Phil
|
RWebster
|
3:17 |
Brethren, be followers together of me, and mark them who walk even as ye have us for an example.
|
Phil
|
EMTV
|
3:17 |
Be fellow imitators of me, brothers, and look out for those walking this way, just as you have us for a pattern.
|
Phil
|
NHEBJE
|
3:17 |
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
|
Phil
|
Etheridg
|
3:17 |
Be like me, my brethren, and consider them who so walk according to the pattern you have seen in us.
|
Phil
|
ABP
|
3:17 |
[2imitators together 3of me 1Become], brethren, and watch the ones thus walking! as you have us for a model.
|
Phil
|
NHEBME
|
3:17 |
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
|
Phil
|
Rotherha
|
3:17 |
Imitators together of me, become ye, brethren, and keep an eye on them who, thus, are walking,—even as ye have, us, for, an ensample.
|
Phil
|
LEB
|
3:17 |
Become fellow imitators of me, brothers, and observe those who walk in this way, just as you have us as an example.
|
Phil
|
BWE
|
3:17 |
My brothers, do as I do, all of you. Look at the people who live the way we have lived.
|
Phil
|
Twenty
|
3:17 |
Brothers, unite in following my example, and fix your eyes on those who are living by the pattern which we have set you.
|
Phil
|
ISV
|
3:17 |
True and False TeachersJoin together in imitating me, brothers, and pay close attention to those who live by the example we have given you.Lit. the example you have in us
|
Phil
|
RNKJV
|
3:17 |
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
|
Phil
|
Jubilee2
|
3:17 |
Brethren, be imitators of me and consider those who so walk, as ye have us for a pattern.
|
Phil
|
Webster
|
3:17 |
Brethren, be followers together of me, and mark them who walk so as ye have us for an example.
|
Phil
|
Darby
|
3:17 |
Be imitators [all] together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;
|
Phil
|
OEB
|
3:17 |
My friends, unite in following my example, and fix your eyes on those who are living by the pattern which we have set you.
|
Phil
|
ASV
|
3:17 |
Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.
|
Phil
|
Anderson
|
3:17 |
Be imitators of me, brethren, and observe those who thus walk as you have us for an example.
|
Phil
|
Godbey
|
3:17 |
Be ye my imitators, brethren, and mark those thus walking about as you have us an example.
|
Phil
|
LITV
|
3:17 |
Be fellow-imitators of me, brothers, and consider those walking this way, even as you have us for a pattern.
|
Phil
|
Geneva15
|
3:17 |
Brethren, bee followers of mee, and looke on them, which walke so, as yee haue vs for an ensample.
|
Phil
|
Montgome
|
3:17 |
Brothers, be comrades in imitating me, and study those whose life and walk is according to the pattern I have set you.
|
Phil
|
CPDV
|
3:17 |
Be imitators of me, brothers, and observe those who are walking similarly, just as you have seen by our example.
|
Phil
|
Weymouth
|
3:17 |
Brethren, vie with one another in imitating me, and carefully observe those who follow the example which we have set you.
|
Phil
|
LO
|
3:17 |
Brethren, be imitators of men, and consider attentively those who walk so, as you have us for an example.
|
Phil
|
Common
|
3:17 |
Brethren, join in following my example, and observe those who live according to the pattern you have in us.
|
Phil
|
BBE
|
3:17 |
Brothers, take me as your example, and take note of those who are walking after the example we have given.
|
Phil
|
Worsley
|
3:17 |
Brethren, be imitators of me, and observe those that walk as ye have us for an example.
|
Phil
|
DRC
|
3:17 |
Be ye followers of me, brethren: and observe them who walk so as you have our model.
|
Phil
|
Haweis
|
3:17 |
Be ye imitators, brethren, of me, and eye attentively those who walk so as ye have us for an example.
|
Phil
|
GodsWord
|
3:17 |
Brothers and sisters, imitate me, and pay attention to those who live by the example we have given you.
|
Phil
|
KJVPCE
|
3:17 |
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
|
Phil
|
NETfree
|
3:17 |
Be imitators of me, brothers and sisters, and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example.
|
Phil
|
RKJNT
|
3:17 |
Brethren, join together in following me, and note those who walk according to our example.
|
Phil
|
AFV2020
|
3:17 |
Brethren, be imitators together of me, and bear in mind those who walk in this way, as you have us for an example.
|
Phil
|
NHEB
|
3:17 |
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
|
Phil
|
OEBcth
|
3:17 |
My friends, unite in following my example, and fix your eyes on those who are living by the pattern which we have set you.
