Numb
|
RWebster
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mixed with a fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
NHEBJE
|
28:5 |
with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
SPE
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
ABP
|
28:5 |
And you shall offer the tenth of the ephah of fine flour for a sacrifice offering being prepared in olive oil the fourth part of the hin.
|
Numb
|
NHEBME
|
28:5 |
with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
Rotherha
|
28:5 |
also the tenth of an ephah of fine meal for a meal-offering,—overflowed with beaten oil the fourth of a hin:
|
Numb
|
LEB
|
28:5 |
and a tenth of an ephah of finely milled flour as a grain offering, mixed with a fourth of a measure of beaten oil.
|
Numb
|
RNKJV
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
Jubilee2
|
28:5 |
and a tenth [part] of an ephah of flour, mingled with the fourth [part] of a hin of beaten oil as a present.
|
Numb
|
Webster
|
28:5 |
And a tenth [part] of an ephah of flour for a meat-offering, mingled with a fourth [part] of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
Darby
|
28:5 |
and a tenth part of an ephah of fine flour for an oblation, mingled with beaten oil, a fourth part of a hin:
|
Numb
|
ASV
|
28:5 |
and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
LITV
|
28:5 |
and a tenth of an ephah of flour for a food offering mixed with beaten oil, a fourth of a hin;
|
Numb
|
Geneva15
|
28:5 |
And the tenth part of an Ephah of fine floure for a meate offering mingled with the fourth part of an Hin of beaten oyle.
|
Numb
|
CPDV
|
28:5 |
and the tenth part of an ephah of fine wheat flour, which has been sprinkled with the purest oil, and which has the measure of the fourth part of a hin.
|
Numb
|
BBE
|
28:5 |
And the tenth part of an ephah of the best meal for a meal offering mixed with the fourth part of a hin of clear oil.
|
Numb
|
DRC
|
28:5 |
And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the, purest oil, of the measure of the fourth part of a hin.
|
Numb
|
GodsWord
|
28:5 |
With each of them also bring a grain offering of eight cups of flour mixed with one quart of virgin olive oil.
|
Numb
|
JPS
|
28:5 |
and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
KJVPCE
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
NETfree
|
28:5 |
with one-tenth of an ephah of finely ground flour as a grain offering mixed with one quarter of a hin of pressed olive oil.
|
Numb
|
AB
|
28:5 |
And you shall offer the tenth part of an ephah of fine flour for a grain offering, mingled with oil, with the fourth part of a hin.
|
Numb
|
AFV2020
|
28:5 |
And a tenth of an ephah of flour for a grain offering, mixed with the fourth of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
NHEB
|
28:5 |
with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
NETtext
|
28:5 |
with one-tenth of an ephah of finely ground flour as a grain offering mixed with one quarter of a hin of pressed olive oil.
|
Numb
|
UKJV
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a food offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
KJV
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
KJVA
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
AKJV
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
RLT
|
28:5 |
And a tenth part of an ephah of flour for a grain offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
Numb
|
MKJV
|
28:5 |
And a tenth of an ephah of flour for a food offering, mixed with the fourth of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
YLT
|
28:5 |
and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;
|
Numb
|
ACV
|
28:5 |
and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
|
Numb
|
PorBLivr
|
28:5 |
E a décima de um efa de flor de farinha, amassada com uma quarta parte de um him de azeite prensado, em oferta de cereais.
|
Numb
|
Mg1865
|
28:5 |
ary koba tsara toto ampahafolon’ ny efaha, voaharo diloilo voavely ampahefatry ny hina, ho fanatitra hohanina.
|
Numb
|
FinPR
|
28:5 |
ja ruokauhriksi kymmenesosa eefa-mittaa lestyjä jauhoja, sekoitettuna neljännekseen hiin-mittaa survomalla saatua öljyä.
|
Numb
|
FinRK
|
28:5 |
sekä ruokauhriksi kymmenesosa eefa-mittaa hienoja vehnäjauhoja, joihin on sekoitettu neljännes hiin-mittaa survomalla saatua öljyä.
|
Numb
|
ChiSB
|
28:5 |
還應獻十分之一「厄法」細麵,調上四分之一「辛」搾的油,作為祭。
|
Numb
|
CopSahBi
|
28:5 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲉⲡⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲉϥⲧⲁⲙⲓⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϥⲧⲱⲟⲩ ⲛϣⲓ ⲛⲛⲉϩ ⲉⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲙⲡⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
28:5 |
又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
|
Numb
|
BulVeren
|
28:5 |
а за хлебен принос – една десета от ефа пшенично брашно, смесено с четвърт ин първоток маслинено масло.
