Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 3:16  Nevertheless, to what we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil EMTV 3:16  Nevertheless, to what we have attained, let us walk by the same rule, being of the same mind.
Phil NHEBJE 3:16  Nevertheless, to what we have attained, to the same continue on.
Phil Etheridg 3:16  Nevertheless, that to this we may attain, in one way let us proceed, and with one consent.
Phil ABP 3:16  Besides, in what we attained, by the same [2we are to conform 1rule 4the 5same 3to think].
Phil NHEBME 3:16  Nevertheless, to what we have attained, to the same continue on.
Phil Rotherha 3:16  Nevertheless, whereunto we have advanced, in the same rank, stepping along.
Phil LEB 3:16  Only to what we have attained, to the same hold on.
Phil BWE 3:16  But no matter how far we have gone, we must keep on going that way. And let us do it together, having the same things in mind.
Phil Twenty 3:16  Only we are bound to order our lives by what we have already attained.
Phil ISV 3:16  However, we should live up to what we have achieved so far.
Phil RNKJV 3:16  Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil Jubilee2 3:16  Nevertheless, in that unto which we have already attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.
Phil Webster 3:16  Nevertheless, to what we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil Darby 3:16  But whereto we have attained, [let us] walk in the same steps.
Phil OEB 3:16  Only we are bound to order our lives by what we have already attained.
Phil ASV 3:16  only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.
Phil Anderson 3:16  But as far as we have attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.
Phil Godbey 3:16  only, whereunto we have already attained, to walk by the same rule.
Phil LITV 3:16  Yet as to where we have arrived, walk by the same rule, being of the same mind.
Phil Geneva15 3:16  Neuerthelesse, in that whereunto wee are come, let vs proceede by one rule, that wee may minde one thing.
Phil Montgome 3:16  if only we guide our steps by the standards we have already attained.
Phil CPDV 3:16  Yet truly, whatever point we reach, let us be of the same mind, and let us remain in the same rule.
Phil Weymouth 3:16  But whatever be the point that we have already reached, let us persevere in the same course.
Phil LO 3:16  Moreover, let us walk in conformity to what we have attained.
Phil Common 3:16  Only let us live up to what we have already attained.
Phil BBE 3:16  Only, as far as we have got, let us be guided by the same rule.
Phil Worsley 3:16  But in what we have attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil DRC 3:16  Nevertheless, whereunto we are come, that we be of the same mind, let us also continue in the same rule.
Phil Haweis 3:16  Nevertheless, so far as we have advanced, be it our care to walk by the same rule, to mind the same thing.
Phil GodsWord 3:16  However, we should be guided by what we have learned so far.
Phil KJVPCE 3:16  Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil NETfree 3:16  Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
Phil RKJNT 3:16  Only let us hold true to that which we have already attained.
Phil AFV2020 3:16  Nevertheless, in regard to that which we have attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
Phil NHEB 3:16  Nevertheless, to what we have attained, to the same continue on.
Phil OEBcth 3:16  Only we are bound to order our lives by what we have already attained.
Phil NETtext 3:16  Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
Phil UKJV 3:16  Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil Noyes 3:16  Nevertheless, whereto we have reached, in that let us walk.
Phil KJV 3:16  Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil KJVA 3:16  Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil AKJV 3:16  Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil RLT 3:16  Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Phil OrthJBC 3:16  Fort (nevertheless), let us march in line with what we have attained, let us hold to the same [Gal.6:16].
Phil MKJV 3:16  Yet, as to what we have already attained, let us walk in the same rule, let us mind the same thing.
Phil YLT 3:16  but to what we have come--by the same rule walk, the same thing think;
Phil Murdock 3:16  Nevertheless, that we may attain to this, let us proceed on in one path, and with one consent.
Phil ACV 3:16  However in what we have attained, to march by the same standard, to think the same way.
Phil VulgSist 3:16  Verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus, et in eadem permaneamus regula.
Phil VulgCont 3:16  Verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus, et in eadem permaneamus regula.
Phil Vulgate 3:16  verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus et in eadem permaneamus regula
Phil VulgHetz 3:16  Verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus, et in eadem permaneamus regula.
Phil VulgClem 3:16  Verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus, et in eadem permaneamus regula.
Phil CzeBKR 3:16  Ale k čemuž jsme již přišli, v tom při jednostejném zůstávejme pravidle, a jednostejně smyslme.