|
Phil
|
NETtext
|
3:17 |
Be imitators of me, brothers and sisters, and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example.
|
Phil
|
UKJV
|
3:17 |
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as all of you have us for an example.
|
Phil
|
Noyes
|
3:17 |
Brethren, be ye followers together of me, and mark those who walk as ye have us for an example.
|
Phil
|
KJV
|
3:17 |
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
|
Phil
|
KJVA
|
3:17 |
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
|
Phil
|
AKJV
|
3:17 |
Brothers, be followers together of me, and mark them which walk so as you have us for an ensample.
|
Phil
|
RLT
|
3:17 |
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
|
Phil
|
OrthJBC
|
3:17 |
Achim b'Moshiach, together be imitators of me [I Cor.4:16; 11:1]. Take note of the ones walking as you have a mofet (Zech 3:8) in us [2:5-8,19-30; I Thes.1:7; I Pet.5:3].
|
Phil
|
MKJV
|
3:17 |
Brothers, be imitators together of me, and mark those who walk this way, for you have us for a pattern.
|
Phil
|
YLT
|
3:17 |
become followers together of me, brethren, and observe those thus walking, according as ye have us--a pattern;
|
Phil
|
Murdock
|
3:17 |
Be like me, my brethren; and contemplate them, who walk after the pattern ye have seen in us.
|
Phil
|
ACV
|
3:17 |
Brothers, become fellow-imitators of me, and watch those who so walk, just as ye have us for an example.
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:17 |
Sede meus imitadores, irmãos, e observai atentamente os que assim andam, como o exemplo que tendes em nós;
|
Phil
|
Mg1865
|
3:17 |
Ry rahalahy, aoka samy hanahaka ahy ianareo, ka diniho izay mandeha tahaka ny anananareo anay ho marika.
|
Phil
|
CopNT
|
3:17 |
ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛ⳿ϣⲫⲏⲣ ⳿ⲛ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϫⲟⲩϣⲧ ⳿ⲉⲛⲏⲉⲑⲙⲟϣⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉⲛϣⲟⲡ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲩⲡⲟⲥ.
|
Phil
|
FinPR
|
3:17 |
Olkaa minun seuraajiani, veljet, ja katselkaa niitä, jotka näin vaeltavat, niinkuin me olemme teille esikuvana.
|
Phil
|
NorBroed
|
3:17 |
Vær med-etterlignere av meg, brødre, og se på dem som vandre på denne måten, slik som dere har oss til eksempel.
|
Phil
|
FinRK
|
3:17 |
Olkaa minun seuraajiani, veljet, ja tarkatkaa niitä, jotka vaeltavat sen esikuvan mukaan, jonka me olemme teille antaneet.
|
Phil
|
ChiSB
|
3:17 |
弟兄們! 要一同效法我,也要注意那些按我們的表樣生活行動的人,
|
Phil
|
CopSahBi
|
3:17 |
ⲧⲛⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲥⲙⲟⲧ
|
Phil
|
ChiUns
|
3:17 |
弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
|
Phil
|
BulVeren
|
3:17 |
Братя, бъдете всички мои подражатели и внимавайте на тези, които живеят според примера, който ние ви дадохме.
|
Phil
|
AraSVD
|
3:17 |
كُونُوا مُتَمَثِّلِينَ بِي مَعًا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، وَلَاحِظُوا ٱلَّذِينَ يَسِيرُونَ هَكَذَا كَمَا نَحْنُ عِنْدَكُمْ قُدْوَةٌ.
|
Phil
|
Shona
|
3:17 |
Hama, ivai vatevedzeri vangu pamwe, natsai kutarira avo vanofamba saizvozvo sezvamakava nesu semuenzaniso.
|
Phil
|
Esperant
|
3:17 |
Fratoj, estu kunimitantoj de mi; kaj observu tiujn, kiuj tiel iradas, kiel vi havas nin kiel ekzemplon.
