Numb
|
RWebster
|
28:16 |
And on the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
|
Numb
|
NHEBJE
|
28:16 |
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
|
Numb
|
SPE
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
|
Numb
|
ABP
|
28:16 |
And in the [2month 1first], the fourteenth day of the month, is a passover to the lord.
|
Numb
|
NHEBME
|
28:16 |
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
|
Numb
|
Rotherha
|
28:16 |
And, on the first month on the fourteenth day of the month, shall be a passover unto Yahweh;
|
Numb
|
LEB
|
28:16 |
“ ‘On the fourteenth day of the first month is the Passover for Yahweh.
|
Numb
|
RNKJV
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the passover of יהוה.
|
Numb
|
Jubilee2
|
28:16 |
But on the fourteenth of the first month [shall be] the passover of the LORD.
|
Numb
|
Webster
|
28:16 |
And on the fourteenth day of the first month [is] the passover of the LORD.
|
Numb
|
Darby
|
28:16 |
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover to Jehovah.
|
Numb
|
ASV
|
28:16 |
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah’s passover.
|
Numb
|
LITV
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the Passover of Jehovah.
|
Numb
|
Geneva15
|
28:16 |
Also the fourtenth day of the first moneth is the Passeouer of the Lord.
|
Numb
|
CPDV
|
28:16 |
Then, in the first month, the fourteenth day of the month shall be the Passover of the Lord.
|
Numb
|
BBE
|
28:16 |
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
|
Numb
|
DRC
|
28:16 |
And in the first month, on the four tenth day of the month, shall be the phase of the Lord,
|
Numb
|
GodsWord
|
28:16 |
"The fourteenth day of the first month is the LORD's Passover.
|
Numb
|
JPS
|
28:16 |
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is HaShem'S passover.
|
Numb
|
KJVPCE
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord.
|
Numb
|
NETfree
|
28:16 |
"'On the fourteenth day of the first month is the LORD's Passover.
|
Numb
|
AB
|
28:16 |
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the Passover to the Lord.
|
Numb
|
AFV2020
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the Passover of the LORD.
|
Numb
|
NHEB
|
28:16 |
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
|
Numb
|
NETtext
|
28:16 |
"'On the fourteenth day of the first month is the LORD's Passover.
|
Numb
|
UKJV
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
|
Numb
|
KJV
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord.
|
Numb
|
KJVA
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord.
|
Numb
|
AKJV
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
|
Numb
|
RLT
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the passover of Yhwh.
|
Numb
|
MKJV
|
28:16 |
And in the fourteenth day of the first month is the Passover of the LORD.
|
Numb
|
YLT
|
28:16 |
`And in the first month, in the fourteenth day of the month, is the passover to Jehovah;
|
Numb
|
ACV
|
28:16 |
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
|
Numb
|
PorBLivr
|
28:16 |
Mas no mês primeiro, aos catorze do mês será a páscoa do SENHOR.
|
Numb
|
Mg1865
|
28:16 |
Ary ny andro fahefatra ambin’ ny folo amin’ ny volana voalohany dia Paskan’ i Jehovah.
|
Numb
|
FinPR
|
28:16 |
Ja ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
|
Numb
|
FinRK
|
28:16 |
”Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, on Herran pääsiäinen.
|
Numb
|
ChiSB
|
28:16 |
正月十四日是上主的逾越節,
|
Numb
|
CopSahBi
|
28:16 |
ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲟⲩⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
28:16 |
「正月十四日是耶和华的逾越节。
|
Numb
|
BulVeren
|
28:16 |
А в първия месец, на четиринадесетия ден от месеца е Пасха на ГОСПОДА.
|
Numb
|
AraSVD
|
28:16 |
«وَفِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
|
Numb
|
SPDSS
|
28:16 |
ובחודש . . . . לחודש . .
|
Numb
|
Esperant
|
28:16 |
Kaj en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, estas Pasko al la Eternulo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
28:16 |
เดือนที่หนึ่งวันที่สิบสี่เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์
|
Numb
|
OSHB
|
28:16 |
וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
28:16 |
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה
|
Numb
|
BurJudso
|
28:16 |
ပဌမလတဆယ်လေးရက်နေ့၌၊ ထာဝရဘုရား၏ ပသခါပွဲဖြစ်၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
28:16 |
در روز چهاردهم ماه اول، مراسم فصح را به احترام نام خداوند برگزار کنید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
28:16 |
Pahle mahīne ke chaudhweṅ din Fasah kī Īd manāī jāe.
|
Numb
|
SweFolk
|
28:16 |
I första månaden, på fjortonde dagen i månaden, är Herrens påsk.
