Phil
|
RWebster
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in any thing ye are otherwise minded, God shall reveal even this to you.
|
Phil
|
EMTV
|
3:15 |
Therefore, as many as are mature, let us think this way; and if in anything you think otherwise, even this God will reveal to you.
|
Phil
|
NHEBJE
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
|
Phil
|
Etheridg
|
3:15 |
Let those, then, who are mature consider these things; and if otherwise you consider, this also will Aloha reveal to you.
|
Phil
|
ABP
|
3:15 |
As many as then are complete, should think this; and if any [2differently 1think], also this God will reveal to you.
|
Phil
|
NHEBME
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
|
Phil
|
Rotherha
|
3:15 |
As many, therefore, as are full-grown, let, this, be our resolve; and, if, somewhat differently, ye are resolved, this, also, shall, God, unto you reveal.
|
Phil
|
LEB
|
3:15 |
Therefore as many as are perfect, ⌞let us hold this opinion⌟, and if you think anything differently, God will reveal this also to you.
|
Phil
|
BWE
|
3:15 |
All of us who are grown-up Christians should feel this way. And if you do not think this way, God will show you the right way.
|
Phil
|
Twenty
|
3:15 |
Let all of us, then, whose faith is mature, think thus. Then, if on any matter you think otherwise, God will make that also plain to you.
|
Phil
|
ISV
|
3:15 |
Therefore, those of us who are matureOr perfect should think this way. And if you think differently about anything, God will show you how to think.Lit. show you this
|
Phil
|
RNKJV
|
3:15 |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, יהוה shall reveal even this unto you.
|
Phil
|
Jubilee2
|
3:15 |
Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
|
Phil
|
Webster
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in any thing ye are otherwise minded, God will reveal even this to you.
|
Phil
|
Darby
|
3:15 |
As many therefore as [are] perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this alsoGod shall reveal to you.
|
Phil
|
OEB
|
3:15 |
Let all of us, then, whose faith is mature, think this way. Then, if on any matter you think otherwise, God will make that also plain to you.
|
Phil
|
ASV
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
|
Phil
|
Anderson
|
3:15 |
Let us, therefore, as many as are fully enlightened, be of this mind: and if you are of another mind with respect to any thing, God will reveal even this to you.
|
Phil
|
Godbey
|
3:15 |
Therefore let us, so many as are perfect, think the same thing: and if you think otherwise in any respect, God will also reveal this to you:
|
Phil
|
LITV
|
3:15 |
Then as many as are perfect, let us be of this mind; and if you think anything differently, God will also reveal this to you.
|
Phil
|
Geneva15
|
3:15 |
Let vs therefore as many as be perfect, be thus minded: and if yee be otherwise minded, God shall reueile euen the same vnto you.
|
Phil
|
Montgome
|
3:15 |
Let us all then, who are mature Christians, strive for this! God will make this clear to any of you who are striving for other goals;
|
Phil
|
CPDV
|
3:15 |
Therefore, as many of us as are being perfected, let us agree about this. And if in anything you disagree, God will reveal this to you also.
|
Phil
|
Weymouth
|
3:15 |
Therefore let all of us who are mature believers cherish these thoughts; and if in any respect you think differently, that also God will make clear to you.
|
Phil
|
LO
|
3:15 |
Let us, then, as many as would be perfect, be thus minded; and if in anything you think differently, God will reveal even this to you.
|
Phil
|
Common
|
3:15 |
Let those of us who are mature have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that also to you.
|
Phil
|
BBE
|
3:15 |
Then let us all, who have come to full growth, be of this mind: and if in anything you are of a different mind, even this will God make clear to you:
|
Phil
|
Worsley
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, attend to this: and if in any thing ye think differently, God will reveal this also unto you.
|
Phil
|
DRC
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in any thing you be otherwise minded, this also God will reveal to you,
|
Phil
|
Haweis
|
3:15 |
Let as many of us therefore as are perfect, be thus minded: and if ye entertain any other sentiment, God also will unveil this unto you.
|
Phil
|
GodsWord
|
3:15 |
Whoever has a mature faith should think this way. And if you think differently, God will show you how to think.
|
Phil
|
KJVPCE
|
3:15 |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
|
Phil
|
NETfree
|
3:15 |
Therefore let those of us who are "perfect" embrace this point of view. If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.
|
Phil
|
RKJNT
|
3:15 |
Therefore, let us, as many as are mature, be of this mind: and if in anything you are of a different mind, God shall also reveal this to you.
|
Phil
|
AFV2020
|
3:15 |
So then, let as many as be perfect be of this mind. And if in anything you are otherwise minded, God will reveal even this to you.
|
Phil
|
NHEB
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
|
Phil
|
OEBcth
|
3:15 |
Let all of us, then, whose faith is mature, think this way. Then, if on any matter you think otherwise, God will make that also plain to you.
|
Phil
|
NETtext
|
3:15 |
Therefore let those of us who are "perfect" embrace this point of view. If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.
|
Phil
|
UKJV
|
3:15 |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing all of you be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
|
Phil
|
Noyes
|
3:15 |
Let us, therefore, as many as are perfect, be of this mind; and if ye have a different mind in anything, even this will God reveal to you.
