Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 28:16  And on the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
Numb NHEBJE 28:16  "'In the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
Numb SPE 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
Numb ABP 28:16  And in the [2month 1first], the fourteenth day of the month, is a passover to the lord.
Numb NHEBME 28:16  "'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
Numb Rotherha 28:16  And, on the first month on the fourteenth day of the month, shall be a passover unto Yahweh;
Numb LEB 28:16  “ ‘On the fourteenth day of the first month is the Passover for Yahweh.
Numb RNKJV 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the passover of יהוה.
Numb Jubilee2 28:16  But on the fourteenth of the first month [shall be] the passover of the LORD.
Numb Webster 28:16  And on the fourteenth day of the first month [is] the passover of the LORD.
Numb Darby 28:16  And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover to Jehovah.
Numb ASV 28:16  And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah’s passover.
Numb LITV 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the Passover of Jehovah.
Numb Geneva15 28:16  Also the fourtenth day of the first moneth is the Passeouer of the Lord.
Numb CPDV 28:16  Then, in the first month, the fourteenth day of the month shall be the Passover of the Lord.
Numb BBE 28:16  And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
Numb DRC 28:16  And in the first month, on the four tenth day of the month, shall be the phase of the Lord,
Numb GodsWord 28:16  "The fourteenth day of the first month is the LORD's Passover.
Numb JPS 28:16  And in the first month, on the fourteenth day of the month, is HaShem'S passover.
Numb KJVPCE 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord.
Numb NETfree 28:16  "'On the fourteenth day of the first month is the LORD's Passover.
Numb AB 28:16  And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the Passover to the Lord.
Numb AFV2020 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the Passover of the LORD.
Numb NHEB 28:16  "'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
Numb NETtext 28:16  "'On the fourteenth day of the first month is the LORD's Passover.
Numb UKJV 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
Numb KJV 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord.
Numb KJVA 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord.
Numb AKJV 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
Numb RLT 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the passover of Yhwh.
Numb MKJV 28:16  And in the fourteenth day of the first month is the Passover of the LORD.
Numb YLT 28:16  `And in the first month, in the fourteenth day of the month, is the passover to Jehovah;
Numb ACV 28:16  And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
Numb VulgSist 28:16  Mense autem primo, quartadecima die mensis Phase Domini erit,
Numb VulgCont 28:16  Mense autem primo, quartadecima die mensis Phase Domini erit,
Numb Vulgate 28:16  mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
Numb VulgHetz 28:16  Mense autem primo, quartadecima die mensis Phase Domini erit,
Numb VulgClem 28:16  Mense autem primo, quartadecima die mensis, Phase Domini erit,
Numb CzeBKR 28:16  Měsíce pak prvního, čtrnáctý den téhož měsíce velikanoc bude Hospodinu,
Numb CzeB21 28:16  „Čtrnáctého dne prvního měsíce bude Pesach – Hospodinův Hod beránka.
Numb CzeCEP 28:16  V prvním měsíci, čtrnáctého dne toho měsíce, bude Hospodinův hod beránka.
Numb CzeCSP 28:16  Prvního měsíce, čtrnáctého dne toho měsíce, bude velikonoční oběť Hospodinu.
Numb PorBLivr 28:16  Mas no mês primeiro, aos catorze do mês será a páscoa do SENHOR.
Numb Mg1865 28:16  Ary ny andro fahefatra ambin’ ny folo amin’ ny volana voalohany dia Paskan’ i Jehovah.
Numb FinPR 28:16  Ja ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
Numb FinRK 28:16  ”Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, on Herran pääsiäinen.
Numb ChiSB 28:16  正月十四日是上主的逾越節,
Numb CopSahBi 28:16  ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲟⲩⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Numb ChiUns 28:16  「正月十四日是耶和华的逾越节。
Numb BulVeren 28:16  А в първия месец, на четиринадесетия ден от месеца е Пасха на ГОСПОДА.
Numb AraSVD 28:16  «وَفِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
Numb SPDSS 28:16  ובחודש . . . . לחודש . .
Numb Esperant 28:16  Kaj en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, estas Pasko al la Eternulo.
