela, zanak’ i Zoara;
|
Numb
|
FinPR
|
2:5 |
Hänen viereensä leiriytyköön Isaskarin sukukunta, ja Isaskarin jälkeläisten päämiehenä olkoon Netanel, Suuarin poika;
|
Numb
|
FinRK
|
2:5 |
Juudan osaston viereen leiriytyköön Isaskarin heimo. Isaskarin jälkeläisten päämies on Netanel, Suuarin poika.
|
Numb
|
ChiSB
|
2:5 |
在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
|
Numb
|
CopSahBi
|
2:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲥⲥⲁⲭⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲥⲥⲁⲭⲁⲣ ⲛⲁⲑⲁⲛⲁⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲱⲅⲁⲣ
|
Numb
|
ChiUns
|
2:5 |
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
|
Numb
|
BulVeren
|
2:5 |
До него да постави шатрите си исахаровото племе и първенецът на синовете на Исахар, Натанаил, синът на Суар,
|
Numb
|
AraSVD
|
2:5 |
وَٱلنَّازِلُونَ مَعَهُ سِبْطُ يَسَّاكَرَ، وَٱلرَّئِيسُ لِبَنِي يَسَّاكَرَ نَثَنَائِيلُ بْنُ صُوغَرَ،
|
Numb
|
SPDSS
|
2:5 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
2:5 |
Apude staru la tribo de Isaĥar; kaj la princo de la Isaĥaridoj estas Netanel, filo de Cuar;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
2:5 |
ให้ตระกูลอิสสาคาร์ตั้งค่ายเรียงถัดมา เนธันเอลบุตรชายศุอาร์จะเป็นนายกองของคนอิสสาคาร์
|
Numb
|
SPMT
|
2:5 |
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער
|
Numb
|
OSHB
|
2:5 |
וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃
|
Numb
|
BurJudso
|
2:5 |
ယုဒတပ်အနားမှာ၊ ဣသခါတပ်ချ၍ ဇုအာသား နာသနေလသည်။ ဣသခါအမျိုးသားတို့တွင် ဗိုလ်လုပ်ရ မည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
2:5 |
در سمت شرق: طایفهٔ یهودا، به رهبری نحشون، پسر عمیناداب، هفتاد و چهار هزار و ششصد نفر؛ طایفهٔ یساکار، به سرکردگی نتنائیل، پسر صوغر، پنجاه و چهار هزار و چهارصد نفر؛ طایفهٔ زبولون، به سرکردگی الیاب، پسر حیلون، پنجاه و هفت هزار و چهارصد نفر؛ تعداد تمام افرادی که در بخش یهودا سکونت داشتند صد و هشتاد و شش هزار و چهارصد نفر بود. هنگامیکه قوم اسرائیل به جای دیگری میروند، این سه طایفه پیشاپیش همه حرکت خواهند کرد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
2:5 |
Dūsre, Ishkār kā qabīlā jis kā kamānḍar Nataniyel bin Zuġhar thā,
|
Numb
|
SweFolk
|
2:5 |
Bredvid honom ska Isaskars stam slå läger. Ledare för Isaskars barn ska vara Netanel, Suars son,
|
Numb
|
GerSch
|
2:5 |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Issaschar; ihr Fürst Netaneel der Sohn Zuars,
|
Numb
|
TagAngBi
|
2:5 |
At yaong magsisitayo sa siping niya ay ang lipi ni Issachar: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Issachar ay si Nathanael na anak ni Suar.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
2:5 |
Hänen viereensä leiriytyköön Isaskarin sukukunta. Isaskarin jälkeläisten päämiehenä olkoon Netanel, Suuarin poika.
|
Numb
|
Dari
|
2:5 |
در سمت شرق: قبیلۀ یهودا، بسرکردگی نحشون، پسر عمیناداب، هفتاد و چهار هزار و ششصد نفر؛ قبیلۀ ایسَسکار، بسرکردگی نتنائیل، پسر صوغر، پنجاه و چهار هزار و چهارصد نفر؛ قبیلۀ زبولون، بسرکردگی اِلیاب، پسر حیلون، پنجاه و هفت هزار و چهارصد نفر؛ تعداد تمام افرادیکه در بخش یهودا سکونت داشتند یکصد و هشتاد و شش هزار و چهارصد نفر بود. هر وقتیکه قوم اسرائیل به جای دیگری می رفتند این سه قبیله پیشاپیش همه حرکت می کردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
2:5 |
Oo kuwa ku xiga oo agtiisa ka dhistaana waa inay ahaadaan qabiilka reer Isaakaar, oo amiirka reer Isaakaarna waa inuu ahaadaa Netaneel ina Suucaar.