|
Phil
|
KJV
|
3:15 |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
|
Phil
|
KJVA
|
3:15 |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
|
Phil
|
AKJV
|
3:15 |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing you be otherwise minded, God shall reveal even this to you.
|
Phil
|
RLT
|
3:15 |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
|
Phil
|
OrthJBC
|
3:15 |
Therefore, as many as would be shlemut, let us think like this (2:5-8): and if in anything your makhshavot (thoughts) are different [Mt.5:48; I Cor.2:6], even this Hashem will reveal to you.
|
Phil
|
MKJV
|
3:15 |
Let us therefore, as many as are perfect, be of this mind. And if in anything you are otherwise minded, God shall reveal even this to you.
|
Phil
|
YLT
|
3:15 |
As many, therefore, as are perfect--let us think this, and if in anything ye think otherwise, this also shall God reveal to you,
|
Phil
|
Murdock
|
3:15 |
Therefore let those who are perfect, have these views; and if ye differently view any thing, God will reveal that also to you.
|
Phil
|
ACV
|
3:15 |
As many therefore as are perfect should think this way. And if ye think anything differently, this also God will reveal to you.
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:15 |
Por isso, todos nós que somos maduros, tenhamos essa mesma mentalidade; e se em algo pensais de maneira diferente, Deus também vos revelará isso.
|
Phil
|
Mg1865
|
3:15 |
Koa aoka isika rehetra izay tanteraka hihevitra izany; fa hasehon’ Andriamanitra aminareo izany, raha sendra manana sain-kafa ianareo.
|
Phil
|
CopNT
|
3:15 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϫⲏⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲕⲉϩⲱⲃ ⳿ⲛⲕⲉⲣⲏϯ ⲡⲁⲓⲭⲉⲧ ⲉⲣⲉ ⲫϯ ϭⲱⲣⲡϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
Phil
|
FinPR
|
3:15 |
Olkoon siis meillä, niin monta kuin meitä on täydellistä, tämä mieli; ja jos teillä jossakin kohden on toinen mieli, niin Jumala on siinäkin teille ilmoittava, kuinka asia on.
|
Phil
|
NorBroed
|
3:15 |
Derfor, så mange som er fullendte, la oss tenke dette; og hvis dere tenker noe annerledes, skal gud avdekke dette også for dere.
|
Phil
|
FinRK
|
3:15 |
Ajatelkaamme siis näin, niin monta kuin meitä on täydellistä. Jos jossakin kohden ajattelette toisin, Jumala kyllä ilmoittaa teille, kuinka asia on.
|
Phil
|
ChiSB
|
3:15 |
所以,我們凡是成熟的人,都應懷有這種心情;即使你們另有別種心情,天主也要將這種心情啟示給你們。
|
Phil
|
CopSahBi
|
3:15 |
ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲁⲣⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲉⲥⲙⲟⲧ ⲡⲁⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ
|
Phil
|
ChiUns
|
3:15 |
所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在甚么事上存别样的心, 神也必以此指示你们。
|
Phil
|
BulVeren
|
3:15 |
И така, нека ние, колкото от нас са съвършени, да мислим така; и ако вие мислите за нещо по друг начин, Бог и това ще ви открие.
|
Phil
|
AraSVD
|
3:15 |
فَلْيَفْتَكِرْ هَذَا جَمِيعُ ٱلْكَامِلِينَ مِنَّا، وَإِنِ ٱفْتَكَرْتُمْ شَيْئًا بِخِلَافِهِ فَٱللهُ سَيُعْلِنُ لَكُمْ هَذَا أَيْضًا.
|
Phil
|
Shona
|
3:15 |
Naizvozvo isu tese takakwana, ngative nemufungo uyu; uye kana zvimwe mune umwe mufungo, Mwari achakuratidzai kunyange izvi.
|
Phil
|
Esperant
|
3:15 |
Ĉiuj el ni do, kiuj estas perfektaj, tiel pensu; kaj se pri io vi pensas alie, tion ankaŭ Dio malkaŝos al vi;
|
Phil
|
ThaiKJV
|
3:15 |
เหตุฉะนั้นให้เราซึ่งเป็นผู้ใหญ่แล้วมีใจคิดอย่างนั้น และถ้าท่านคิดอย่างอื่น พระเจ้าก็จะทรงโปรดสำแดงสิ่งนี้ให้แก่ท่านด้วย
|
Phil
|
BurJudso
|
3:15 |
ထိုကြောင့် စုံလင်သောသူရှိသမျှတို့သည် ဤသို့သောသဘောကို စွဲလမ်းရကြမည်။ သင်တို့သည် တစုံတခုသောအရာ၌ သဘောခြားနားလျှင်၊ ထိုအရာကိုပင် ဘုရားသခင် ဘော်ပြတော်မူလိမ့်မည်။
|
Phil
|
SBLGNT
|
3:15 |
ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·
|
Phil
|
FarTPV
|
3:15 |
پس همهٔ ما كه روحاً بالغ هستیم باید چنین طرز تفكّری داشته باشیم و اگر شما فكر دیگری دارید، خدا این را هم به شما آشكار خواهد ساخت.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
3:15 |
Chunāṅche ham meṅ se jitne kāmil haiṅ āeṅ, ham aisī soch rakheṅ. Aur agar āp kisī bāt meṅ farq sochte haiṅ to Allāh āp par yih bhī zāhir karegā.