|
Phil
|
ThaiKJV
|
3:17 |
พี่น้องทั้งหลาย ท่านจงดำเนินตามอย่างข้าพเจ้า และคอยดูคนทั้งหลายเหล่านั้นที่ดำเนินตามอย่างเดียวกัน เหมือนท่านทั้งหลายได้พวกเราเป็นตัวอย่าง
|
Phil
|
BurJudso
|
3:17 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါကျင့်သည်နည်းတူ သင်တို့သည် တညီတညွတ်တည်း ကျင့်ကြလော့။ ငါတို့ပေးသော ပုံသက်သေနှင့်အညီ ကျင့်သောသူတို့ကိုလည်း ရှုမှတ်ကြလော့။
|
Phil
|
SBLGNT
|
3:17 |
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς·
|
Phil
|
FarTPV
|
3:17 |
ای دوستان من، همهٔ شما از من سرمشق بگیرید و به کسانیکه از نمونهٔ ما پیروی میکنند، نگاه كنید.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
3:17 |
Bhāiyo, mil kar mere naqsh-e-qadam par chaleṅ. Aur un par ḳhūb dhyān deṅ jo hamāre namūne par chalte haiṅ.
|
Phil
|
SweFolk
|
3:17 |
Bröder, ta mig till föredöme och se på dem som lever efter den förebild ni har i oss.
|
Phil
|
TNT
|
3:17 |
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.
|
Phil
|
GerSch
|
3:17 |
Werdet meine Nachahmer, ihr Brüder, und sehet auf die, welche so wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt.
|
Phil
|
TagAngBi
|
3:17 |
Mga kapatid, kayo'y mangagkaisang tumulad sa akin, at tandaan ninyo ang mga nagsisilakad ng gayon, ayon sa halimbawang nakikita ninyo sa akin.
|
Phil
|
FinSTLK2
|
3:17 |
Olkaa minun seuraajiani, veljet, ja katselkaa niitä, jotka näin vaeltavat, niin kuin me olemme teille esikuvana.
|
Phil
|
Dari
|
3:17 |
ای برادران، همۀ شما از من سرمشق بگیرید و به کسانی که از نمونۀ ما پیروی می کنند، نگاه کنید.
|
Phil
|
SomKQA
|
3:17 |
Walaalayaalow, idinku kulligiin igu wada dayda, oo u fiirsada kuwa sidaas u socda xataa sidaad annaga masaal noogu haysataan.
|
Phil
|
NorSMB
|
3:17 |
Vert mine etterfylgjarar, de og, brør, og sjå på deim som ferdast soleis som de hev oss til fyredøme!
|
Phil
|
Alb
|
3:17 |
Bëhuni imituesit e mi, vëllezër, dhe vëreni ata që ecin kështu, sipas shëmbullin që keni në ne.
|
Phil
|
GerLeoRP
|
3:17 |
Werdet meine Mitnachahmer, Geschwister, und beobachtet diejenigen, die so leben, wie ihr uns als Vorbild habt.
|
Phil
|
UyCyr
|
3:17 |
Қериндашлар, мени үлгә қилиңлар, шундақла силәр бизни үлгә қилған кишиләрдинму үгиниңлар.
|
Phil
|
KorHKJV
|
3:17 |
형제들아, 너희는 함께 나를 따르는 자가 되고 또 너희가 우리를 본보기로 삼은 것 같이 그렇게 걷는 자들을 주목하라.
|
Phil
|
MorphGNT
|
3:17 |
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς·
|
Phil
|
SrKDIjek
|
3:17 |
Угледајте се на мене, браћо, и гледајте на оне који тако живе као што нас имате за углед.
|
Phil
|
Wycliffe
|
3:17 |
Britheren, be ye my foleweris, and weyte ye hem that walken so, as ye han oure fourme.
|
Phil
|
Mal1910
|
3:17 |
സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എന്നെ അനുകരിപ്പിൻ; ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കു കാണിച്ച മാതൃകപ്രകാരം നടക്കുന്നവരെയും കുറിക്കൊൾവിൻ.
|
Phil
|
KorRV
|
3:17 |
형제들아 너희는 함께 나를 본받으라 또 우리로 본을 삼은 것 같이 그대로 행하는 자들을 보이라
|
Phil
|
Azeri
|
3:17 |
قارداشلار، مندن نومونه گؤتورون و دئقّتله او آداملارا باخين کي، بئزده گؤردويونوز نومونهيه گؤره رفتار ادئرلر.