|
Numb
|
NorSMB
|
2:5 |
Jamsides med deim skal Issakars-ætti lægra seg. Hovdingen yver Issakars-sønerne er Netanel, son åt Suar;
|
Numb
|
Alb
|
2:5 |
Pranë tij do të vendoset fisi i Isakarit; prijësi i bijve të Isakarit është Nethaneeli, bir i Tsuarit;
|
Numb
|
KorHKJV
|
2:5 |
그 옆에 진 칠 자들은 잇사갈 지파라. 잇사갈 자손의 대장은 수알의 아들 느다네엘이요,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
2:5 |
А до њега нека стаје у око племе Исахарово с војводом синова Исахаровијех Натанаилом сином Согаровијем;
|
Numb
|
Wycliffe
|
2:5 |
Men of the lynage of Ysachar settiden tentis bysydis hym, of whiche the prince was Nathanael, the sone of Suar;
|
Numb
|
Mal1910
|
2:5 |
അവന്റെ അരികെ യിസ്സാഖാർഗോത്രം പാളയമിറങ്ങേണം; യിസ്സാഖാരിന്റെ മക്കൾക്കു സൂവാരിന്റെ മകൻ നെഥനയേൽ പ്രഭു ആയിരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
2:5 |
그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 족장은 수알의 아들 느다넬이요
|
Numb
|
Azeri
|
2:5 |
اونون يانيندا دوشَرگه سالانلار يئسّاکار قبئلهسي اولاجاق. يئسّاکارليلارين رهبري صوغَر اوغلو نِتهنِل اولسون.
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:5 |
Bredovid honom skall sig lägra Isaschars slägte; deras höfvitsman Nethaneel, Zuars son;
|
Numb
|
KLV
|
2:5 |
chaH 'Iv Dab next Daq ghaH DIchDaq taH the tuq vo' Issachar: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Issachar DIchDaq taH Nethanel the puqloD vo' Zuar.
|
Numb
|
ItaDio
|
2:5 |
E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar.
|
Numb
|
RusSynod
|
2:5 |
после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
|
Numb
|
CSlEliza
|
2:5 |
И ополчающиися близ от племене Иссахарова, и князь сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
|
Numb
|
ABPGRK
|
2:5 |
και οι παρεμβάλλοντες εχόμενοι φυλής Ισσάχαρ και ο άρχων των υιών Ισσάχαρ Ναθαναήλ υιός Σωγάρ
|
Numb
|
FreBBB
|
2:5 |
A côté de lui campera la tribu d'Issacar ; et le prince des fils d'Issacar est Néthanéel, fils de Tsuar,
|
Numb
|
LinVB
|
2:5 |
Baye bakofanda penepene na ba-ngo : bato ba libota lya Isakar. Mokonzi wa libota lya Isakar, Netanel, mwana wa Suar.
|
Numb
|
HunIMIT
|
2:5 |
Akik mellette táboroznak: Issszáchár törzse; Isszáchár fiainak fejedelme pedig: Neszánél, Cúor fiai:
|
Numb
|
ChiUnL
|
2:5 |
以薩迦支派附之建營、蘇押子拿坦業爲其牧伯、
|
Numb
|
VietNVB
|
2:5 |
Chi tộc Y-sa-ca sẽ cắm trại gần bên Giu-đa. Chỉ huy trưởng của Y-sa-ca là Na-tha-na-ên, con Xu-a.
|
Numb
|
LXX
|
2:5 |
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ισσαχαρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ
|
Numb
|
CebPinad
|
2:5 |
Ug kadtong magapahaluna sunod kaniya mao ang banay ni Issachar: ug ang principe sa mga anak ni Issachar, si Nathanael, ang anak nga lalake ni Suar.
|
Numb
|
RomCor
|
2:5 |
Lângă el să tabere seminţia lui Isahar şi mai-marele fiilor lui Isahar, Netaneel, fiul lui Ţuar,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
2:5 |
Irail kan me mi pahn pilaik en Suda pahn wiahda pwihn kei oh kauwada imwarail impwal kan ni palimese, pahn kaweidpen arail kaun pwukat: Pwihnlap en Suda me pahn tiengki kaparo.
|
Numb
|
HunUj
|
2:5 |
Mellette táborozzék Issakár törzse. Issakár fiainak a fejedelme Netanél, Cúár fia.