|
Phil
|
SweFolk
|
3:15 |
Så bör vi tänka, vi som är mogna. Och tänker ni annorlunda i något avseende ska Gud uppenbara också det för er.
|
Phil
|
TNT
|
3:15 |
ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει.
|
Phil
|
GerSch
|
3:15 |
So viele nun vollkommen sind, wollen wir also gesinnt sein; und wenn ihr über etwas anders denket, so wird euch Gott auch das offenbaren.
|
Phil
|
TagAngBi
|
3:15 |
Kaya nga, kung ilan tayong mga sakdal, ay magisip ng gayon: at kung sa anoma'y nangagkakaiba kayo ng iniisip ay ipahahayag naman ito sa inyo ng Dios:
|
Phil
|
FinSTLK2
|
3:15 |
Olkoon siis meillä, niin monta kuin meitä on täydellistä, tämä mieli, ja jos teillä on jossakin kohden toinen mieli, Jumala on teille senkin ilmoittava.
|
Phil
|
Dari
|
3:15 |
پس همۀ ما که (روحاً) بالغ هستیم باید چنین طرز تفکری داشته باشیم و اگر شما فکر دیگری دارید، خدا این را هم به شما آشکار خواهد ساخت.
|
Phil
|
SomKQA
|
3:15 |
Sidaas daraaddeed in alla inteennii kaamil ahu aan sidaas ku fikirno, oo haddii aad si kala duwan wax kaga fikirtaan, xataa waxaas Ilaah baa idiin muujin doona.
|
Phil
|
NorSMB
|
3:15 |
So mange då som er fullkomne, lat oss hava denne tenkjemåte! og um de i noko tenkjer annarleis, so skal Gud og openberra dykk dette;
|
Phil
|
Alb
|
3:15 |
Pra, të gjithë ne që jemi të përsosur, le të kemi këto mendime; dhe në qoftë se ju mendoni ndryshe për ndonjë gjë, Perëndia do t'jua zbulojë edhe këtë.
|
Phil
|
GerLeoRP
|
3:15 |
So viele also vollkommen [sind], lasst uns darauf bedacht sein (und wenn ihr anderweitig auf etwas bedacht seid, dann wird Gott euch auch das offenbaren):
|
Phil
|
UyCyr
|
3:15 |
Шуниң үчүн аримиздики роһий җәһәттә пишип йетилгәнләрниң һәммисиниң мошундақ ойлишини үмүт қилимән. Әгәр башқичә ой-пикриңлар болса, Худа буниму силәргә очуқ көрситип бериду.
|
Phil
|
KorHKJV
|
3:15 |
그러므로 우리 완전한 자들은 다 이같이 생각할지니 만일 어떤 일에서 너희가 달리 생각하면 하나님께서 바로 이것을 너희에게 드러내시리라.
|
Phil
|
MorphGNT
|
3:15 |
ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·
|
Phil
|
SrKDIjek
|
3:15 |
Који смо год дакле савршени овако да мислимо; ако ли што друго мислите, и ово ће вам Бог открити.
|
Phil
|
Wycliffe
|
3:15 |
Therfor who euere we ben perfit, feele we this thing. And if ye vndurstonden in othere manere ony thing, this thing God schal schewe to you.
|
Phil
|
Mal1910
|
3:15 |
നമ്മിൽ തികഞ്ഞവർ ഒക്കെയും ഇങ്ങനെ തന്നേ ചിന്തിച്ചുകൊൾക; വല്ലതിലും നിങ്ങൾ വേറെ വിധമായി ചിന്തിച്ചാൽ ദൈവം അതുവും നിങ്ങൾക്കു വെളിപ്പെടുത്തിത്തരും.
|
Phil
|
KorRV
|
3:15 |
그러므로 누구든지 우리 온전히 이룬 자들은 이렇게 생각할지니 만일 무슨 일에 너희가 달리 생각하면 하나님이 이것도 너희에게 나타내시리라
|
Phil
|
Azeri
|
3:15 |
بلجه آراميزدا کامئل اولانلارين بله مَنئشلري اولسون و اگر بئر مؤوضوعدا آيري بئر جور مَنئشلرئنئز وار، تاري اونو دا سئزه آيدين ادهجک.
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:15 |
Så månge vi nu fullkomne äre, varom så sinnade; och om I något annorlunda hålla skolen, så låter Gud eder det uppenbara;
|
Phil
|
KLV
|
3:15 |
chaw' maH vaj, as law' as 'oH perfect, think vam way. chugh Daq vay' SoH think otherwise, joH'a' DichDaq je reveal vetlh Daq SoH.
|
Phil
|
ItaDio
|
3:15 |
Perciò, quanti siamo compiuti, abbiam questo sentimento; e se voi sentite altrimenti in alcuna cosa, Iddio vi rivelerà quello ancora.
|
Phil
|
RusSynod
|
3:15 |
Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
|
Phil
|
CSlEliza
|
3:15 |
Елицы убо совершенни, сие да мудрствуим: и еже аще ино что мыслите, и сие Бог вам открыет.
|
Phil
|
ABPGRK
|
3:15 |
όσοι ούν τέλειοι τούτο φρονώμεν και ει τι ετέρως φρονείτε και τούτο ο θεός υμίν αποκαλύψει
|
Phil
|
FreBBB
|
3:15 |
Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée ; et si, en quelque chose, vous pensez autrement, cela aussi, Dieu vous le révélera.