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:17 |
Varer ock, käre bröder, mine efterföljare, och ser på dem som så vandra, som I oss för en efterdömelse hafven.
|
Phil
|
KLV
|
3:17 |
loDnI'pu', taH imitators tay' vo' jIH, je note chaH 'Iv yIt vam way, 'ach as SoH ghaj maH vaD an example.
|
Phil
|
ItaDio
|
3:17 |
Siate miei imitatori, fratelli; e considerate coloro che camminano così, come avete noi per esempio.
|
Phil
|
RusSynod
|
3:17 |
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
|
Phil
|
CSlEliza
|
3:17 |
Подобни ми бывайте, братие, и смотряйте тако ходящыя, якоже имате образ нас.
|
Phil
|
ABPGRK
|
3:17 |
συμμιμηταί μου γίνεσθε αδελφοί και σκοπείτε τους ούτω περιπατούντας καθώς έχετε τύπον ημάς
|
Phil
|
FreBBB
|
3:17 |
Devenez ensemble mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous.
|
Phil
|
LinVB
|
3:17 |
Bandeko, bínó bánso bólanda ndakisa ya ngáí, bótálaka malámu baye bakosálaka lokóla tolakísákí bínó.
|
Phil
|
BurCBCM
|
3:17 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါ့အားအတုယူကြလော့။ ငါတို့ထံမှ သင်တို့ရရှိသည့်စံနမူနာအတိုင်း ပြုမူကျင့်ကြံကြသော သူတို့ကို သတိပြု၍ ကြည့်ရှုကြလော့။-
|
Phil
|
Che1860
|
3:17 |
ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎢᏣᏖᏆᎶᎯ ᏍᎩᏍᏓᏩᏕᎩ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᏕᏣᎦᏌᏯᏍᏕᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ ᎠᏁᏙᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏍᎩᏯᏕᎶᏆᎡᎯ ᏥᏕᏍᎩᏯᎧᎭ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
3:17 |
兄弟乎、爾宜效我、且視依我模楷而行者、
|
Phil
|
VietNVB
|
3:17 |
Thưa anh chị em, hãy cùng nhau noi gương tôi và nhìn xem những người sống theo gương mà chúng tôi để lại cho anh chị em.
|
Phil
|
CebPinad
|
3:17 |
Mga igsoon, panag-usa kamo sa pag-awat kanako, ug timan-i ninyo sila nga nanaggawi sa ingon sumala sa sulondon nga inyong nadawat kanamo.
|
Phil
|
RomCor
|
3:17 |
Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi uitaţi-vă bine la cei ce se poartă după pilda pe care o aveţi în noi.
|
Phil
|
Pohnpeia
|
3:17 |
Riei ko koaros, kumwail en pil nantihong alasang ie. Se wiadahr mehn kahlemengi mwahu ehu ong kumwail; kumwail eri tehk irail kan me kin idawehn.
|
Phil
|
HunUj
|
3:17 |
Legyetek követőim, testvéreim, és azokra figyeljetek, akik úgy élnek, ahogyan mi példát adtunk nektek.
|
Phil
|
GerZurch
|
3:17 |
Ahmet miteinander, ihr Brüder, mein Beispiel nach und habet acht auf die, welche so wandeln, wie ihr uns zum Vorbild habt! (a) Php 4:9; 1Kor 11:1
|
Phil
|
GerTafel
|
3:17 |
Folgt mit mir nach, Brüder, und seht auf die, die also wandeln, wie ihr uns zum Vorbild habt.
|
Phil
|
PorAR
|
3:17 |
Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
|
Phil
|
DutSVVA
|
3:17 |
Weest mede mijn navolgers, broeders, en merkt op degenen, die alzo wandelen, gelijk gij ons tot een voorbeeld hebt.
|
Phil
|
Byz
|
3:17 |
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
|
Phil
|
FarOPV
|
3:17 |
ای برادران، با هم به من اقتدا نمایید وملاحظه کنید آنانی را که بحسب نمونهای که در مادارید، رفتار میکنند.
|
Phil
|
Ndebele
|
3:17 |
Banini ngabahlanganyeli abangabalingiseli bami, bazalwane, njalo baqaphelisiseni abahamba ngokunjalo, njengoba lilathi njengesibonelo.
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:17 |
Sede meus imitadores, irmãos, e observai atentamente os que assim andam, como o exemplo que tendes em nós;
|
Phil
|
StatResG
|
3:17 |
¶Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.
|
Phil
|
SloStrit
|
3:17 |
Posnemalci moji bodite vsi, bratje, in glejte one, kateri tako živé, kakor imate nas za zgled.
|
Phil
|
Norsk
|
3:17 |
Bli også I mine efterfølgere, brødre, og akt på dem som vandrer saledes som I har oss til forbillede!
|
Phil
|
SloChras
|
3:17 |
Posnemalci moji bodite, bratje, in glejte na one, ki tako žive, kakor imate nas za zgled.