Phil CzeB21 3:16  K čemu jsme ale už došli, toho se držme.
Phil CzeCEP 3:16  Jen k čemu jsme již dospěli, toho se držme.
Phil CzeCSP 3:16  Jen ⌈se držme toho⌉, k čemu jsme již dospěli.
Phil PorBLivr 3:16  Porém andemos conforme aquilo a que já chegamos.
Phil Mg1865 3:16  Kanefa aoka ho amin’ ilay efa azontsika sahady no mbola hizorantsika.
Phil CopNT 3:16  ⳿ⲡⲗⲏⲛ ⲫⲏⲉⲧⲁⲛⲫⲟϩ ϣⲁⲣⲟϥ ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲙⲁϯ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ.
Phil FinPR 3:16  Kunhan vain, mihin saakka olemme ehtineetkin, vaellamme samaa tietä!
Phil NorBroed 3:16  Ikke desto mindre, til hva vi har kommet, vandre etter den samme rettesnor, tenk det samme.
Phil FinRK 3:16  Kunhan vain, mihin saakka olemme ehtineetkin, vaellamme samaa tietä!
Phil ChiSB 3:16  但是,不拘我們已達到什麼程度,仍應照樣進行。
Phil CopSahBi 3:16  ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁϩⲟϥ ⲁϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ
Phil ChiUns 3:16  然而,我们到了甚么地步,就当照着甚么地步行。
Phil BulVeren 3:16  И така, дотам, докъдето сме достигнали, нека ходим (според това правило, като мислим същото).
Phil AraSVD 3:16  وَأَمَّا مَا قَدْ أَدْرَكْنَاهُ، فَلْنَسْلُكْ بِحَسَبِ ذَلِكَ ٱلْقَانُونِ عَيْنِهِ، وَنَفْتَكِرْ ذَلِكَ عَيْنَهُ.
Phil Shona 3:16  Asi pane patasvika, ngatifambe nemurairo iwoyu tifunge chinhu ichochi.
Phil Esperant 3:16  sed ĉiaokaze, laŭ tio, kiom ni jam atingis, ni iradu.
Phil ThaiKJV 3:16  แต่เราได้แค่ไหนแล้ว ก็ให้เราดำเนินตรงตามนั้นต่อไป คือให้เราคิดเห็นอย่างเดียวกัน
Phil BurJudso 3:16  သို့မဟုတ်သော်လည်း၊ ယခုမှီသမျှအတိုင်း တနည်းတည်းကျင့်၍ တသဘောတည်းရှိရကြမည်။
Phil SBLGNT 3:16  πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ ⸀στοιχεῖν.
Phil FarTPV 3:16  در هر حال ما باید مطابق حقایقی كه كسب کرده‌ایم، زندگی كنیم.
Phil UrduGeoR 3:16  Jo bhī ho, jis marhale tak ham pahuṅch gae haiṅ āeṅ, ham us ke mutābiq zindagī guzāreṅ.
Phil SweFolk 3:16  Låt oss bara hålla fast vid det vi nått fram till.
Phil TNT 3:16  πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
Phil GerSch 3:16  Nur laßt uns, wozu wir auch gelangt sein mögen, nach derselben Richtschnur wandeln und dasselbe erstreben.
Phil TagAngBi 3:16  Lamang, ay magsilakad tayo ayon sa gayon ding ayos na ating inabot na.
Phil FinSTLK2 3:16  Kunhan vain, mihin saakka olemme ehtineetkin, vaellamme säännön mukaan ja ajattelemme samoin!
Phil Dari 3:16  در هر حال ما باید مطابق حقیقتی که یافته ایم، زندگی کنیم.
Phil SomKQA 3:16  Laakiin wixii aynu hore u gaadhnay, isla waxaas aynu ku soconno.
Phil NorSMB 3:16  berre at me, so langt me er komne, held fram i same faret.
Phil Alb 3:16  Por në pikën ku kemi arritur, le të ecim sipas së njëjtës rregull me të njejtën mendje.
Phil GerLeoRP 3:16  nur an derselben Richtschnur festzuhalten, die wir erlangt haben, [nämlich] auf dasselbe bedacht zu sein.
Phil UyCyr 3:16  Қандақ болуши­дин қәтъий нәзәр, биз Худа бизгә көрситип бәргән һәқиқәттә чиң турушимиз керәк.