|
Phil
|
LinVB
|
3:15 |
Bísó bánso tokómí bakóló o boyambi, tosengélí kokanisa bôngó. Sókó na likambo lyǒ kó bozalí na makanisi masúsu, Nzámbe moto akopésa bínó mpé mayéle.
|
Phil
|
BurCBCM
|
3:15 |
ရင့်ကျက်ပြည့်စုံကြသောငါတို့သည် ဤကဲ့သို့ စဉ်းစားဆင်ခြင်သင့်၏။ အကယ်၍ သင်တို့သည် တစ်မျိုးတစ်ဖုံ ကွဲပြားစွာ စဉ်းစားနေပါလျှင် ဘုရားသခင်သည် ထိုအရာကို သင်တို့အား ထုတ်ဖော်ပြတော်မူလိမ့်မည်။-
|
Phil
|
Che1860
|
3:15 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ, ᎠᏴ ᏂᏗᎥ ᎢᎩᏍᏆᏛᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎢᎦᏓᏅᏖᏍᏗ; ᎠᎴ ᎢᏳ ᎪᎱᏍᏗ ᎨᏒ ᏅᏩᏓᎴ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᏙᏣᏓᏅᏖᏍᏗ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᏉ ᎬᏂᎨᏒ ᏅᏓᏨᏁᎵ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
3:15 |
故凡我中之完人、宜懷此志、若有異志、上帝亦將以此示爾、
|
Phil
|
VietNVB
|
3:15 |
Vậy tất cả chúng ta là những người trưởng thành hãy có thái độ này, và nếu có điều gì anh chị em nghĩ khác thì Đức Chúa Trời sẽ khải thị điều này cho anh chị em.
|
Phil
|
CebPinad
|
3:15 |
Kitang tanan nga mga hamtong na sa pagtoo kinahanglan magabaton sa maong panghunahuna; ug kon ugaling kamo lahi man ug panghunahuna, kini usab igapadayag ra kaninyo sa Dios.
|
Phil
|
RomCor
|
3:15 |
Gândul acesta dar să ne însufleţească pe toţi care suntem desăvârşiţi; şi, dacă în vreo privinţă sunteţi de altă părere, Dumnezeu vă va lumina şi în această privinţă.
|
Phil
|
Pohnpeia
|
3:15 |
Eri, kitail koaros me deilahr ni pali ngehn en ahneki soangen lamalam wet. Ahpw ma mie ekei kumwail me ahneki ehu soangen lamalam me tohrohrasang met, Koht pahn ketin kasalehiong kumwail.
|
Phil
|
HunUj
|
3:15 |
Akik tehát tökéletesek vagyunk, így gondolkozzunk, és ha valamit másképpen gondoltok, azt is kijelenti majd Isten nektek;
|
Phil
|
GerZurch
|
3:15 |
WIR alle nun, die wir vollkommen sind, wollen diese Gesinnung hegen; und wenn ihr in etwas andern Sinnes seid, wird euch Gott auch dies offenbaren.
|
Phil
|
GerTafel
|
3:15 |
Wie viele nun von uns vollkommen sind, die sollen so gesinnt sein, und die noch anderes denken, denen wird Gott darüber auch noch die rechte Einsicht verleihen.
|
Phil
|
PorAR
|
3:15 |
Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
|
Phil
|
DutSVVA
|
3:15 |
Zovelen dan als wij volmaakt zijn, laat ons dit gevoelen; en indien gij iets anderszins gevoelt, ook dat zal u God openbaren.
|
Phil
|
Byz
|
3:15 |
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
|
Phil
|
FarOPV
|
3:15 |
پس جمیع ما که کامل هستیم، این فکر داشته باشیم و اگر فی الجمله فکردیگر دارید، خدا این را هم بر شما کشف خواهدفرمود.
|
Phil
|
Ndebele
|
3:15 |
Ngakho sonke esesiphelele, kasikhumbule lokhu; njalo uba licabanga ulutho olwehlukeneyo, lalokhu uNkulunkulu uzalembulela khona;
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:15 |
Por isso, todos nós que somos maduros, tenhamos essa mesma mentalidade; e se em algo pensais de maneira diferente, Deus também vos revelará isso.
|
Phil
|
StatResG
|
3:15 |
Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ ˚Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει.
|
Phil
|
SloStrit
|
3:15 |
Kolikor nas je torej popolnih, bodimo teh misli; in če ste v čem drugih misli, bode vam tudi to Bog razodel.
|
Phil
|
Norsk
|
3:15 |
La oss da, så mange som er fullkomne, ha dette sinn; og om I er anderledes sinnet i noget, da skal Gud også åpenbare eder dette;
|
Phil
|
SloChras
|
3:15 |
Kolikor nas je torej popolnih, bodimo teh misli; in če ste v čem drugih misli, tudi to vam razodene Bog.
|
Phil
|
Northern
|
3:15 |
Beləliklə, aramızda kim kamildirsə, qoy belə düşünsün. Hər hansı bir mövzuda fərqli düşüncələriniz varsa, Allah bunu da sizə açacaq.