Numb ThaiKJV 28:16  เดือนที่หนึ่งวันที่สิบสี่เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์
Numb OSHB 28:16  וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
Numb SPMT 28:16  ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה
Numb BurJudso 28:16  ပဌမလတဆယ်လေးရက်နေ့၌၊ ထာဝရဘုရား၏ ပသခါပွဲဖြစ်၏။
Numb FarTPV 28:16  در روز چهاردهم ماه اول، مراسم فصح را به احترام نام خداوند برگزار کنید.
Numb UrduGeoR 28:16  Pahle mahīne ke chaudhweṅ din Fasah kī Īd manāī jāe.
Numb SweFolk 28:16  I första månaden, på fjortonde dagen i månaden, är Herrens påsk.
Numb GerSch 28:16  Aber am vierzehnten Tage des ersten Monats ist das Passah des HERRN;
Numb TagAngBi 28:16  At sa unang buwan, sa ikalabing apat na araw ng buwan, ay paskua ng Panginoon.
Numb FinSTLK2 28:16  Ensimmäisessä kuussa kuukauden neljäntenätoista päivänä on pääsiäinen Herran kunniaksi.
Numb Dari 28:16  در روز چهاردهم ماه اول مراسم فِصَح را به احترام نام خداوند برگزار کنید.
Numb SomKQA 28:16  Oo bisha kowaad maalinteeda afar iyo tobnaadna waa wakhtiga Kormaridda Rabbiga.
Numb NorSMB 28:16  Den fjortande dagen i den fyrste månaden er det påskehelg for Herren.
Numb Alb 28:16  Ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë do të jetë Pashka për nder të Zotit.
Numb KorHKJV 28:16  첫째 달 십사일은 주의 유월절이며
Numb SrKDIjek 28:16  А првога мјесеца четрнаести дан да је пасха Господу;
Numb Wycliffe 28:16  Forsothe in the firste monethe, in the fouretenthe dai of the monethe, schal be phase, `that is, pask `ethir passyng, of the Lord;
Numb Mal1910 28:16  ഒന്നാം മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ പെസഹ ആകുന്നു.
Numb KorRV 28:16  정월 십사일은 여호와의 유월절이며
Numb Azeri 28:16  بئرئنجي آيين اون دؤردونجو گونو ربّئن پاسخا بايرامي‌دير.
Numb SweKarlX 28:16  Men på fjortonde dagenom i första månaden är Passah Herranom.
Numb KLV 28:16  “‘ Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar, ghaH joH'a' Passover.
Numb ItaDio 28:16  OLTRE a ciò, nel primo mese, nel quartodecimo giorno del mese, è la Pasqua del Signore.
Numb RusSynod 28:16  В первый месяц, в четырнадцатый день месяца — Пасха Господня.
Numb CSlEliza 28:16  И в месяце первем в четвертыйнадесять день месяца Пасха Господу:
Numb ABPGRK 28:16  και εν τω μηνί τω πρώτω τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός πάσχα κυρίω
Numb FreBBB 28:16  Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Eternel.
Numb LinVB 28:16  Sanza ya yambo o mokolo mwa zomi na minei, ezali Pasika ya Yawe,
Numb HunIMIT 28:16  Az első hónapban, a hónap tizennegyedik napján, peszách van az Örökkévalónak.
Numb ChiUnL 28:16  正月十四日、爲耶和華之逾越節、
Numb VietNVB 28:16  Giữ Lễ Vượt Qua của CHÚA ngày mười bốn tháng giêng.
Numb LXX 28:16  καὶ ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς πασχα κυρίῳ
Numb CebPinad 28:16  Ug sa nahauna nga bulan, sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa bulan, mao ang pasko ni Jehova.
Numb RomCor 28:16  În luna întâi, în ziua a paisprezecea a lunii, vor fi Paştele Domnului.
Numb Pohnpeia 28:16  Sarawien Pahsohpa, mehn kauwawih KAUN-O, pahn wiawi ni rahn kaeisek pahieu ni keieun sounpwong.
Numb HunUj 28:16  Az első hónap tizennegyedik napján kezdődik az Úr páskája,
Numb GerZurch 28:16  Am vierzehnten Tage des ersten Monats aber ist Passafeier für den Herrn. (a) 2Mo 12:18 21; 3Mo 23:5-14
Numb GerTafel 28:16  Und im ersten Monat am vierzehnten Tage des Monats ist das Passah für Jehovah.