|
Numb
|
AraSVD
|
28:5 |
وَعُشْرَ ٱلْإِيفَةِ مِنْ دَقِيقٍ مَلْتُوتٍ بِرُبْعِ ٱلْهِينِ مِنْ زَيْتِ ٱلرَّضِّ تَقْدِمَةً.
|
Numb
|
SPDSS
|
28:5 |
. . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
28:5 |
kaj dekonon de efo da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun kvarono de hino da elpistita oleo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
28:5 |
และยอดแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์เป็นธัญญบูชา คลุกกับน้ำมันสกัดหนึ่งในสี่ฮิน
|
Numb
|
OSHB
|
28:5 |
וַעֲשִׂירִ֧ית הָאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃
|
Numb
|
SPMT
|
28:5 |
ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין
|
Numb
|
BurJudso
|
28:5 |
သံလွင်သီးကို ထောင်း၍ရသော သံလွင်ဆီ သုံးလောဃနှင့် ရောသော မုန့်ညက်တဩမဲကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
28:5 |
با هر کدام آنها، یک کیلو آرد مرغوب، مخلوط با یک لیتر روغن زیتون، به عنوان هدیهٔ آردی تقدیم شود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
28:5 |
Bheṛ ke bachche ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh kī jāe yānī ḍeṛh kilogrām behtarīn maidā jo ek liṭar zaitūn ke kūṭ kar nikāle hue tel ke sāth milāyā gayā ho.
|
Numb
|
SweFolk
|
28:5 |
Och som matoffer ska du offra en tiondels efa fint mjöl, blandat med en fjärdedels hin olja av stötta oliver.
|
Numb
|
GerSch
|
28:5 |
dazu ein Zehntel Epha Semmelmehl zum Speisopfer, gemengt mit einem Viertel Hin gestoßenen Öls.
|
Numb
|
TagAngBi
|
28:5 |
At ang ikasangpung bahagi ng isang epa ng mainam na harina na pinakahandog na harina, na hinaluan ng ikaapat na bahagi ng isang hin ng langis na hinalo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
28:5 |
ja ruokauhriksi kymmenesosa eefa-mittaa ydinjauhoja sekoitettuna neljännekseen hiin-mittaa survomalla saatua öljyä.
|
Numb
|
Dari
|
28:5 |
با هر کدام آن ها یک کیلو آرد اعلی مخلوط با یک لیتر روغن زیتون بعنوان هدیۀ آردی تقدیم شود.
|
Numb
|
SomKQA
|
28:5 |
Oo waxaad la bixisaa oo qurbaan hadhuudh ka dhigtaa eefaah bur ah oo toban meelood loo dhigay meeshiis oo lagu daray hiin rubuceed oo ah saliid saafi ah.
|
Numb
|
NorSMB
|
28:5 |
og til grjonoffer ei kanna fint mjøl, blanda med ei halvkanna av den beste beroljen.
|
Numb
|
Alb
|
28:5 |
dhe, si blatim i ushqimit, një të dhjetë efe majë mielli të përzier me një çerek hini vaji të papërzier.
|
Numb
|
KorHKJV
|
28:5 |
또 밀가루 십분의 일 에바에 찧은 기름 사분의 일 힌을 섞어서 음식 헌물로 드릴지니
|
Numb
|
SrKDIjek
|
28:5 |
И десетину ефе бијелога брашна за дар смијешана с четвртином ина чистога уља.
|
Numb
|
Wycliffe
|
28:5 |
`Ye schulen offre the tenthe part of ephi `of floure, `which be spreynt with pureste oile, and haue the fourthe part of hyn.
|
Numb
|
Mal1910
|
28:5 |
ഇടിച്ചെടുത്ത എണ്ണ കാൽ ഹീൻ ചേൎത്ത ഒരിടങ്ങഴി മാവു ഭോജനയാഗമായും അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
28:5 |
또 고운 가루 에바 십분지 일에 빻아낸 기름 힌 사분지 일을 섞어서 소제로 드릴 것이니
|
Numb
|
Azeri
|
28:5 |
هم ده تاخيل تقدئمي اولاراق دؤردده بئر هئن سيخيلميش ياغلا قاتيلميش اِفانين اوندا بئري نارين اون تقدئم ادئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
28:5 |
Dertill tiondeparten af ett epha semlomjöl till spisoffer, blandadt med oljo, den stött är, en fjerdepart af ett hin.