Phil KorHKJV 3:16  그럼에도 불구하고 우리가 이미 도달한 곳에서는 같은 규칙에 따라 걷고 같은 것을 생각할지니라.
Phil MorphGNT 3:16  πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ ⸀στοιχεῖν.
Phil SrKDIjek 3:16  Али шта достигосмо у ономе једнако да мислимо, и по ономе правилу да живимо.
Phil Wycliffe 3:16  Netheles to what thing we han comun, that we vndurstonden the same thing, and that we perfitli dwelle in the same reule.
Phil Mal1910 3:16  എന്നാൽ നാം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്ന പരിജ്ഞാനം തന്നേ അനുസരിച്ചുനടക്കുക.
Phil KorRV 3:16  오직 우리가 어디까지 이르렀든지 그대로 행할 것이라
Phil Azeri 3:16  لاکئن نه‌يه چاتميشيق، او عيارا گؤره ده ياشاياق.
Phil SweKarlX 3:16  Dock så, att vi uti det, der vi allaredo tillkomne äre, vandrom efter ena reglo, och äre ens sinnade.
Phil KLV 3:16  Nevertheless, Daq the extent vetlh maH ghaj already attained, chaw' maH yIt Sum the rap rule. chaw' maH taH vo' the rap yab.
Phil ItaDio 3:16  Ma pur camminiamo d’una stessa regola, e sentiamo una stessa cosa, in ciò a che siam pervenuti.
Phil RusSynod 3:16  Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
Phil CSlEliza 3:16  Обаче в неже достигохом, тоже да мудрствуем и темже правилом жителтвуем.
Phil ABPGRK 3:16  πλην εις ο εφθάσαμεν τω αυτώ στοιχείν κανόνι το αυτό φρονείν
Phil FreBBB 3:16  Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'accord.
Phil LinVB 3:16  Kasi, engébéné na mayéle tosílí kozwa, tókóba kolanda nzelá eye.
Phil BurCBCM 3:16  မည်သို့ ပင်ဖြစ်စေ၊ မိမိတို့ရရှိထားပြီးသောလမ်းစဉ်အတိုင်း စွဲမြဲ စွာ ငါတို့ဆက်လက်လျှောက်လှမ်းကြပါစို့။
Phil Che1860 3:16  ᎠᏗᎾ ᎾᎿᎭᎦᏳᎳ ᏫᎦᎵᏱᎶᎸᎢ, ᎤᏠᏱᏉ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏕᎦᏁᎶᏗᏗᏎᏍᏗ, ᎤᏠᏱᏉ ᎢᏓᏓᏅᏖᏍᎨᏍᏗ.
Phil ChiUnL 3:16  惟我儕所已及者、宜依此而行焉、○
Phil VietNVB 3:16  Tuy nhiên, đã đạt đến đâu, chúng ta hãy cứ giữ hướng ấy mà đi.
Phil CebPinad 3:16  Mao lamang nga kinahanglan managgawi kita sumala nianang kahibalo nga ato nang nakab-ot karon.
Phil RomCor 3:16  Dar în lucrurile în care am ajuns de aceeaşi părere, să umblăm la fel.
Phil Pohnpeia 3:16  Eri soh, kitail en nantihlahte mwowe nin duwen kosonned akan me kitail ideidawehnehr lao lel met.
Phil HunUj 3:16  ellenben amire eljutottunk, aszerint járjunk.
Phil GerZurch 3:16  Doch wozu wir (schon) gelangt sind, ebendarin lasset uns wandeln! (a) Php 1:27; Ga 6:16
Phil GerTafel 3:16  Doch laßt uns das, zu dem wir gelangt sind, zur Richtschnur unseres Sinnes und Wandels nehmen.
Phil PorAR 3:16  Mas, até onde já chegamos, andemos segundo a mesma regra e tenhamos um mesmo sentimento.
Phil DutSVVA 3:16  Doch, daar wij toe gekomen zijn, laat ons daarin naar denzelfden regel wandelen, laat ons hetzelfde gevoelen.
Phil Byz 3:16  πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν
Phil FarOPV 3:16  اما به هر مقامی که رسیده‌ایم، به همان قانون رفتار باید کرد.
Phil Ndebele 3:16  kodwa kulokhu esesifike kukho, kasihambeni ngesimiso sinye, sikhumbule intonye.
Phil PorBLivr 3:16  Porém, naquilo a que já chegamos, andemos conforme a mesma regra, e tenhamos a mesma mentalidade.