|
Numb
|
GerZurch
|
2:5 |
Neben ihm lagert sich der Stamm Issaschar; der Fürst der Söhne Issaschars ist Nethaneel, der Sohn Zuars,
|
Numb
|
GerTafel
|
2:5 |
Und bei ihm lagere sich der Stamm Issaschars, und Fürst der Söhne Issaschars ist Nathaneel, der Sohn Zuars.
|
Numb
|
RusMakar
|
2:5 |
Подлј него ставитъ станъ колјно Иссахарово и начальникъ сыновъ Иссахара Наѕанаилъ, сынъ Цуара.
|
Numb
|
PorAR
|
2:5 |
Junto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar.
|
Numb
|
DutSVVA
|
2:5 |
En nevens zal zich legeren de stam van Issaschar; en Nethaneel, de zoon van Zuar, zal de overste der zonen van Issaschar zijn.
|
Numb
|
FarOPV
|
2:5 |
و سبط یساکار در پهلوی اوخیمه زنند، و رئیس بنی یساکار نتنائیل بن صوغرباشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
2:5 |
Lalabo abamisa amathente abo eceleni kwakhe ngabesizwe sakoIsakari, lesiphathamandla sabantwana bakoIsakari sizakuba nguNethaneli indodana kaZuwari;
|
Numb
|
PorBLivr
|
2:5 |
Junto a ele acamparão os da tribo de Issacar: e o chefe dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar;
|
Numb
|
Norsk
|
2:5 |
Ved siden av ham skal Issakars stamme leire sig; og høvdingen for Issakars barn er Netanel, Suars sønn,
|
Numb
|
SloChras
|
2:5 |
In poleg njega naj taborujeta rod Isaharjev, in vojvoda sinov Isaharjevih bodi Netanel, sin Zuarjev;
|
Numb
|
Northern
|
2:5 |
Onun yanında düşərgə salanlar İssakar qəbiləsi olacaq. İssakarlıların rəhbəri Suar oğlu Netanel olsun.
|
Numb
|
GerElb19
|
2:5 |
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
|
Numb
|
LvGluck8
|
2:5 |
Un pie viņa klāt būs apmesties Īsašara ciltij, un Nataneēlim, Cuāra dēlam, Īsašara bērnu virsniekam.
|
Numb
|
PorAlmei
|
2:5 |
E junto a elle assentará as suas tendas a tribu d'Issacar, e Nathanael, filho de Suhar, será principe dos filhos d'Issacar.
|
Numb
|
ChiUn
|
2:5 |
挨著他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
|
Numb
|
SweKarlX
|
2:5 |
Bredovid honom skall sig lägra Isaschars slägte; deras höfvitsman Nethaneel, Zuars son;
|
Numb
|
SPVar
|
2:5 |
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער
|
Numb
|
FreKhan
|
2:5 |
Près de lui campera la tribu d’Issachar, le phylarque des enfants d’lssachar étant Nethanel, fils de Çouar,
|
Numb
|
FrePGR
|
2:5 |
A ses côtés camperont la Tribu d'Issaschar, savoir le Prince des fils d'Issaschar, Nethaneel, fils de Tsuhar,
|
Numb
|
PorCap
|
2:5 |
Os que acampam junto dele são: a tribo de Issacar; e o príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar.
|
Numb
|
JapKougo
|
2:5 |
そのかたわらに宿営する者はイッサカルの部族で、ツアルの子ネタニエルが、イッサカルの子たちのつかさとなるであろう。
|
Numb
|
GerTextb
|
2:5 |
Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Issachar, und als Anführer der Söhne Issachars Nethaneel, der Sohn Zuars,
|
Numb
|
SpaPlate
|
2:5 |
A su lado acampará la tribu de Isacar, siendo el príncipe de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar.
|
Numb
|
Kapingam
|
2:5 |
I-di bahi-i-dua le e-noho digau ala i-lala tagallebe o Judah, i-lodo nadau hagabuulinga e-hagalongo gi nadau dagi aanei:Nia madawaawa Nia dagi Di hulu Judah Nahshon tama-daane a Amminadab 74,600 Issachar Nethanel tama-daane a Zuar 54,400 Zebulun Eliab tama-daane a Helon 57,400 Huogodoo: 186,400 Di hagabuulinga o Judah le e-dagi i-mua digau aanei.
|
Numb
|
WLC
|
2:5 |
וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
2:5 |
Šalia jo įrengs savo stovyklą Isacharo giminė, jos vadas yra Cuaro sūnus Netanelis.