|
Phil
|
Northern
|
3:17 |
Qardaşlar, hamınız birlikdə məndən nümunə götürün və sizə göstərdiyimiz nümunəyə uyğun həyat sürənlərə diqqətlə baxın.
|
Phil
|
GerElb19
|
3:17 |
Seid zusammen meine Nachahmer, Brüder, und sehet hin auf die, welche also wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt.
|
Phil
|
PohnOld
|
3:17 |
Ri ai kan idauen ia do, o ale sang me kin kekeid wei duen me komail kilanger re at.
|
Phil
|
LvGluck8
|
3:17 |
Dzenaties man pakaļ, brāļi, un lūkojiet uz tiem, kas tā staigā, ka mēs jums esam par priekšzīmi.
|
Phil
|
PorAlmei
|
3:17 |
Sêde tambem meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
|
Phil
|
ChiUn
|
3:17 |
弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:17 |
Varer ock, käre bröder, mine efterföljare, och ser på dem som så vandra, som I oss för en efterdömelse hafven.
|
Phil
|
Antoniad
|
3:17 |
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
|
Phil
|
CopSahid
|
3:17 |
ⲧⲛⲧⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲥⲙⲟⲧ
|
Phil
|
GerAlbre
|
3:17 |
Ja, folgt meinem Beispiel, Brüder, und seht auf alle, die so wandeln, wie ihr uns zum Vorbild habt!
|
Phil
|
BulCarig
|
3:17 |
Братие, бъдете мои подражатели, и сматряйте на тези които ходят така както имате нас за пример.
|
Phil
|
FrePGR
|
3:17 |
Devenez tous ensemble mes imitateurs, et portez vos regards sur ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez en nous.
|
Phil
|
PorCap
|
3:17 |
Sede todos meus imitadores, irmãos, e olhai atentamente para aqueles que procedem conforme o modelo que tendes em nós.
|
Phil
|
JapKougo
|
3:17 |
兄弟たちよ。どうか、わたしにならう者となってほしい。また、あなたがたの模範にされているわたしたちにならって歩く人たちに、目をとめなさい。
|
Phil
|
Tausug
|
3:17 |
Na, manga taymanghud ku paghambuuk kamu iban sin kaibanan Almasihin sumingud sin addat-tabīat ku. Indani niyu da in addat-tabīat sin manga tau, amu in miyamagad sin manga hindu' namu', ampa niyu singuran isab in addat-tabīat nila.
|
Phil
|
GerTextb
|
3:17 |
Tretet mit ein in meine Nachfolge, Brüder, und sehet auf die, welche also wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt.
|
Phil
|
Kapingam
|
3:17 |
Goodou huogodoo go ogu duaahina, goodou gi-kawe i agu hangaahai. Gimaadou guu-hai di ada humalia belee daudali go goodou. Goodou la-gii-mmada gi digau ala e-daudali nia mee ala e-donu.
|
Phil
|
SpaPlate
|
3:17 |
Sed conmigo imitadores, hermanos, observad bien a los que se comportan según el ejemplo que tenéis en nosotros.
|
Phil
|
RusVZh
|
3:17 |
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
|
Phil
|
GerOffBi
|
3:17 |
Ahmt mit mir zusammen [Christus] nach, Geschwister und blickt auf die, die so (wandeln =) handeln (leben), wie ihr uns als Vorbild habt.
|
Phil
|
CopSahid
|
3:17 |
ⲧⲛⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϭⲱϣⲧ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ. ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲥⲙⲟⲧ.
|
Phil
|
LtKBB
|
3:17 |
Broliai, būkite mano sekėjai ir žiūrėkite į tuos, kurie elgiasi pagal pavyzdį, kurį matote mumyse.
|
Phil
|
Bela
|
3:17 |
Пераймайце, браты, мяне і дзівецеся на тых, якія робяць згодна з прыкладам, які маеце ў нас.
|
Phil
|
CopSahHo
|
3:17 |
ⲧⲛ̅ⲧⲛ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓϩⲉ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲥⲙⲟⲧ.
|
Phil
|
BretonNT
|
3:17 |
Bezit holl va heñvelerien, breudeur, ha sellit ouzh ar re a gerzh hervez ar skouer hoc'h eus ennomp.
|
Phil
|
GerBoLut
|
3:17 |
Folget mir, liebe Bruder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde.
|
Phil
|
FinPR92
|
3:17 |
Noudattakaa minun antamaani esimerkkiä, veljet, ja ottakaa oppia niistä, jotka elävät meidän tavallamme.