Phil StatResG 3:16  Πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
Phil SloStrit 3:16  Todà do česar smo dospeli, isto bodi nam pravilo v dejanji, isto v mišljenji.
Phil Norsk 3:16  bare at vi, så langt som vi er kommet, holder frem i samme spor!
Phil SloChras 3:16  Toda do česar smo dospeli, po tem stopajmo naprej!
Phil Northern 3:16  Ancaq çatdığımız səviyyəyə uyğun həyat sürək.
Phil GerElb19 3:16  Doch wozu wir gelangt sind, laßt uns in denselben Fußstapfen wandeln.
Phil PohnOld 3:16  A me kitail konotier, kitail en inenki wei eta ni lip ota.
Phil LvGluck8 3:16  Bet tikai, pie kā esam tikuši, tai pašā ceļā lai staigājam!
Phil PorAlmei 3:16  Porém, n'aquillo a que já chegámos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
Phil ChiUn 3:16  然而,我們到了甚麼地步,就當照著甚麼地步行。
Phil SweKarlX 3:16  Dock så, att vi uti det, der vi allaredo tillkomne äre, vandrom efter ena reglo, och äre ens sinnade.
Phil Antoniad 3:16  πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν
Phil CopSahid 3:16  ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁϩⲟϥ ⲁϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ
Phil GerAlbre 3:16  Nur laßt uns auf der Bahn, zu der wir alle gleichmäßig gelangt sind, in fester Ordnung vorwärtsschreiten!
Phil BulCarig 3:16  Но в това в което сме достигнали, по истото правило да живеем, истото да мъдруваме.
Phil FrePGR 3:16  En attendant, au point où nous sommes parvenus, marchez du même pas.
Phil PorCap 3:16  De qualquer modo, aquilo a que chegámos, é por isso que nos devemos orientar.
Phil JapKougo 3:16  ただ、わたしたちは、達し得たところに従って進むべきである。
Phil Tausug 3:16  Sumagawa' unu bang unu na, subay natu' tuud masi-masi gunggungan iban agarun in asal kiyahindu' kātu'.
Phil GerTextb 3:16  Nur eines! soweit wir gekommen sind: Bahn halten!
Phil SpaPlate 3:16  Mas, en lo que hayamos ya alcanzado, sigamos adelante [en un mismo sentir].
Phil Kapingam 3:16  Malaa, gidaadou gi-hagamahi-hua gi-mua e-daudali nnangahaihai ala gu-daudali mai i-mua gaa-tugi-loo gi dolomeenei.
Phil RusVZh 3:16  Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
Phil GerOffBi 3:16  Nur, was wir erreicht haben: lasst uns an das selbe halten.
Phil CopSahid 3:16  ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁϩⲟϥ ⲁϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ.
Phil LtKBB 3:16  Kiek bebūtumėme pasiekę, vadovaukimės ta pačia taisykle ir taip mąstykime.
Phil Bela 3:16  Тым часам, чаго б мы ні дасягнулі, так і павінны мысьліць і паводле таго правіла жыць.
Phil CopSahHo 3:16  ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϩⲟϥ ⲁϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ.
Phil BretonNT 3:16  Koulskoude, el lec'h ma'z omp erruet, kerzhomp hervez an hevelep reolenn ha dalc'homp an hevelep soñjoù.
Phil GerBoLut 3:16  doch so feme, daß wir nach einer Regel, darein wir kommen sind, wandeln und gleichgesinnet seien.
Phil FinPR92 3:16  Meidän on vain jatkettava eteenpäin siitä, mihin olemme päässeet.
Phil DaNT1819 3:16  Kun at vi, saa vidt vi ere komne, vandre efter den samme Regel, mene det Samme.
Phil Uma 3:16  Sampale-di, napa-hawo to ta'inca-mi, toe to kana tatuku'.
Phil GerLeoNA 3:16  nur an demselben festzuhalten, was wir erlangt haben.
Phil SpaVNT 3:16  Empero en aquello á que hemos llegado, vamos por la misma regla, [y] sintamos una misma cosa.
Phil Latvian 3:16  Tāpēc, ko esam sasnieguši, pie tā virziena turēsimies, lai mēs būtu vienprātīgi.
Phil SpaRV186 3:16  Empero a lo que hemos ya llegado, vamos por la misma regla, y sintamos una misma cosa.
Phil FreStapf 3:16  Mais du point où nous sommes arrivés, allons toujours en avant.