|
Numb
|
Bela
|
2:5 |
пасля яго ставіць табар племя Ісахаравае, і правадыр сыноў Ісахаравых Натанаіл, сын Цуараў,
|
Numb
|
GerBoLut
|
2:5 |
Neben ihm soil sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nethaneel, der Sohn Zuars;
|
Numb
|
FinPR92
|
2:5 |
Juudan leirin viereen asettuu Isaskarin heimo, jonka päällikkönä on Netanel, Suarin poika.
|
Numb
|
SpaRV186
|
2:5 |
Junto a él asentarán la tribu de Isacar: y el príncipe de los hijos de Isacar será Natanael, hijo de Suar.
|
Numb
|
NlCanisi
|
2:5 |
Daarnaast legerde zich de stam van Issakar; de aanvoerder der Issakarieten was Netanel, de zoon van Soear,
|
Numb
|
GerNeUe
|
2:5 |
Neben ihm sollte der Stamm Issachar sein Lager aufschlagen. Fürst der Nachkommen Issachars war Netanel Ben-Zuar.
|
Numb
|
UrduGeo
|
2:5 |
دوسرے، اِشکار کا قبیلہ جس کا کمانڈر نتنی ایل بن ضُغر تھا،
|
Numb
|
AraNAV
|
2:5 |
وَلْيَنْزِلْ مَعَهُ كُلٌّ مِنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ الَّذِي يَرْأَسُهُ نَثَنَائِيلُ بْنُ صُوغَرَ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
2:5 |
在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
|
Numb
|
ItaRive
|
2:5 |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar,
|
Numb
|
Afr1953
|
2:5 |
En die wat langs hom laer opslaan, moet wees die stam van Issaskar; en Netáneël, die seun van Suar, moet owerste oor die seuns van Issaskar wees.
|
Numb
|
RusSynod
|
2:5 |
После него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
2:5 |
दूसरे, इशकार का क़बीला जिसका कमाँडर नतनियेल बिन ज़ुग़र था,
|
Numb
|
TurNTB
|
2:5 |
İssakar oymağı onların bitişiğinde konaklayacak. İssakaroğulları'nın önderi Suar oğlu Netanel olacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
2:5 |
En nevens zal zich legeren de stam van Issaschar; en Nethaneel, de zoon van Zuar, zal de overste der zonen van Issaschar zijn.
|
Numb
|
HunKNB
|
2:5 |
Mellette táborozzanak az Isszakár törzséből valók; fejedelmük Natanael, Szuár fia legyen;
|
Numb
|
Maori
|
2:5 |
Na ko nga mea e whakatu teneti ki tua atu i a ia ko te iwi o Ihakara: a ko Netaneere tama a Tuara hei rangatira mo nga tama a Ihakara:
|
Numb
|
HunKar
|
2:5 |
Mellette pedig tábort járjon Izsakhár törzse, és Izsakhár fiainak fejedelme Néthánéel, Suárnak fia.
|
Numb
|
Viet
|
2:5 |
Chi phái Y-sa-ca phải đóng trại bên Giu-đa; quan trưởng của người Y-sa-ca là Na-tha-na-ên, con trai Xu-a;
|
Numb
|
Kekchi
|
2:5 |
Ut chixcˈatk lix muheba̱leb li ralal xcˈajol laj Judá teˈxyi̱b lix muheba̱leb li ralal xcˈajol laj Isacar. Ut laj Natanael li ralal laj Zuar, aˈan li ta̱cˈamok be chiruheb.
|
Numb
|
SP
|
2:5 |
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער
|
Numb
|
Swe1917
|
2:5 |
Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
|
Numb
|
CroSaric
|
2:5 |
Do njega neka taboruje Jisakarovo pleme. Glavar je Jisakarovih potomaka Netanel, sin Suarov.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
2:5 |
Đóng trại bên cạnh chúng là chi tộc Ít-xa-kha. Đứng đầu con cháu Ít-xa-kha là Nơ-than-ên, con Xu-a.
|
Numb
|
FreBDM17
|
2:5 |
Près de lui campera la Tribu d’Issacar, et Nathanaël, fils de Tsuhar, sera le chef des enfants d’Issacar ;
|
Numb
|
FreLXX
|
2:5 |
A côté, campera la tribu d'Issachar ; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
|
Numb
|
Aleppo
|
2:5 |
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער
|
Numb
|
MapM
|
2:5 |
וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃
|
Numb
|
HebModer
|
2:5 |
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער׃
|
Numb
|
Kaz
|
2:5 |
Одан кейін Исашар руы қостарын тігеді. Исашардың рубасы — Суғар ұлы Нетанел.