|
Numb
|
KLV
|
28:5 |
tlhej the tenth part vo' an ephah { Note: 1 ephah ghaH about 22 litres joq about 2/3 vo' a bushel } vo' fine flour vaD a 'uQ cha'nob, DuD tlhej the fourth part vo' a hin vo' beaten Hergh.
|
Numb
|
ItaDio
|
28:5 |
E la decima parte di un efa di fior di farina, stemperata con la quarta parte di un hin d’olio vergine, per offerta di panatica.
|
Numb
|
RusSynod
|
28:5 |
и в приношение хлебное [приноси] десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина выбитого елея;
|
Numb
|
CSlEliza
|
28:5 |
и да сотвориши десятую часть ефи (меры) муки пшеничны на жертву, вмешану в елеи четвертую часть (меры) ина:
|
Numb
|
ABPGRK
|
28:5 |
και ποιήσεις το δέκατον του οίφι σεμίδαλιν εις θυσίαν αναπεποιημένην εν ελαίω τετάρτω του ιν
|
Numb
|
FreBBB
|
28:5 |
et, comme oblation, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d'huile vierge,
|
Numb
|
LinVB
|
28:5 |
Bakisa sani yoko ya fufu esangani na kopo yoko ya mafuta ma oliva ma sika.
|
Numb
|
HunIMIT
|
28:5 |
És egy tized éfo lánglisztet ételáldozatul, elegyítve egy negyed hin törött olajjal.
|
Numb
|
ChiUnL
|
28:5 |
又獻細麪伊法十分之一、和清油一欣四分之一、爲素祭、
|
Numb
|
VietNVB
|
28:5 |
cùng với lễ vật ngũ cốc gồm một kí bột mì mịn trộn với một lít dầu ô-liu giã bằng cối.
|
Numb
|
LXX
|
28:5 |
καὶ ποιήσεις τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμίδαλιν εἰς θυσίαν ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ιν
|
Numb
|
CebPinad
|
28:5 |
Ug ang ikanapulo ka bahin sa usa ka epha sa fino nga harina alang sa usa ka halad-nga-kalan-on, nga sinaktan sa ikaupat ka bahin sa hin sa lana nga binatil.
|
Numb
|
RomCor
|
28:5 |
iar ca dar de mâncare, să aduci a zecea parte dintr-o efă de floarea făinii, frământată într-un sfert de hin de untdelemn de măsline sfărâmate.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
28:5 |
ong emenemen mahno ako, kumwail pahn iangahki meirong en wahnsahpw me pahn mihmi ni paun 2 en pilawa me doalki pain 2 en lehn olip kaselel.
|
Numb
|
HunUj
|
28:5 |
Ételáldozatul egytized véka finomlisztet mutass be egynegyed hín préselt olajjal gyúrva.
|
Numb
|
GerZurch
|
28:5 |
dazu ein zehntel Epha Semmelmehl als Speisopfer, eingerührt mit einem viertel Hin Öl von zerstossenen Oliven. (a) 4Mo 15:4
|
Numb
|
GerTafel
|
28:5 |
Und ein zehntel Ephah Semmelmehl zu einem Speiseopfer, mit zerstoßenem Öl vermischt, ein viertel Hin.
|
Numb
|
RusMakar
|
28:5 |
И представилъ Моисей дјло ихъ Господу.
|
Numb
|
PorAR
|
28:5 |
juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
|
Numb
|
DutSVVA
|
28:5 |
En een tiende deel ener efa meelbloem ten spijsoffer, gemengd met het vierendeel van een hin van gestoten olie.
|
Numb
|
FarOPV
|
28:5 |
و یک عشر ایفه آرد نرم مخلوط شده با یک ربع هین روغن زلال برای هدیه آردی.
|
Numb
|
Ndebele
|
28:5 |
lokwetshumi kwe-efa* lempuphu ecolekileyo kube ngumnikelo wokudla, kuxubene lengxenye yesine yehini* yamafutha agigiweyo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
28:5 |
E a décima de um efa de flor de farinha, amassada com uma quarta parte de um him de azeite prensado, em oferta de cereais.