|
Phil
|
DaNT1819
|
3:17 |
Vorder mine Efterfølgere, Brødre! og agter paa dem, der vandre saaledes, som I have os til Exempel.
|
Phil
|
Uma
|
3:17 |
Ompi' -ku omea, kuperapi' bona nipenau' po'ingku-ku. Bula-kai ria dohe-ni, kipopohiloi-mokoi kehi to lompe'. Petonoi pai' penonoi tauna to mpotuku' po'ingku-kai toe.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
3:17 |
Werdet meine Mitnachahmer, Geschwister, und beobachtet diejenigen, die so leben, wie ihr uns als Vorbild habt.
|
Phil
|
SpaVNT
|
3:17 |
Hermanos, sed imitadores de mí; y mirad los que así anduvieren, como nos teneis por ejemplo.
|
Phil
|
Latvian
|
3:17 |
Brāļi, sekojiet manai priekšzīmei un vērojiet tos, kas pēc mūsu parauga dzīvo!
|
Phil
|
SpaRV186
|
3:17 |
¶ Hermanos, sed juntamente imitadores de mí, y mirád los que anduvieren así, como nos tenéis a nosotros por dechado.
|
Phil
|
FreStapf
|
3:17 |
Imitez-moi, mes frères, et regardez ceux qui marchent en me prenant pour modèle.
|
Phil
|
NlCanisi
|
3:17 |
Broeders, volgt mij na, en richt u naar hen, die zich naar ons voorbeeld gedragen.
|
Phil
|
GerNeUe
|
3:17 |
Nehmt mich als Vorbild, Geschwister; und lernt auch von denen, die unserem Beispiel folgen!
|
Phil
|
Est
|
3:17 |
Järgige minu eeskuju, vennad, ja vaadelge neid, kes elavad nõnda nagu meie teile eeskujuks oleme.
|
Phil
|
UrduGeo
|
3:17 |
بھائیو، مل کر میرے نقشِ قدم پر چلیں۔ اور اُن پر خوب دھیان دیں جو ہمارے نمونے پر چلتے ہیں۔
|
Phil
|
AraNAV
|
3:17 |
كُونُوا جَمِيعاً، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، مُقْتَدِينَ بِي؛ وَلاَحِظُوا الَّذِينَ يَسْلُكُونَ بِحَسَبِ الْقُدْوَةِ الَّتِي تَرَوْنَهَا فِينَا.
|
Phil
|
ChiNCVs
|
3:17 |
弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们的榜样而行的人。
|
Phil
|
f35
|
3:17 |
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
|
Phil
|
vlsJoNT
|
3:17 |
Zijt te zamen mijn navolgers, broeders! En let op degenen die alzoo wandelen als gij ons tot voorbeeld hebt.
|
Phil
|
ItaRive
|
3:17 |
Siate miei imitatori, fratelli, e riguardate a coloro che camminano secondo l’esempio che avete in noi.
|
Phil
|
Afr1953
|
3:17 |
Wees ook my navolgers, broeders, en let op die wat so wandel soos julle ons tot voorbeeld het.
|
Phil
|
RusSynod
|
3:17 |
Подражайте, братья, мне и смотрите на тех, которые поступают по примеру, какой имеете в нас.
|
Phil
|
FreOltra
|
3:17 |
Soyez mes imitateurs, mes frères, et ayez les yeux sur ceux qui se conduisent comme nous, vu que nous vous servons de modèle.
|
Phil
|
UrduGeoD
|
3:17 |
भाइयो, मिलकर मेरे नक़्शे-क़दम पर चलें। और उन पर ख़ूब ध्यान दें जो हमारे नमूने पर चलते हैं।
|
Phil
|
TurNTB
|
3:17 |
Kardeşler, hepiniz beni örnek alın. Size verdiğimiz örnek uyarınca yaşayanlara dikkatle bakın.
|
Phil
|
DutSVV
|
3:17 |
Weest mede mijn navolgers, broeders, en merkt op degenen, die alzo wandelen, gelijk gij ons tot een voorbeeld hebt.
|
Phil
|
HunKNB
|
3:17 |
Legyetek követőim, testvérek, és figyeljetek azokra, akik úgy élnek, ahogy példát adtunk nektek.
|
Phil
|
Maori
|
3:17 |
Kia rite to koutou ki toku, e oku teina, tirohia hoki te hunga e rite ana te haere ki ta matou kua waiho nei hei tauira mo koutou.