|
Numb
|
GerSch
|
28:16 |
Aber am vierzehnten Tage des ersten Monats ist das Passah des HERRN;
|
Numb
|
TagAngBi
|
28:16 |
At sa unang buwan, sa ikalabing apat na araw ng buwan, ay paskua ng Panginoon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
28:16 |
Ensimmäisessä kuussa kuukauden neljäntenätoista päivänä on pääsiäinen Herran kunniaksi.
|
Numb
|
Dari
|
28:16 |
در روز چهاردهم ماه اول مراسم فِصَح را به احترام نام خداوند برگزار کنید.
|
Numb
|
SomKQA
|
28:16 |
Oo bisha kowaad maalinteeda afar iyo tobnaadna waa wakhtiga Kormaridda Rabbiga.
|
Numb
|
NorSMB
|
28:16 |
Den fjortande dagen i den fyrste månaden er det påskehelg for Herren.
|
Numb
|
Alb
|
28:16 |
Ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë do të jetë Pashka për nder të Zotit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
28:16 |
첫째 달 십사일은 주의 유월절이며
|
Numb
|
SrKDIjek
|
28:16 |
А првога мјесеца четрнаести дан да је пасха Господу;
|
Numb
|
Wycliffe
|
28:16 |
Forsothe in the firste monethe, in the fouretenthe dai of the monethe, schal be phase, `that is, pask `ethir passyng, of the Lord;
|
Numb
|
Mal1910
|
28:16 |
ഒന്നാം മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ പെസഹ ആകുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
28:16 |
정월 십사일은 여호와의 유월절이며
|
Numb
|
Azeri
|
28:16 |
بئرئنجي آيين اون دؤردونجو گونو ربّئن پاسخا بايراميدير.
|
Numb
|
SweKarlX
|
28:16 |
Men på fjortonde dagenom i första månaden är Passah Herranom.
|
Numb
|
KLV
|
28:16 |
“‘ Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar, ghaH joH'a' Passover.
|
Numb
|
ItaDio
|
28:16 |
OLTRE a ciò, nel primo mese, nel quartodecimo giorno del mese, è la Pasqua del Signore.
|
Numb
|
RusSynod
|
28:16 |
В первый месяц, в четырнадцатый день месяца — Пасха Господня.
|
Numb
|
CSlEliza
|
28:16 |
И в месяце первем в четвертыйнадесять день месяца Пасха Господу:
|
Numb
|
ABPGRK
|
28:16 |
και εν τω μηνί τω πρώτω τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός πάσχα κυρίω
|
Numb
|
FreBBB
|
28:16 |
Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Eternel.
|
Numb
|
LinVB
|
28:16 |
Sanza ya yambo o mokolo mwa zomi na minei, ezali Pasika ya Yawe,
|
Numb
|
HunIMIT
|
28:16 |
Az első hónapban, a hónap tizennegyedik napján, peszách van az Örökkévalónak.
|
Numb
|
ChiUnL
|
28:16 |
正月十四日、爲耶和華之逾越節、
|
Numb
|
VietNVB
|
28:16 |
Giữ Lễ Vượt Qua của CHÚA ngày mười bốn tháng giêng.
|
Numb
|
LXX
|
28:16 |
καὶ ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς πασχα κυρίῳ
|
Numb
|
CebPinad
|
28:16 |
Ug sa nahauna nga bulan, sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa bulan, mao ang pasko ni Jehova.
|
Numb
|
RomCor
|
28:16 |
În luna întâi, în ziua a paisprezecea a lunii, vor fi Paştele Domnului.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
28:16 |
Sarawien Pahsohpa, mehn kauwawih KAUN-O, pahn wiawi ni rahn kaeisek pahieu ni keieun sounpwong.
|
Numb
|
HunUj
|
28:16 |
Az első hónap tizennegyedik napján kezdődik az Úr páskája,
|
Numb
|
GerZurch
|
28:16 |
Am vierzehnten Tage des ersten Monats aber ist Passafeier für den Herrn. (a) 2Mo 12:18 21; 3Mo 23:5-14
|
Numb
|
GerTafel
|
28:16 |
Und im ersten Monat am vierzehnten Tage des Monats ist das Passah für Jehovah.
|
Numb
|
RusMakar
|
28:16 |
Господь, Богъ духовъ всякой плоти, да поставитъ надъ обществомъ симъ человјка,
|
Numb
|
PorAR
|
28:16 |
No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
|
Numb
|
DutSVVA
|
28:16 |
En in de eerste maand, op den veertienden dag der maand, is het pascha den Heere.