Numb RusMakar 28:16  Господь, Богъ духовъ всякой плоти, да поставитъ надъ обществомъ симъ человјка,
Numb PorAR 28:16  No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
Numb DutSVVA 28:16  En in de eerste maand, op den veertienden dag der maand, is het pascha den Heere.
Numb FarOPV 28:16  «و در روز چهاردهم ماه اول، فصح خداوند است.
Numb Ndebele 28:16  Futhi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lane lwenyanga kuliphasika leNkosi.
Numb PorBLivr 28:16  Mas no mês primeiro, aos catorze do mês será a páscoa do SENHOR.
Numb Norsk 28:16  I den første måned, på den fjortende dag i måneden, er det påske for Herren.
Numb SloChras 28:16  In v prvem mesecu, štirinajsti dan meseca, je pasha Gospodu;
Numb Northern 28:16  Birinci ayın on dördüncü günü Rəbbin Pasxa bayramıdır.
Numb GerElb19 28:16  Und im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, ist Passah dem Jehova.
Numb LvGluck8 28:16  Un pirmā mēnesī četrpadsmitajā dienā ir Pasa svētki Tam Kungam.
Numb PorAlmei 28:16  Porém no mez primeiro, aos quatorze dias do mez, é a paschoa do Senhor.
Numb ChiUn 28:16  「正月十四日是耶和華的逾越節。
Numb SweKarlX 28:16  Men på fjortonde dagenom i första månaden är Passah Herranom.
Numb SPVar 28:16  בחדש הראישון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה
Numb FreKhan 28:16  Au premier mois, le quatorzième jour de ce mois, la pâque sera offerte à l’Éternel.
Numb FrePGR 28:16  Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, il y aura Pâque en l'honneur de l'Éternel.
Numb PorCap 28:16  *«No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, será a Páscoa em honra do Senhor.
Numb JapKougo 28:16  正月の十四日は主の過越の祭である。
Numb GerTextb 28:16  Im ersten Monat aber, am vierzehnten Tage des Monats, findet Passahfeier für Jahwe statt.
Numb Kapingam 28:16  Tagamiami o-di Pasoobaa e-haga-laamua-ai Dimaadua, le e-hai di madangaholu maa-haa laangi o-di malama matagidagi.
Numb SpaPlate 28:16  El día catorce del primer mes será la Pascua de Yahvé.
Numb WLC 28:16  וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
Numb LtKBB 28:16  Pirmo mėnesio keturioliktą dieną yra Viešpaties Pascha,
Numb Bela 28:16  У першы месяц, на чатырнаццаты дзень месяца Пасха Гасподняя.
Numb GerBoLut 28:16  Aber am vierzehnten Tage des ersten Monden ist das Passah dem HERRN.
Numb FinPR92 28:16  "Ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä vietetään pääsiäistä Herran kunniaksi,
Numb SpaRV186 28:16  ¶ Mas en el mes primero, a los catorce del mes será la pascua de Jehová.
Numb NlCanisi 28:16  Op de veertiende dag van de eerste maand moet het Pascha van Jahweh worden gehouden,
Numb GerNeUe 28:16  "Am 14. April ist Passa für Jahwe.
Numb UrduGeo 28:16  پہلے مہینے کے چودھویں دن فسح کی عید منائی جائے۔
Numb AraNAV 28:16  وَيَكُونُ الْيَوْمُ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ فِصْحاً لِلرَّبِّ.
Numb ChiNCVs 28:16  “‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
Numb ItaRive 28:16  Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese sarà la Pasqua in onore dell’Eterno.
Numb Afr1953 28:16  En in die eerste maand, op die veertiende dag van die maand, is die pasga van die HERE.
Numb RusSynod 28:16  В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, – Пасха Господня.
Numb UrduGeoD 28:16  पहले महीने के चौधवें दिन फ़सह की ईद मनाई जाए।
Numb TurNTB 28:16  “ ‘RAB'bin Fısıh kurbanı birinci ayın on dördüncü günü kesilmelidir.
Numb DutSVV 28:16  En in de eerste maand, op den veertienden dag der maand, is het pascha den HEERE.