|
Phil
|
sml_BL_2
|
3:17 |
Saga danakanku, subay kam dauyunan anunuran aku. Pandogahinbi isab saga a'a kasehe'an, ya ameya' ma suntu'an bay pang'bba kami ma ka'am.
|
Phil
|
HunKar
|
3:17 |
Legyetek én követőim, atyámfiai, és figyeljetek azokra, a kik úgy járnak, a miképen mi néktek példátok vagyunk.
|
Phil
|
Viet
|
3:17 |
Hỡi Anh em, hãy bắt chước tôi, lại xem những kẻ ăn ở theo mẫu mực mà anh em thấy trong chúng tôi.
|
Phil
|
Kekchi
|
3:17 |
Ex inherma̱n, junajak taxak le̱ chˈo̱l chixba̱nunquil li ninba̱nu la̱in. La̱in yo̱quin chi cˈamoc be che̱ru saˈ li ti̱quilal. Ut chetzolak ajcuiˈ e̱rib riqˈuineb li nequeˈxba̱nu joˈ ninba̱nu la̱in.
|
Phil
|
Swe1917
|
3:17 |
Mina bröder, varen ock I mina efterföljare, och sen på dem som vandra på samma sätt som jag, eftersom I ju haven oss till föredöme.
|
Phil
|
KhmerNT
|
3:17 |
បងប្អូនអើយ! ចូរយកតម្រាប់តាមខ្ញុំ ហើយសង្កេតមើលពួកអ្នករស់នៅតាមគំរូដែលអ្នករាល់គ្នាបានទទួលពីយើង
|
Phil
|
CroSaric
|
3:17 |
Braćo! Nasljedovatelji moji budite i promatrajte one koji žive po uzoru koji imate u nama.
|
Phil
|
BasHauti
|
3:17 |
Anayeác, çareten gogo batez ene imitaçale, eta consideraitzaçue hala dabiltzanac, nola gu baiquaituçue exemplutan.
|
Phil
|
WHNU
|
3:17 |
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
|
Phil
|
VieLCCMN
|
3:17 |
Thưa anh em, xin hãy cùng nhau bắt chước tôi, và chăm chú nhìn vào những ai sống theo gương chúng tôi để lại cho anh em.
|
Phil
|
FreBDM17
|
3:17 |
Soyez tous ensemble mes imitateurs, mes frères, et considérez ceux qui marchent comme vous nous avez pour modèle.
|
Phil
|
TR
|
3:17 |
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
|
Phil
|
HebModer
|
3:17 |
אחי היו חברים להלכים אחרי והביטו אל המתהלכים כן כאשר אנחנו מופת לכם׃
|
Phil
|
Kaz
|
3:17 |
Қымбатты бауырластар, менің өмірімді үлгі етіңдер, әрі біздің өнегемізге сай жүргендерге назар аударыңдар!
|
Phil
|
UkrKulis
|
3:17 |
Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас.
|
Phil
|
FreJND
|
3:17 |
Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous.
|
Phil
|
TurHADI
|
3:17 |
Mümin kardeşlerim, beni örnek alın. Ayrıca bizi örnek alanların hayatına dikkatle bakın.
|
Phil
|
Wulfila
|
3:17 |
𐌼𐌹𐌸𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌾𐌰𐌼~𐌼𐌿𐌽𐌳𐍉𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃. 𐌼𐌹𐌸𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌿𐌽𐌳𐍉𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃.
|
Phil
|
GerGruen
|
3:17 |
Ahmt mich nach, liebe Brüder, und achtet sehr auf die, die nach unserem Vorbild wandeln.
|
Phil
|
SloKJV
|
3:17 |
Bratje, bodite skupaj moji posnemovalci in zapomnite si tiste, ki živijo tako, kakor imate nas za zgled.
|
Phil
|
Haitian
|
3:17 |
Nou tout frè m' yo, pran egzanp sou mwen. Kenbe je nou fiske sou moun k'ap swiv egzanp mwen te bay la.
|
Phil
|
FinBibli
|
3:17 |
Seuratkaat, rakkaat veljet, minua ja katsokaat niitä, jotka niin vaeltavat, kuin me teille esikuva olemme.
|
Phil
|
SpaRV
|
3:17 |
Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.
|
Phil
|
HebDelit
|
3:17 |
אַחַי הֱיוּ חֲבֵרִים לַהֹלְכִים אַחֲרָי וְהַבִּיטוּ אֶל־הַמִּתְהַלְּכִים כֵּן כַּאֲשֶׁר אֲנַחְנוּ מוֹפֵת לָכֶם׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
3:17 |
Dw i am i chi ddilyn fy esiampl i, frodyr a chwiorydd, a dysgu gan y rhai sy'n byw fel yma – dŷn ni wedi dangos y ffordd i chi.