|
Phil
|
GerElb19
|
3:15 |
So viele nun vollkommen sind, laßt uns also gesinnt sein; und wenn ihr etwas anders gesinnt seid, so wird euch Gott auch dies offenbaren.
|
Phil
|
PohnOld
|
3:15 |
Ari karos me unsokelar, en lamelame due met. A ma komail wuki sang meakot ni lamalam, Kot pan kotin kadiarok ong komail.
|
Phil
|
LvGluck8
|
3:15 |
Visi nu, kas esam pilnīgi, lai šādu prātu turam; un ja jūs vēl par kaut ko citādi domājiet, tad Dievs arī to jums parādīs.
|
Phil
|
PorAlmei
|
3:15 |
Pelo que todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa d'outra maneira, tambem Deus vol-o revelará.
|
Phil
|
ChiUn
|
3:15 |
所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心, 神也必以此指示你們。
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:15 |
Så månge vi nu fullkomne äre, varom så sinnade; och om I något annorlunda hålla skolen, så låter Gud eder det uppenbara;
|
Phil
|
Antoniad
|
3:15 |
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
|
Phil
|
CopSahid
|
3:15 |
ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲁⲣⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲉⲥⲙⲟⲧ ⲡⲁⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ
|
Phil
|
GerAlbre
|
3:15 |
Wir alle nun, die geistlich reif sind, wollen hierauf bedacht sein. Dann wird euch Gott auch, wenn ihr in einem Punkt irrig denkt, darin die volle Wahrheit offenbaren.
|
Phil
|
BulCarig
|
3:15 |
И тъй, ние които сме съвършени това да мислим; и ако мислите нещо инак, и него Бог ще ви открие.
|
Phil
|
FrePGR
|
3:15 |
Nous tous donc, qui sommes parfaits, soyons animés de ce sentiment, et, s'il est quelque point sur lequel vous soyez animés de sentiments contraires, Dieu vous le révélera aussi.
|
Phil
|
PorCap
|
3:15 |
*Todos nós, os perfeitos, tenhamos, pois, estes sentimentos! E, se porventura tiverdes sentimentos diferentes, Deus vos há de esclarecer sobre este assunto.
|
Phil
|
JapKougo
|
3:15 |
だから、わたしたちの中で全き人たちは、そのように考えるべきである。しかし、あなたがたが違った考えを持っているなら、神はそのことも示して下さるであろう。
|
Phil
|
Tausug
|
3:15 |
Na, in dayaw niya, in kitaniyu katān suku' hi Īsa, amu in mahugut na in īman, subay biya' ha yan in pikilun natu'. Sagawa' bang sawpama awn kaibanan tau duun kaniyu, amu in di' umuyun ha pikilan yan, na Tuhan na in dumihil sawa sin pamikil niya ha hāl yan.
|
Phil
|
GerTextb
|
3:15 |
Wer nun vollkommen ist - so lasset uns alle denken. Denkt ihr noch in etwas anders, Gott wird euch auch darüber Licht geben.
|
Phil
|
SpaPlate
|
3:15 |
Todos los que estamos maduros tengamos este sentir; y si en algo pensáis de diferente manera, también sobre eso os ilustrará Dios.
|
Phil
|
Kapingam
|
3:15 |
Malaa, gidaadou huogodoo ala guu-mau i-di hagataalunga, la-gi-hagamaanadu beenei. Maa iai digau i godou lodo e-hagamaanadu hai-gee mo-di mee deenei, God ga-haga-modongoohia adu gi goodou di-mee deelaa.
|
Phil
|
RusVZh
|
3:15 |
Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
|
Phil
|
GerOffBi
|
3:15 |
Soweit wir nun Eingeweihte [sind], lasst uns darauf bedacht sein (das im Sinn haben). Und wenn ihr etwas anderes wollt (im Sinn habt), wird Gott euch auch das offenbaren.
|
Phil
|
CopSahid
|
3:15 |
ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲁⲣⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲡⲁⲓ. ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲉⲥⲙⲟⲧ. ⲡⲁⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Phil
|
LtKBB
|
3:15 |
Taigi visi, kurie esame subrendę, taip mąstykime. O jeigu jūs apie ką nors manote kitaip, tai Dievas jums ir tai apreikš.
|
Phil
|
Bela
|
3:15 |
І вось, хто з нас дасканалы, так і мусіць думаць; калі ж вы пра што іначай думаеце, дык і гэта Бог вам прасьветліць.
|
Phil
|
CopSahHo
|
3:15 |
ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲁⲣⲛ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲡⲁⲓ̈. ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ϭⲉⲥⲙⲟⲧ. ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ̅ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Phil
|
BretonNT
|
3:15 |
Neuze mar d-omp-ni holl peurvat, ret eo deomp soñjal evel-se; ha mar soñjit en un doare all diwar-benn un dra bennak, Doue en diskulio deoc'h ivez.
|
Phil
|
GerBoLut
|
3:15 |
Wieviel nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnet sein. Und sollt ihr sonst etwas halten, das lasset euch Gott offenbaren,
|
Phil
|
FinPR92
|
3:15 |
Näin meidän on siis ajateltava, jos kerran olemme täydellisiä. Jos jossakin kohden ehkä ajattelette toisin, Jumala on ilmoittava teille, kuinka asia on.