Phil NlCanisi 3:16  Maar in ieder geval moeten we blijven, waar we gekomen zijn!
Phil GerNeUe 3:16  Auf jeden Fall sollen wir festhalten, was wir schon erreicht haben.
Phil Est 3:16  Ometi, kuhu oleme jõudnud, sealt käigem sama teed!
Phil UrduGeo 3:16  جو بھی ہو، جس مرحلے تک ہم پہنچ گئے ہیں آئیں، ہم اُس کے مطابق زندگی گزاریں۔
Phil AraNAV 3:16  إِنَّمَا، لِنُواصِلِ السَّيْرَ مِنْ حَيْثُ قَدْ وَصَلْنَا، فِي الْمَنْهَجِ نَفْسِهِ.
Phil ChiNCVs 3:16  不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
Phil f35 3:16  πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν
Phil vlsJoNT 3:16  Ondertusschen, laat ons naar denzelfden regel wandelen, in hetgeen waartoe wij gekomen zijn.
Phil ItaRive 3:16  Soltanto, dal punto al quale siamo arrivati, continuiamo a camminare per la stessa via.
Phil Afr1953 3:16  Maar wat ons reeds bereik het — laat ons volgens dieselfde reël wandel, laat ons eensgesind wees.
Phil RusSynod 3:16  Впрочем, чего мы достигли, так и должны мыслить и так поступать.
Phil FreOltra 3:16  seulement, au point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l'avons fait jusqu'ici.
Phil UrduGeoD 3:16  जो भी हो, जिस मरहले तक हम पहुँच गए हैं आएँ, हम उसके मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारें।
Phil TurNTB 3:16  Ancak, eriştiğimiz düzeye uygun bir yaşam sürelim.
Phil DutSVV 3:16  Doch, daar wij toe gekomen zijn, laat ons daarin naar denzelfden regel wandelen, laat ons hetzelfde gevoelen.
Phil HunKNB 3:16  Amire azonban már eljutottunk, aszerint járjuk utunkat.
Phil Maori 3:16  Engari ko te wahi kua taea atu e tatou ko tera ano hei tikanga mo ta tatou haere.
Phil sml_BL_2 3:16  Sagō' minsan painay, subay tukiranta ai-ai bay ta'abutta min katagna' pangandolta sampay ni kabuwattituhan.
Phil HunKar 3:16  Csakhogy a mire eljutottunk, ugyanabban egy szabály szerint járjunk, ugyanazon értelemben legyünk.
Phil Viet 3:16  Duy Chúng ta đã đạt đến bậc nào, thì chúng ta phải đồng đi vậy.
Phil Kekchi 3:16  Joˈcan nak chikacˈoxlahak ut chikaba̱nuhak li joˈ qˈuial nakanau nak us xba̱nunquil.
Phil Swe1917 3:16  Dock, såvitt vi redan hava hunnit något framåt, så låtom oss vandra vidare på samma väg.
Phil KhmerNT 3:16  ទោះបី​យើង​បាន​ទៅ​ដល់​ត្រឹម​ណា​ក៏​ដោយ​ ក៏​យើង​ត្រូវ​បន្ដ​ទៅ​រក​គោលដៅ​ដដែល។​
Phil CroSaric 3:16  Samo, držimo se onoga do čega smo stigli!
Phil BasHauti 3:16  Guciagatic-ere certara heldu içan baicara, hartan regla ber-batez ebil gaitecen, eta garen sendimendu ber-batetaco.
Phil WHNU 3:16  πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν
Phil VieLCCMN 3:16  Song, dù đạt tới đâu đi nữa, chúng ta cũng cứ theo hướng ấy mà đi.
Phil FreBDM17 3:16  Cependant marchons suivant une même règle pour les choses auxquelles nous sommes parvenus, et ayons un même sentiment.
Phil TR 3:16  πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν
Phil HebModer 3:16  רק נתהלכה באשר הגענו עדיה במעגל אחד יבלב אחד׃
Phil Kaz 3:16  Тек қол жеткізген түсінігімізге сай ойлап, өмір сүруге тиіспіз.
Phil UkrKulis 3:16  Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати.
Phil FreJND 3:16  cependant, dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, marchons dans le même [sentier].
Phil TurHADI 3:16  Ancak her birimiz eriştiğimiz seviyeye uygun bir hayat sürelim.