|
Phil
|
GerMenge
|
3:17 |
Folgt meinem Beispiel allesamt nach, liebe Brüder, und richtet euren Blick auf die, welche so wandeln, wie ihr uns zum Vorbild habt.
|
Phil
|
GreVamva
|
3:17 |
Αδελφοί, συμμιμηταί μου γίνεσθε και παρατηρείτε τους όσοι περιπατούσιν ούτω, καθώς έχετε τύπον ημάς.
|
Phil
|
Tisch
|
3:17 |
Συνμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.
|
Phil
|
UkrOgien
|
3:17 |
Будьте до мене подібні, браття, і дивіться на тих, хто пово́диться так, як маєте ви за взір нас.
|
Phil
|
MonKJV
|
3:17 |
Ахан дүүс ээ, хамтдаа намайг даган дуурайгчид бай. Тэгээд та нар биднийг үлгэр жишээ болгодогчлон үүнчлэн алхдаг хүмүүсийг анхааран хар.
|
Phil
|
FreCramp
|
3:17 |
Vous aussi, frères, soyez mes imitateurs, et ayez les yeux sur ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
3:17 |
Угледајте се на мене, браћо, и гледајте на оне који тако живе као што нас имате за углед.
|
Phil
|
PolUGdan
|
3:17 |
Bądźcie, bracia, wszyscy razem moimi naśladowcami i przypatrujcie się tym, którzy postępują według wzoru, jaki w nas macie.
|
Phil
|
FreGenev
|
3:17 |
Soyez d'un accord mes imitateurs ; freres, & confiderez ceux qui cheminent ainfi, felon que vous nous avez pour patron.
|
Phil
|
FreSegon
|
3:17 |
Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
|
Phil
|
SpaRV190
|
3:17 |
Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.
|
Phil
|
HunRUF
|
3:17 |
Legyetek követőim, testvéreim, és azokra figyeljetek, akik úgy élnek, ahogyan mi példát adtunk nektek.
|
Phil
|
FreSynod
|
3:17 |
Soyez mes imitateurs, frères, et prenez exemple sur ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
|
Phil
|
DaOT1931
|
3:17 |
Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter paa dem, der vandre saaledes, som I have os til Forbillede.
|
Phil
|
FarHezar
|
3:17 |
ای برادران، با هم از من سرمشق بگیرید، و توجه خود را به کسانی معطوف کنید که مطابق الگویی که در ما سراغ دارید، رفتار میکنند.
|
Phil
|
TpiKJPB
|
3:17 |
¶ Ol brata, stap ol man bilong bihainim mi wantaim, na luksave long ol husat i wokabaut olsem yupela i bin lukim mipela long wanpela piksa.
|
Phil
|
ArmWeste
|
3:17 |
Եղբայրնե՛ր, բոլորդ միասին նմանեցէ՛ք ինծի, եւ ուշադի՛ր եղէք անո՛նց՝ որ կ՚ընթանան ա՛յնպէս՝ ինչպէս մենք, որ ունիք իբր տիպար:
|
Phil
|
DaOT1871
|
3:17 |
Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter paa dem, der vandre saaledes, som I have os til Forbillede.
|
Phil
|
JapRague
|
3:17 |
兄弟等よ、我を學べ、又汝等が我等を型とせる如くに歩める人々に注目せよ。
|
Phil
|
Peshitta
|
3:17 |
ܐܬܕܡܘ ܒܝ ܐܚܝ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܬܒܩܝܢ ܒܐܝܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܡܗܠܟܝܢ ܐܝܟ ܕܡܘܬܐ ܕܒܢ ܚܙܝܬܘܢ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
3:17 |
Mes frères, soyez mes imitateurs, et regardez ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
|
Phil
|
PolGdans
|
3:17 |
Bądźcież wespół naśladowcami moimi, bracia! a upatrujcie tych, którzy tak chodzą, jako nas za wzór macie.
|
Phil
|
JapBungo
|
3:17 |
兄弟よ、なんぢら諸共に我に效ふものとなれ、且なんぢらの模範となる我らに循ひて歩むものを視よ。
|
Phil
|
Elzevir
|
3:17 |
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
|
Phil
|
GerElb18
|
3:17 |
Seid zusammen meine Nachahmer, Brüder, und sehet hin auf die, welche also wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt.
|