|
Phil
|
DaNT1819
|
3:15 |
Saa mange nu af os ere fuldkomne, maa have dette Sindelag; og ere I ei ganske saaledes sindede, da skal Gud ogsaa aabenbare Eder dette.
|
Phil
|
Uma
|
3:15 |
Jadi', kita' to monoto-mi petuku' -ta hi Pue', kana hanono lau-ta mo'ingku hewa to ku'uli' we'i. Aga ane ria-koi to mosisala-pidi pekiri-ni ngkai pekiri-ku, Alata'ala moto mpai' to mponotohi-koi.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
3:15 |
So viele also vollkommen [sind], lasst uns darauf bedacht sein (und wenn ihr anderweitig auf etwas bedacht seid, dann wird Gott euch auch das offenbaren):
|
Phil
|
SpaVNT
|
3:15 |
Así que todos los que somos perfectos, esto [mismo] sintamos: y si otra cosa sentís, esto tambien os revelará Dios.
|
Phil
|
Latvian
|
3:15 |
Visi, kas esam pilnīgi, domāsim tā, bet ja jūs būtu citādās domās, tad Dievs jums arī šo atklās.
|
Phil
|
SpaRV186
|
3:15 |
Así que todos los que somos perfectos, tengamos estos mismos sentimientos; y si en alguna cosa los tenéis diferentes, esto también os revelará Dios.
|
Phil
|
FreStapf
|
3:15 |
Tels doivent être les sentiments des plus avancés ; et si sur quelque détail vous en étiez d'un autre avis, Dieu vous l'expliquera.
|
Phil
|
NlCanisi
|
3:15 |
Zó moeten we allen denken, als we volmaakt willen zijn. Mocht gij dan op een of ander punt van een ander gevoelen zijn, dan zal God het u wel duidelijk maken.
|
Phil
|
GerNeUe
|
3:15 |
Und zu allen "Vollkommenen" sage ich: Lasst uns das bedenken! Doch wenn ihr in irgendeinem Punkt anderer Meinung seid, wird Gott euch auch darüber Klarheit geben.
|
Phil
|
Est
|
3:15 |
Nii mitu nüüd, kui meid on täiuslikku, mõelgem sama! Ja kui te midagi mõtlete teisiti, siis Jumal ilmutab teile ka selle.
|
Phil
|
UrduGeo
|
3:15 |
چنانچہ ہم میں سے جتنے کامل ہیں آئیں، ہم ایسی سوچ رکھیں۔ اور اگر آپ کسی بات میں فرق سوچتے ہیں تو اللہ آپ پر یہ بھی ظاہر کرے گا۔
|
Phil
|
AraNAV
|
3:15 |
جَمِيعُ الْبَالِغِينَ فِينَا، لِيَكُنْ فِيهِمْ هَذَا الْفِكْرُ. وَإِنْ كَانَ فِيكُمْ غَيْرُ هَذَا الْفِكْرِ، فَذَلِكَ أَيْضاً سَيَكْشِفُهُ لَكُمُ اللهُ.
|
Phil
|
ChiNCVs
|
3:15 |
所以,我们中间凡是成熟的人,都应当这样想。即使你们不是这样想, 神也会把这事指示你们。
|
Phil
|
f35
|
3:15 |
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
|
Phil
|
vlsJoNT
|
3:15 |
Voor zooveel wij dan volmaakt zijn, laat ons alzoo gezind zijn; en als gij anders gezind zijt dan zal God u ook dit openbaren.
|
Phil
|
ItaRive
|
3:15 |
Sia questo dunque il sentimento di quanti siamo maturi; e se in alcuna cosa voi sentite altrimenti, Iddio vi rivelerà anche quella.
|
Phil
|
Afr1953
|
3:15 |
Laat ons almal dan wat volmaak is, so gesind wees; en as julle anders gesind is, sal God dit ook aan julle openbaar.
|
Phil
|
RusSynod
|
3:15 |
Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
|
Phil
|
FreOltra
|
3:15 |
Que ce soit là notre sentiment, à nous tous qui sommes parfaits, et si, sur quelque point, vous pensez différemment, eh bien! Dieu vous éclairera;
|
Phil
|
UrduGeoD
|
3:15 |
चुनाँचे हममें से जितने कामिल हैं आएँ, हम ऐसी सोच रखें। और अगर आप किसी बात में फ़रक़ सोचते हैं तो अल्लाह आप पर यह भी ज़ाहिर करेगा।
|
Phil
|
TurNTB
|
3:15 |
Bunun için olgun olanlarımızın hepsi bu düşüncede olsun. Herhangi bir konuda farklı bir düşünceniz varsa, Tanrı bunu da size açıkça gösterecek.
|
Phil
|
DutSVV
|
3:15 |
Zovelen dan als wij volmaakt zijn, laat ons dit gevoelen; en indien gij iets anderszins gevoelt, ook dat zal u God openbaren.
|
Phil
|
HunKNB
|
3:15 |
Akik tehát tökéletesek vagyunk, gondolkodjunk így mindnyájan; ha pedig valamiben másképp gondolkoztok, Isten azt is feltárja majd előttetek.
|
Phil
|
Maori
|
3:15 |
Na reira, ko te hunga o tatou kua tino rite, kia penei o tatou whakaaro: a ki te rere ke o koutou whakaaro ki tetahi mea, ma te Atua ano tenei e whakakite ki a koutou.