|
Numb
|
FreJND
|
2:5 |
– Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d’Issacar : le prince des fils d’Issacar, Nethaneël, fils de Tsuar,
|
Numb
|
GerGruen
|
2:5 |
Neben ihm lagere der Stamm Issakar und der Fürst der Issakarsöhne Netanel, Suars Sohn,
|
Numb
|
SloKJV
|
2:5 |
Tisti, ki se utaborijo poleg njega bodo iz Isahárjevega rodu in Cuárjev sin Netanél bo poveljnik Isahárjevih otrok.
|
Numb
|
Haitian
|
2:5 |
Moun Isaka yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Jida a yo. Se Netanèl, pitit gason Swa a, ki te chèf fanmi yo a.
|
Numb
|
FinBibli
|
2:5 |
Hänen viereensä pitää Isaskarin sukukunnan itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Netaneel Zuarin poika,
|
Numb
|
Geez
|
2:5 |
ወእምድኅሬሆሙ ፡ ይትዓየኑ ፡ ነገደ ፡ ይስካር ፡ ወመልአኮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ይስካር ፡ ናታናኤል ፡ ወልደ ፡ ሶገር ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
2:5 |
Junto á él acamparán los de la tribu de Issachâr: y el jefe de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar;
|
Numb
|
WelBeibl
|
2:5 |
Ar yr ochr ddwyreiniol, bydd adrannau'r tri llwyth yma yn gwersylla dan eu fflag: LlwythArweinyddNifer JwdaNachshon fab Aminadab74,600 IssacharNethanel fab Tswár54,400 SabulonEliab fab Chelon57,400 Cyfanswm:186,400 Y milwyr ar ochr Jwda i'r gwersyll fydd yn arwain y ffordd pan fydd pobl Israel yn symud.
|
Numb
|
GerMenge
|
2:5 |
Neben ihm soll der Stamm Issaschar lagern, und als Anführer des Stammes Issaschar Nethaneel, der Sohn Zuars;
|
Numb
|
GreVamva
|
2:5 |
Και οι στρατοπεδεύοντες πλησίον αυτού θέλουσιν είσθαι η φυλή Ισσάχαρ· και ο άρχων των υιών Ισσάχαρ θέλει είσθαι Ναθαναήλ ο υιός του Σουάρ·
|
Numb
|
UkrOgien
|
2:5 |
А при ньому ота́бориться Іссаха́рове пле́м'я, а начальник Іссахарових синів — Натанаїл, син Цуарів;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
2:5 |
А до њега нека стаје у логор племе Исахарово с војводом синова Исахарових Натанаилом, сином Согаровим;
|
Numb
|
FreCramp
|
2:5 |
A ses côtés campera la tribu d’Issachar ; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
|
Numb
|
PolUGdan
|
2:5 |
Obok niego rozbije obóz pokolenie Issachara, a wodzem synów Issachara będzie Netaneel, syn Suara;
|
Numb
|
FreSegon
|
2:5 |
À ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
|
Numb
|
SpaRV190
|
2:5 |
Junto á él acamparán los de la tribu de Issachâr: y el jefe de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar;
|
Numb
|
HunRUF
|
2:5 |
Mellette táborozzék Issakár törzse. Issakár fiainak a fejedelme Netanél, Cúár fia.
|
Numb
|
DaOT1931
|
2:5 |
Ved Siden af ham skal Issakars Stamme lejre sig med Netan'el, Zuars Søn, som Øverste over Issakariterne;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
2:5 |
Na ol dispela husat i sanapim ol haus sel klostu stret long em bai stap lain bilong Isakar. Na Netanel, pikinini man bilong Suar, bai stap kepten bilong ol pikinini bilong Isakar.
|
Numb
|
DaOT1871
|
2:5 |
Og de, som skulle lejre sig hos ham, ere Isaskars Stamme og Isaskars Børns Fyrste, Nethaneel, Zuars Søn,
|
Numb
|
FreVulgG
|
2:5 |
Ceux de la tribu d’Issachar camperont auprès de Juda ; leur prince est (fut) Nathanaël fils de Suar ;
|
Numb
|
PolGdans
|
2:5 |
Podle niego położy się obozem pokolenie Isascharowe, a hetmanem nad syny Isascharowymi Natanael, syn Suharów;
|
Numb
|
JapBungo
|
2:5 |
その傍に營を張る者はイツサカルの支派なるべし而してツアルの子ネタニエル、イツサカルの子孫の牧伯となるべし
|
Numb
|
GerElb18
|
2:5 |
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
|