Numb HunKNB 28:16  Az első hónapban, a hó tizennegyedik napján az Úr pászkája legyen,
Numb Maori 28:16  Kei te marama tuathi, kei te kotahi tekau ma wha o nga ra o te marama, te kapenga a Ihowa,
Numb HunKar 28:16  Az első hónapban pedig, a hónapnak tizennegyedik napján az Úrnak páskhája van.
Numb Viet 28:16  Ngày mười bốn tháng giêng, phải giữ lễ Vượt-qua cho Ðức Giê-hô-va.
Numb Kekchi 28:16  Saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po teˈxninkˈei li Pascua re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ.
Numb Swe1917 28:16  Och i första månaden, på fjortonde dagen i månaden, är HERRENS påsk.
Numb SP 28:16  בחדש הראישון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה
Numb CroSaric 28:16  "Prvoga mjeseca, četrnaestoga dana u mjesecu, Jahvina je Pasha,
Numb VieLCCMN 28:16  Ngày mười bốn tháng giêng, sẽ cử hành lễ Vượt Qua kính ĐỨC CHÚA,
Numb FreBDM17 28:16  Et au quatorzième jour du premier mois sera la Pâque à l’Eternel.
Numb FreLXX 28:16  Et le premier mois, le quatorzième jour de la lune, pâque du Seigneur,
Numb Aleppo 28:16  ובחדש הראשון בארבעה עשר יום—לחדש  פסח ליהוה
Numb MapM 28:16     וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהֹוָֽה׃
Numb HebModer 28:16  ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה׃
Numb Kaz 28:16  Жыл сайынғы бірінші айдың он төртінші күні — Жаратқан Иеге бағышталған Құтқарылу мейрамы. Бұл күні Оған арнап құрбандық шалынады.
Numb FreJND 28:16  Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, est la Pâque à l’Éternel.
Numb GerGruen 28:16  Am vierzehnten des ersten Monds ist Passah für den Herrn.
Numb SloKJV 28:16  Na štirinajsti dan prvega meseca je Gospodova pasha.
Numb Haitian 28:16  Katòzyèm jou nan premye mwa a, n'a fete fèt Delivrans lan pou Seyè a.
Numb FinBibli 28:16  Mutta neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisellä kuulla, on pääsiäinen Herralle.
Numb Geez 28:16  ወበቀዳሚ ፡ ወርኅ ፡ አመ ፡ ዐሡሩ ፡ ወረቡዑ ፡ ለሠርቅ ፡ ፋ[ሲ] ካሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Numb SpaRV 28:16  Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová.
Numb WelBeibl 28:16  “‘Mae Pasg yr ARGLWYDD i gael ei ddathlu ar y pedwerydd ar ddeg o'r mis cyntaf.
Numb GerMenge 28:16  »Sodann findet am vierzehnten Tage des ersten Monats das Passahfest zu Ehren des HERRN statt.
Numb GreVamva 28:16  Και την δεκάτην τετάρτην ημέραν του πρώτου μηνός είναι το πάσχα του Κυρίου.
Numb UkrOgien 28:16  А першого місяця, чотирна́дцятого дня місяця — Па́сха для Господа.
Numb FreCramp 28:16  Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh.
Numb SrKDEkav 28:16  А првог месеца четрнаести дан да је пасха Господу;
Numb PolUGdan 28:16  A pierwszego miesiąca, czternastego dnia, jest Pascha Pana.
Numb FreSegon 28:16  Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Éternel.
Numb SpaRV190 28:16  Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová.
Numb HunRUF 28:16  Az első hónapban, a hónap tizennegyedik napján van az Úr páskája,
Numb DaOT1931 28:16  Paa den fjortende Dag i den første Maaned skal der være Paaske for HERREN.
Numb TpiKJPB 28:16  ¶ Na long namba 14 de bilong namba wan mun em i pasova bilong BIKPELA.
Numb DaOT1871 28:16  Men i den første Maaned, paaden fjortende Dag i Maaneden, er det Paaske for Herren.
Numb FreVulgG 28:16  Le quatorzième jour du premier mois sera la Pâque du Seigneur,
Numb PolGdans 28:16  Ale miesiąca pierwszego w dzień czternasty tegoż miesiąca, święto przejścia będzie Panu.
Numb JapBungo 28:16  正月の十四日はヱホバの逾越節なり
Numb GerElb18 28:16  Und im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, ist Passah dem Jehova.