|
Phil
|
sml_BL_2
|
3:15 |
Kitam kamemon, sasuku kitam asangpot na ma pangandol maka ma akkal, subay sali'-sali' panganguttam. Bang hati aniya' amikilan saddī pasal ai maka ai, pinasawa du e' Tuhan pamikilna.
|
Phil
|
HunKar
|
3:15 |
Valakik annakokáért tökéletesek vagyunk, ilyen értelemben legyünk: és ha valamiben másképen értetek, az Isten azt is ki fogja jelenteni néktek:
|
Phil
|
Viet
|
3:15 |
Vậy, hễ những người trọn vẹn trong chúng ta, phải có ý tưởng đó; và nếu anh em tưởng đằng khác, Ðức Chúa Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh em.
|
Phil
|
Kekchi
|
3:15 |
Aˈan taxak li chikara la̱o chikajunilo li ac cau kachˈo̱l saˈ li kapa̱ba̱l. Abanan cui la̱ex incˈaˈ nequecˈoxla chi joˈcan, li Dios ta̱cˈutuk li xya̱lal che̱ru.
|
Phil
|
Swe1917
|
3:15 |
Må därför vi alla som äro »fullkomliga» hava ett sådant tänkesätt. Men om så är, att I i något stycke haven andra tankar, så skall Gud också däröver giva eder klarhet.
|
Phil
|
KhmerNT
|
3:15 |
ដូច្នេះ អស់អ្នកដែលពេញវ័យហើយនោះ ត្រូវតែគិតបែបនេះ ហើយបើអ្នករាល់គ្នាគិតអំពីអ្វីផ្សេង ក៏ព្រះជាម្ចាស់នឹងបើកសម្ដែងឲ្យអ្នករាល់គ្នាយល់អំពីការនោះដែរ
|
Phil
|
CroSaric
|
3:15 |
Koji smo god zreli, ovako mislimo! I ako što drukčije mislite, Bog će vam ovako objaviti.
|
Phil
|
BasHauti
|
3:15 |
Bada, perfect garen gucióc dugun sendimendu haour: eta baldin cerbait bercela senditzen baduçue, hura-ere Iaincoac reuelaturen drauçue.
|
Phil
|
WHNU
|
3:15 |
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
|
Phil
|
VieLCCMN
|
3:15 |
Vậy tất cả chúng ta là những người hoàn thiện, chúng ta hãy nghĩ như vậy ; và giả như có điểm nào anh em nghĩ khác, thì Thiên Chúa sẽ mặc khải cho anh em.
|
Phil
|
FreBDM17
|
3:15 |
C’est pourquoi, nous tous qui sommes parfaits ayons ce même sentiment ; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, Dieu vous le révélera aussi.
|
Phil
|
TR
|
3:15 |
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
|
Phil
|
HebModer
|
3:15 |
לכן מי שהוא שלם בנו כן יחשב ואם תחשבו מחשבה אחרת גם זאת יגלה לכם האלהים׃
|
Phil
|
Kaz
|
3:15 |
Арамызда кім жетілген болса, осылай ойласын. Егер бір нәрсе жайында басқа пікірде болсаңдар, Құдай сендерге мұны да білдіреді.
|
Phil
|
UkrKulis
|
3:15 |
Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє.
|
Phil
|
FreJND
|
3:15 |
Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons ce sentiment ; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, cela aussi Dieu vous le révélera ;
|
Phil
|
TurHADI
|
3:15 |
Ruhani bakımdan olgun olanlarımızın hepsi bu düşüncede olsun. Başka şekilde düşünen varsa, Allah size doğrusunu gösterir.
|
Phil
|
Wulfila
|
3:15 |
𐍃𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐍃 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌾𐌹𐌸. 𐍃𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐍃 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌾𐌹𐌸.
|
Phil
|
GerGruen
|
3:15 |
Wir alle, die wir schon vollendet sind, wollen doch so denken. Doch solltet ihr in einem Punkte anders denken, so wird euch Gott auch dies offenbaren;
|
Phil
|
SloKJV
|
3:15 |
Bodimo torej, kolikor nas je popolnih, takega mišljenja; in če ste v katerikoli stvari drugače misleči, vam bo Bog razodel še to.
|
Phil
|
Haitian
|
3:15 |
Nou tout ki byen grandi nan lafwa, se menm lide sa a pou n' gen nan tèt nou tou. Men, si gen moun pami nou ki gen lòt lide sou kèk pwen, Bondye va fè yo wè pi klè sou sa.
|
Phil
|
FinBibli
|
3:15 |
Niin monta siis, jotka meistä täydellistä on, ajatelkaamme niin, ja jos te toisin ajattelette, niin Jumala on sen teille ilmoittava.
|
Phil
|
SpaRV
|
3:15 |
Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos: y si otra cosa sentís, esto también os revelará Dios.
|
Phil
|
HebDelit
|
3:15 |
לָכֵן מִי שֶׁהוּא שָׁלֵם בָּנוּ כֵּן יַחֲשֹׁב וְאִם־תַּחְשְׁבוּ מַחֲשָׁבָה אַחֶרֶת גַּם־זֹאת יְגַלֶּה לָכֶם הָאֱלֹהִים׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
3:15 |
Felly gadewch i bob un ohonon ni sy'n ‛berffaith‛ fod â'r un agwedd. Os dych chi'n gweld pethau'n wahanol, dw i'n credu y bydd Duw yn dangos eich camgymeriad i chi.