|
Numb
|
Norsk
|
28:5 |
og som matoffer tiendedelen av en efa fint mel blandet med fjerdedelen av en hin olje av støtte oliven.
|
Numb
|
SloChras
|
28:5 |
in s tem desetinko efe bele moke v jedilno daritev, omešene s četrtino hina iztolčenega olja.
|
Numb
|
Northern
|
28:5 |
Toğlu ilə birlikdə taxıl təqdimi olaraq dörddə bir hin çəkilmiş zeytun yağı ilə yoğrulmuş efanın onda biri narın un təqdim edin.
|
Numb
|
GerElb19
|
28:5 |
und zum Speisopfer ein zehntel Epha Feinmehl, gemengt mit einem viertel Hin zerstoßenen Öles,
|
Numb
|
LvGluck8
|
28:5 |
Un desmito tiesu ēfas kviešu miltu par ēdamu upuri, sajauktu ar vienu ceturtdaļu inna sagrūstas eļļas.
|
Numb
|
PorAlmei
|
28:5 |
E a decima parte d'um epha de flor de farinha em offerta de manjares, misturada com a quarta parte d'um hin de azeite moido.
|
Numb
|
ChiUn
|
28:5 |
又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
|
Numb
|
SweKarlX
|
28:5 |
Dertill tiondeparten af ett epha semlomjöl till spisoffer, blandadt med oljo, den stött är, en fjerdepart af ett hin.
|
Numb
|
SPVar
|
28:5 |
ועשרית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן רביעת ההין
|
Numb
|
FreKhan
|
28:5 |
Plus, comme oblation, un dixième d’êpha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hîn d’huile d’olives concassées.
|
Numb
|
FrePGR
|
28:5 |
et pour l'offrande un dixième d'épha de fleur de farine trempée d'un quart de hin d'huile d'olives concassées.
|
Numb
|
PorCap
|
28:5 |
*E mais um décimo de efá de flor de farinha em oblação, amassada num quarto de hin de azeite puro.
|
Numb
|
JapKougo
|
28:5 |
また麦粉一エパの十分の一に、砕いて取った油一ヒンの四分の一を混ぜて素祭としなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
28:5 |
und ein Zehntel Epha Feinmehl, das mit einem Viertel Hin Öl aus zerstoßenen Oliven angemacht ist, zum Speisopfer.
|
Numb
|
Kapingam
|
28:5 |
Tigidaumaha e-dahi e-hai mo dono tigidaumaha huwa-laagau, nia pauna e-lua palaawaa e-unugi gi-nia paini e-lua lolo-olib ala e-kaedahi e-humalia.
|
Numb
|
SpaPlate
|
28:5 |
Y como oblación, un décimo de efa de flor de harina, amasada con un cuarto de hin de aceite de olivas machacadas.
|
Numb
|
WLC
|
28:5 |
וַעֲשִׂירִ֧ית הָאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃
|
Numb
|
LtKBB
|
28:5 |
ir duonos aukai dešimtą efos dalį smulkių miltų, sumaišytų su ketvirtadaliu hino tyriausio aliejaus.
|
Numb
|
Bela
|
28:5 |
і ў прынашэньне хлебнае дзясятую долю эфы пшанічнай мукі, зьмяшанай з чацьвярцінаю гіна чаўленага алею;
|
Numb
|
GerBoLut
|
28:5 |
dazu einen Zehnten Epha Semmelmehls zum Speisopfer, mit 01 gemenget, das gestolien ist, eines vierten Teils vom Hin.
|
Numb
|
FinPR92
|
28:5 |
Lisäksi uhratkaa aamulla ruokauhriksi kymmenesosa eefa-mittaa parhaita vehnäjauhoja, joihin on sekoitettu neljännes hin-mittaa oliiveista survottua öljyä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
28:5 |
Y una diezma de un efa de flor de harina amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente:
|
Numb
|
NlCanisi
|
28:5 |
Verder als spijsoffer een tiende efa meelbloem met een vierde hin gestoten olie gemengd.
|
Numb
|
GerNeUe
|
28:5 |
Dazu kommen als Speisopfer gut ein halber Liter Feinmehl, das mit einem halben Liter Öl aus zerstoßenen Oliven vermengt ist.