|
Numb
|
FarOPV
|
28:16 |
«و در روز چهاردهم ماه اول، فصح خداوند است.
|
Numb
|
Ndebele
|
28:16 |
Futhi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lane lwenyanga kuliphasika leNkosi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
28:16 |
Mas no mês primeiro, aos catorze do mês será a páscoa do SENHOR.
|
Numb
|
Norsk
|
28:16 |
I den første måned, på den fjortende dag i måneden, er det påske for Herren.
|
Numb
|
SloChras
|
28:16 |
In v prvem mesecu, štirinajsti dan meseca, je pasha Gospodu;
|
Numb
|
Northern
|
28:16 |
Birinci ayın on dördüncü günü Rəbbin Pasxa bayramıdır.
|
Numb
|
GerElb19
|
28:16 |
Und im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, ist Passah dem Jehova.
|
Numb
|
LvGluck8
|
28:16 |
Un pirmā mēnesī četrpadsmitajā dienā ir Pasa svētki Tam Kungam.
|
Numb
|
PorAlmei
|
28:16 |
Porém no mez primeiro, aos quatorze dias do mez, é a paschoa do Senhor.
|
Numb
|
ChiUn
|
28:16 |
「正月十四日是耶和華的逾越節。
|
Numb
|
SweKarlX
|
28:16 |
Men på fjortonde dagenom i första månaden är Passah Herranom.
|
Numb
|
SPVar
|
28:16 |
בחדש הראישון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
28:16 |
Au premier mois, le quatorzième jour de ce mois, la pâque sera offerte à l’Éternel.
|
Numb
|
FrePGR
|
28:16 |
Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, il y aura Pâque en l'honneur de l'Éternel.
|
Numb
|
PorCap
|
28:16 |
*«No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, será a Páscoa em honra do Senhor.
|
Numb
|
JapKougo
|
28:16 |
正月の十四日は主の過越の祭である。
|
Numb
|
GerTextb
|
28:16 |
Im ersten Monat aber, am vierzehnten Tage des Monats, findet Passahfeier für Jahwe statt.
|
Numb
|
Kapingam
|
28:16 |
Tagamiami o-di Pasoobaa e-haga-laamua-ai Dimaadua, le e-hai di madangaholu maa-haa laangi o-di malama matagidagi.
|
Numb
|
SpaPlate
|
28:16 |
El día catorce del primer mes será la Pascua de Yahvé.
|
Numb
|
WLC
|
28:16 |
וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
28:16 |
Pirmo mėnesio keturioliktą dieną yra Viešpaties Pascha,
|
Numb
|
Bela
|
28:16 |
У першы месяц, на чатырнаццаты дзень месяца Пасха Гасподняя.
|
Numb
|
GerBoLut
|
28:16 |
Aber am vierzehnten Tage des ersten Monden ist das Passah dem HERRN.
|
Numb
|
FinPR92
|
28:16 |
"Ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä vietetään pääsiäistä Herran kunniaksi,
|
Numb
|
SpaRV186
|
28:16 |
¶ Mas en el mes primero, a los catorce del mes será la pascua de Jehová.
|
Numb
|
NlCanisi
|
28:16 |
Op de veertiende dag van de eerste maand moet het Pascha van Jahweh worden gehouden,
|
Numb
|
GerNeUe
|
28:16 |
"Am 14. April ist Passa für Jahwe.
|
Numb
|
UrduGeo
|
28:16 |
پہلے مہینے کے چودھویں دن فسح کی عید منائی جائے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
28:16 |
وَيَكُونُ الْيَوْمُ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ فِصْحاً لِلرَّبِّ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
28:16 |
“‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
|
Numb
|
ItaRive
|
28:16 |
Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese sarà la Pasqua in onore dell’Eterno.
|
Numb
|
Afr1953
|
28:16 |
En in die eerste maand, op die veertiende dag van die maand, is die pasga van die HERE.
|
Numb
|
RusSynod
|
28:16 |
В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, – Пасха Господня.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
28:16 |
पहले महीने के चौधवें दिन फ़सह की ईद मनाई जाए।
|
Numb
|
TurNTB
|
28:16 |
“ ‘RAB'bin Fısıh kurbanı birinci ayın on dördüncü günü kesilmelidir.
|
Numb
|
DutSVV
|
28:16 |
En in de eerste maand, op den veertienden dag der maand, is het pascha den HEERE.
|
Numb
|
HunKNB
|
28:16 |
Az első hónapban, a hó tizennegyedik napján az Úr pászkája legyen,
|
Numb
|
Maori
|
28:16 |
Kei te marama tuathi, kei te kotahi tekau ma wha o nga ra o te marama, te kapenga a Ihowa,
|
Numb
|
HunKar
|
28:16 |
Az első hónapban pedig, a hónapnak tizennegyedik napján az Úrnak páskhája van.