|
Phil
|
GerMenge
|
3:15 |
Wir alle nun, die wir zielbewußt sind, wollen hierauf unsern Sinn gerichtet halten, und wenn ihr über irgend etwas anderer Meinung seid, so wird Gott euch auch darüber Klarheit verleihen;
|
Phil
|
GreVamva
|
3:15 |
Όσοι λοιπόν είμεθα τέλειοι, τούτο ας φρονώμεν· και εάν φρονήτε τι άλλως πως, και τούτο θέλει αποκαλύψει εις εσάς ο Θεός.
|
Phil
|
Tisch
|
3:15 |
ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·
|
Phil
|
UkrOgien
|
3:15 |
Тож усі, хто досконалий, ду́маймо це; коли ж ду́маєте ви щось інше, то Бог вам відкриє й це.
|
Phil
|
MonKJV
|
3:15 |
Тиймээс төгс байх хэн ч бай ийм санаа бодолтой байцгаая. Тэгээд хэрэв та нар үүнд ямар нэг байдлаар өөр санаа бодолтой байгаа бол Шүтээн үүнийг л та нарт илчлэх болно.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
3:15 |
Који смо год дакле савршени овако да мислимо; ако ли шта друго мислите, и ово ће вам Бог открити.
|
Phil
|
FreCramp
|
3:15 |
Que ce soient là nos sentiments, à nous tous qui sommes arrivés à l'âge d'homme ; et si, sur quelque point, vous avez des pensées différentes, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.
|
Phil
|
PolUGdan
|
3:15 |
Ilu więc nas jest doskonałych, tak myślmy. A jeśli o czymś inaczej myślicie, i to wam Bóg objawi.
|
Phil
|
FreGenev
|
3:15 |
C'eft pourquoi, nous tous qui fommes parfaits, ayans ce fentiment : & fi en quelque chofe vous avez un autre fentiment, Dieu vous le revelera auffi.
|
Phil
|
FreSegon
|
3:15 |
Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée; et si vous êtes en quelque point d'un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.
|
Phil
|
SpaRV190
|
3:15 |
Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos: y si otra cosa sentís, esto también os revelará Dios.
|
Phil
|
HunRUF
|
3:15 |
Akik tehát tökéletesek vagyunk, így gondolkozzunk, és ha valamit másképpen gondoltok, azt is kinyilatkoztatja majd Isten nektek;
|
Phil
|
FreSynod
|
3:15 |
Que ce soit donc là notre pensée, à nous tous qui sommes des hommes faits; et si sur quelque point vous pensez autrement. Dieu vous éclairera aussi là-dessus.
|
Phil
|
DaOT1931
|
3:15 |
Lader da os, saa mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud aabenbare eder ogsaa dette.
|
Phil
|
FarHezar
|
3:15 |
همة ما که بالغیم، باید چنین بیندیشیم؛ و اگر دربارة موضوعی بهگونهای دیگر میاندیشید، این را نیز خدا بر شما آشکار خواهد فرمود.
|
Phil
|
TpiKJPB
|
3:15 |
¶ Olsem na larim yumi, hamas bilong yumi i stap inap tru, i ken gat kain tingting olsem. Na sapos long wanpela samting yupela i gat arapela tingting, yes, God bai soim ples klia dispela long yupela.
|
Phil
|
ArmWeste
|
3:15 |
Ուրեմն մենք բոլորս՝ որ կատարեալ ենք՝ մտածե՛նք այսպէս. իսկ եթէ տարբեր կերպով մտածէք բանի մը մասին, Աստուած զա՛յն ալ պիտի յայտնէ ձեզի:
|
Phil
|
DaOT1871
|
3:15 |
Lader da os, saa mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud aabenbare eder ogsaa dette.
|
Phil
|
JapRague
|
3:15 |
然て完全と成る[に進む]我等は、志す事皆斯の如くなるべし。汝等若何等かの異議あらば、神は之をも汝等に示し給はん。
|
Phil
|
Peshitta
|
3:15 |
ܐܝܠܝܢ ܕܓܡܝܪܝܢ ܗܟܝܠ ܗܠܝܢ ܢܬܪܥܘܢ ܘܐܢ ܡܕܡ ܐܚܪܢܝܐܝܬ ܡܬܪܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܦ ܗܕܐ ܐܠܗܐ ܢܓܠܐ ܠܟܘܢ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
3:15 |
Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons ce sentiment ; et si en quelque point vous pensez autrement, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.
|
Phil
|
PolGdans
|
3:15 |
Ile tedy nas doskonałych, toż rozumiejmy; a jeźli co inaczej rozumiecie, i toć wam Bóg objawi.
|
Phil
|
JapBungo
|
3:15 |
されば我等のうち成人したる者は、みな斯くのごとき思を懷くべし、汝 等もし何事にても異なる思を懷き居らば、神これをも示し給はん。
|
Phil
|
Elzevir
|
3:15 |
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
|
Phil
|
GerElb18
|
3:15 |
So viele nun vollkommen sind, laßt uns also gesinnt sein; und wenn ihr etwas anders gesinnt seid, so wird euch Gott auch dies offenbaren.
|