|
Numb
|
UrduGeo
|
28:5 |
بھیڑ کے بچے کے ساتھ غلہ کی نذر بھی پیش کی جائے یعنی ڈیڑھ کلو گرام بہترین میدہ جو ایک لٹر زیتون کے کوٹ کر نکالے ہوئے تیل کے ساتھ ملایا گیا ہو۔
|
Numb
|
AraNAV
|
28:5 |
مَعَ تَقْدِمَةٍ مِنْ عُشْرِ الإِيفَةِ (نَحْوَ لِتْرَيْنِ وَنِصْفِ اللِّتْرِ) مِنْ دَقِيقٍ مَعْجُونٍ بِرُبْعِ الْهِينِ (نَحْوَ لِتْرٍ) مِنْ زَيْتِ زَيْتُونٍ مَرْضُوضٍ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
28:5 |
也要献一公斤细面,用捣成的油一公升调和,作为素祭。
|
Numb
|
ItaRive
|
28:5 |
e, come oblazione, un decimo d’efa di fior di farina, intrisa con un quarto di hin d’olio vergine.
|
Numb
|
Afr1953
|
28:5 |
met 'n tiende van 'n efa fynmeel as spysoffer, gemeng met 'n kwart-hin uitgestampte olie.
|
Numb
|
RusSynod
|
28:5 |
и в приношение хлебное приноси деcятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина выбитого елея.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
28:5 |
भेड़ के बच्चे के साथ ग़ल्ला की नज़र भी पेश की जाए यानी डेढ़ किलोग्राम बेहतरीन मैदा जो एक लिटर ज़ैतून के कूटकर निकाले हुए तेल के साथ मिलाया गया हो।
|
Numb
|
TurNTB
|
28:5 |
Kuzuyla birlikte tahıl sunusu olarak dörtte bir hin sıkma zeytinyağıyla yoğrulmuş onda bir efa ince un sunacaksınız.
|
Numb
|
DutSVV
|
28:5 |
En een tiende deel ener efa meelbloem, ten spijsoffer, gemengd met het vierendeel van een hin van gestoten olie.
|
Numb
|
HunKNB
|
28:5 |
meg egy-egy tized éfa lisztlángot, meghintve egy-egy negyed hín színtiszta olajjal.
|
Numb
|
Maori
|
28:5 |
Me te whakatekau o te epa paraoa, hei whakahere totokore, he mea konatunatu ki te whakawha o te hine hinu, o te mea i patua.
|
Numb
|
HunKar
|
28:5 |
És egy efa lánglisztnek tizedrészét ételáldozatul, megelegyítve egy hin sajtolt olajnak negyedrészével.
|
Numb
|
Viet
|
28:5 |
còn về của lễ chay, thì phải dâng một phần mười ê-pha bột lọc nhồi với một phần tư hin dầu ô-li-ve ép.
|
Numb
|
Kekchi
|
28:5 |
Teˈxmayeja rochben li carner numenak cuakxakib libra li cha̱bil cˈaj yokˈinbil riqˈuin jun litro li aceite olivo.
|
Numb
|
Swe1917
|
28:5 |
och såsom spisoffer en tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en fjärdedels hin olja av stötta oliver.
|
Numb
|
SP
|
28:5 |
ועשרית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן . רביעת ההין
|
Numb
|
CroSaric
|
28:5 |
A za prinosnicu desetinu efe najboljeg brašna, zamiješena u četvrtini hina čistoga ulja.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
28:5 |
Ngoài ra ngươi sẽ dâng bốn lít rưỡi tinh bột lúa miến nhào với hai lít dầu ô-liu giã trong cối.
|
Numb
|
FreBDM17
|
28:5 |
Et la dixième partie d’Epha de fine farine pour le gâteau, pétrie avec la quatrième partie d’un Hin d’huile vierge.
|
Numb
|
FreLXX
|
28:5 |
Tu présenteras, comme oblation, le dixième d'un éphi de fleur de farine, pétrie dans un quart de mesure (hin) d'huile,
|
Numb
|
Aleppo
|
28:5 |
ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין
|
Numb
|
MapM
|
28:5 |
וַעֲשִׂירִ֧ית הָאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃
|
Numb
|
HebModer
|
28:5 |
ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין׃
|
Numb
|
Kaz
|
28:5 |
Бұған қоса пұттың оннан бір бөлігі мөлшеріндегі таңдаулы бидай ұнын төрт жарым қадақ ең таза зәйтүн майымен араластырып, астық тартуы ретінде ұсыну керек.