Phil Wulfila 3:16  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌽𐌴𐍅𐌿𐌼, 𐌴𐌹 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 [𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰], 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌽𐌴𐍅𐌿𐌼, 𐌴𐌹 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 [𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰].
Phil GerGruen 3:16  nur müssen wir auf dem betretenen Wege weitergehen.
Phil SloKJV 3:16  § Pa vendar, kateri smo že dospeli, živimo po istem načelu, mislimo isto stvar.
Phil Haitian 3:16  Nenpòt jan sa ye, ann mache toujou jan n' te konmanse a.
Phil FinBibli 3:16  Kuitenkin että me yhden mitan jälkeen siinä vaellamme, johon me joutuneet olemme, ja että me yksimieliset olisimme.
Phil SpaRV 3:16  Empero en aquello á que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa.
Phil HebDelit 3:16  רַק נִתְהַלְּכָה בַּאֲשֶׁר הִגַּעְנוּ עָדֶיהָ בְּמַעְגָּל אֶחָד וּבְלֵב אֶחָד׃
Phil WelBeibl 3:16  Beth bynnag, gadewch i ni fyw yn gyson â beth dŷn ni eisoes yn ei wybod sy'n wir.
Phil GerMenge 3:16  nur laßt uns nach derselben Überzeugung, zu der wir bereits gelangt sind, unbeirrt weiterwandeln!
Phil GreVamva 3:16  Πλην εις εκείνο, εις το οποίον εφθάσαμεν, ας περιπατώμεν κατά τον αυτόν κανόνα, ας φρονώμεν το αυτό.
Phil Tisch 3:16  πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
Phil UkrOgien 3:16  Та до чо́го дійшли ми, поступаймо в тім самім далі.
Phil MonKJV 3:16  Гэсэн ч өөрсдийн олж авсан яг тэр дүрмээрээ алхацгаая. Адил зүйлийг тунгаан бодоцгооё.
Phil SrKDEkav 3:16  Али шта достигосмо у ономе једнако да мислимо, и по оном правилу да живимо.
Phil FreCramp 3:16  Seulement, du point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l'avons déjà fait jusqu'ici.
Phil PolUGdan 3:16  Jednak w tym, do czego doszliśmy, postępujmy według jednej miary i to samo myślmy.
Phil FreGenev 3:16  Toutefois cheminons d'une mefme regle, en ce à quoi nous fommes parvenus, & ayons un mefme fentiment.
Phil FreSegon 3:16  Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'un même pas.
Phil SpaRV190 3:16  Empero en aquello á que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa.
Phil HunRUF 3:16  de amire eljutottunk, ahhoz ragaszkodjunk.
Phil FreSynod 3:16  Seulement, au point où nous sommes arrivés, marchons ensemble.
Phil DaOT1931 3:16  Kun at vi, saa vidt vi ere komne, vandre i samme Retning.
Phil FarHezar 3:16  مهم این است که به هر مرحله‌ای که رسیده‌ایم، مطابق آن رفتار کنیم.
Phil TpiKJPB 3:16  Tasol, mak we yumi bin winim namba long en pinis, larim yumi wokabaut long dispela wankain strongpela toktok, larim yumi tingim dispela wankain samting stret.
Phil ArmWeste 3:16  Սակայն ի՛նչ աստիճանի որ հասած ենք՝ ընթանա՛նք նոյն կանոնին համաձայն, մտածե՛նք նոյնպէս:
Phil DaOT1871 3:16  Kun at vi, saa vidt vi ere komne, vandre i samme Retning.
Phil JapRague 3:16  但既に至れる所よりして、我等は進むべきなり。
Phil Peshitta 3:16  ܒܪܡ ܠܗܕܐ ܕܡܛܝܢ ܒܚܕ ܫܒܝܠܐ ܢܫܠܡ ܘܒܚܕܐ ܐܘܝܘܬܐ ܀
Phil FreVulgG 3:16  Seulement, au point où nous sommes parvenus, ayons les mêmes sentiments et demeurons dans la même règle.
Phil PolGdans 3:16  Wszakże w tem, czegośmy doszli, według jednegoż sznuru postępujmy i jednoż rozumiejmy.
Phil JapBungo 3:16  ただ我等はその至れる所に隨ひて歩むべし。
Phil Elzevir 3:16  πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν
Phil GerElb18 3:16  Doch wozu wir gelangt sind, laßt uns in denselben Fußstapfen wandeln.