|
Numb
|
Viet
|
28:16 |
Ngày mười bốn tháng giêng, phải giữ lễ Vượt-qua cho Ðức Giê-hô-va.
|
Numb
|
Kekchi
|
28:16 |
Saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po teˈxninkˈei li Pascua re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ.
|
Numb
|
Swe1917
|
28:16 |
Och i första månaden, på fjortonde dagen i månaden, är HERRENS påsk.
|
Numb
|
SP
|
28:16 |
בחדש הראישון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה
|
Numb
|
CroSaric
|
28:16 |
"Prvoga mjeseca, četrnaestoga dana u mjesecu, Jahvina je Pasha,
|
Numb
|
VieLCCMN
|
28:16 |
Ngày mười bốn tháng giêng, sẽ cử hành lễ Vượt Qua kính ĐỨC CHÚA,
|
Numb
|
FreBDM17
|
28:16 |
Et au quatorzième jour du premier mois sera la Pâque à l’Eternel.
|
Numb
|
FreLXX
|
28:16 |
Et le premier mois, le quatorzième jour de la lune, pâque du Seigneur,
|
Numb
|
Aleppo
|
28:16 |
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום—לחדש פסח ליהוה
|
Numb
|
MapM
|
28:16 |
וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהֹוָֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
28:16 |
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה׃
|
Numb
|
Kaz
|
28:16 |
Жыл сайынғы бірінші айдың он төртінші күні — Жаратқан Иеге бағышталған Құтқарылу мейрамы. Бұл күні Оған арнап құрбандық шалынады.
|
Numb
|
FreJND
|
28:16 |
Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, est la Pâque à l’Éternel.
|
Numb
|
GerGruen
|
28:16 |
Am vierzehnten des ersten Monds ist Passah für den Herrn.
|
Numb
|
SloKJV
|
28:16 |
Na štirinajsti dan prvega meseca je Gospodova pasha.
|
Numb
|
Haitian
|
28:16 |
Katòzyèm jou nan premye mwa a, n'a fete fèt Delivrans lan pou Seyè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
28:16 |
Mutta neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisellä kuulla, on pääsiäinen Herralle.
|
Numb
|
Geez
|
28:16 |
ወበቀዳሚ ፡ ወርኅ ፡ አመ ፡ ዐሡሩ ፡ ወረቡዑ ፡ ለሠርቅ ፡ ፋ[ሲ] ካሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
28:16 |
Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová.
|
Numb
|
WelBeibl
|
28:16 |
“‘Mae Pasg yr ARGLWYDD i gael ei ddathlu ar y pedwerydd ar ddeg o'r mis cyntaf.
|
Numb
|
GerMenge
|
28:16 |
»Sodann findet am vierzehnten Tage des ersten Monats das Passahfest zu Ehren des HERRN statt.
|
Numb
|
GreVamva
|
28:16 |
Και την δεκάτην τετάρτην ημέραν του πρώτου μηνός είναι το πάσχα του Κυρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
28:16 |
А першого місяця, чотирна́дцятого дня місяця — Па́сха для Господа.
|
Numb
|
FreCramp
|
28:16 |
Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
28:16 |
А првог месеца четрнаести дан да је пасха Господу;
|
Numb
|
PolUGdan
|
28:16 |
A pierwszego miesiąca, czternastego dnia, jest Pascha Pana.
|
Numb
|
FreSegon
|
28:16 |
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Éternel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
28:16 |
Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová.
|
Numb
|
HunRUF
|
28:16 |
Az első hónapban, a hónap tizennegyedik napján van az Úr páskája,
|
Numb
|
DaOT1931
|
28:16 |
Paa den fjortende Dag i den første Maaned skal der være Paaske for HERREN.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
28:16 |
¶ Na long namba 14 de bilong namba wan mun em i pasova bilong BIKPELA.
|
Numb
|
DaOT1871
|
28:16 |
Men i den første Maaned, paaden fjortende Dag i Maaneden, er det Paaske for Herren.
|
Numb
|
FreVulgG
|
28:16 |
Le quatorzième jour du premier mois sera la Pâque du Seigneur,
|
Numb
|
PolGdans
|
28:16 |
Ale miesiąca pierwszego w dzień czternasty tegoż miesiąca, święto przejścia będzie Panu.
|
Numb
|
JapBungo
|
28:16 |
正月の十四日はヱホバの逾越節なり
|
Numb
|
GerElb18
|
28:16 |
Und im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, ist Passah dem Jehova.
|