|
Numb
|
FreJND
|
28:5 |
et le dixième d’un épha de fleur de farine, pour l’offrande de gâteau, pétrie avec un quart de hin d’huile broyée :
|
Numb
|
GerGruen
|
28:5 |
Dazu ein Zehntel Scheffel feines Mehl, mit einem vierter Krug Öl zerstoßener Oliven angemacht, zum Speiseopfer!
|
Numb
|
SloKJV
|
28:5 |
in desetino škafa moke za jedilno daritev, pomešanega s četrtino vrča iztolčenega olja.
|
Numb
|
Haitian
|
28:5 |
Ansanm avèk chak ti mouton, n'a ofri sèt ti mamit farin frans melanje ak de boutèy ka plen pi bon kalite lwil oliv ou ka jwenn.
|
Numb
|
FinBibli
|
28:5 |
Siihen kymmenesosa ephaa sämpyläjauhoja ruokauhriksi, sekoitettuna puserretulla öljyllä, neljännellä osalla hinniä.
|
Numb
|
Geez
|
28:5 |
ወትገብር ፡ ስንዳሌ ፡ ዓሥርተ ፡ እዴሃ ፡ ለኢፍ ፡ ለመሥዋዕት ፡ ዘዘልፍ ፡ ዘግቡር ፡ በቅብእ ፡ በራብዕተ ፡ እዴሃ ፡ ለኢን ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
28:5 |
Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.
|
Numb
|
WelBeibl
|
28:5 |
Mae pob oen i'w gyflwyno gyda cilogram o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gyda litr o olew olewydd.
|
Numb
|
GerMenge
|
28:5 |
dazu als Speisopfer ein Zehntel Epha Feinmehl, das mit einem Viertel Hin Öl von zerstoßenen Oliven gemengt ist.
|
Numb
|
GreVamva
|
28:5 |
Και διά προσφοράν εξ αλφίτων θέλετε προσφέρει σεμίδαλιν, το δέκατον του εφά, εζυμωμένην με έλαιον από ελαίας κοπανισμένας, το τέταρτον του ιν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
28:5 |
І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в то́вченій оливі чверть гіна.
|
Numb
|
FreCramp
|
28:5 |
et, pour l'oblation, un dixième d'épha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d'huile d'olives concassées.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
28:5 |
И десетину ефе белог брашна за дар смешаног с четвртином ина чистог уља.
|
Numb
|
PolUGdan
|
28:5 |
Do tego na ofiarę pokarmową jedną dziesiątą efy mąki pszennej zmieszanej z jedną czwartą hinu wytłoczonej oliwy.
|
Numb
|
FreSegon
|
28:5 |
et, pour l'offrande, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées.
|
Numb
|
SpaRV190
|
28:5 |
Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.
|
Numb
|
HunRUF
|
28:5 |
ahhoz egytized véka finomlisztet ételáldozatul egynegyed hín préselt olajjal gyúrva.
|
Numb
|
DaOT1931
|
28:5 |
og som Afgrødeoffer dertil en Tiendedel Efa fint Hvedemel, rørt i en Fjerdedel Hin Olie af knuste Frugter —
|
Numb
|
TpiKJPB
|
28:5 |
Na wanpela namba ten hap bilong wanpela ifa bilong plaua bilong wanpela ofa bilong kaikai, i abusim wantaim wanpela namba foa hap bilong wanpela hin wel ol i paitim.
|
Numb
|
DaOT1871
|
28:5 |
og en Tiendepart af en Efa Mel til et Madoffer, blandet med en Fjerdepart af en Hin stødt Olie.
|
Numb
|
FreVulgG
|
28:5 |
avec un dixième d’éphi de (fleur de) farine, qui soit mêlée avec une mesure d’huile très pure, (et) de la quatrième partie du hin.
|
Numb
|
PolGdans
|
28:5 |
Do tego dziesiątą część efy mąki pszennej na ofiarę śniedną, nagniatanej z oliwą czystą z czwartą częścią hynu.
|
Numb
|
JapBungo
|
28:5 |
また麥粉一エパの十分の一に搗て取たる油一ヒンの四分の一を混和て素祭となすべし
|
Numb
|
GerElb18
|
28:5 |
und zum Speisopfer ein zehntel Epha Feinmehl, gemengt mit einem viertel Hin zerstoßenen Öles,
|