Prov
|
RWebster
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
NHEBJE
|
12:13 |
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
|
Prov
|
ABP
|
12:13 |
Through the sin of the lips [2falls 3into 4snares 1a sinner]; [3flees 1but 4from 5them 2the just].
|
Prov
|
NHEBME
|
12:13 |
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
|
Prov
|
Rotherha
|
12:13 |
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
|
Prov
|
LEB
|
12:13 |
By the transgression of lips, evil is ensnared, but the righteous escapes from trouble.
|
Prov
|
RNKJV
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
Jubilee2
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of [his] lips, but the just shall come out of the tribulation.
|
Prov
|
Webster
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
Darby
|
12:13 |
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
|
Prov
|
ASV
|
12:13 |
In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
|
Prov
|
LITV
|
12:13 |
In the transgression of the lips is the snare of evil, but the righteous will come out from distress.
|
Prov
|
Geneva15
|
12:13 |
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
|
Prov
|
CPDV
|
12:13 |
For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress.
|
Prov
|
BBE
|
12:13 |
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
|
Prov
|
DRC
|
12:13 |
For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil man: but the just shall escape out of distress.
|
Prov
|
GodsWord
|
12:13 |
An evil person is trapped by his own sinful talk, but a righteous person escapes from trouble.
|
Prov
|
JPS
|
12:13 |
In the transgression of the lips is a snare to the evil man; but the righteous cometh out of trouble.
|
Prov
|
KJVPCE
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
NETfree
|
12:13 |
The evil person is ensnared by the transgression of his speech, but the righteous person escapes out of trouble.
|
Prov
|
AB
|
12:13 |
For the sin of his lips a sinner falls into snare, but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
|
Prov
|
AFV2020
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
NHEB
|
12:13 |
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
|
Prov
|
NETtext
|
12:13 |
The evil person is ensnared by the transgression of his speech, but the righteous person escapes out of trouble.
|
Prov
|
UKJV
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
Noyes
|
12:13 |
In the transgression of the lips is a dangerous snare; But the righteous man shall escape from trouble.
|
Prov
|
KJV
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
KJVA
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
AKJV
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
RLT
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
MKJV
|
12:13 |
The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of trouble.
|
Prov
|
YLT
|
12:13 |
In transgression of the lips is the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
|
Prov
|
ACV
|
12:13 |
A wicked man is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:13 |
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
|
Prov
|
Mg1865
|
12:13 |
Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
|
Prov
|
FinPR
|
12:13 |
Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
|
Prov
|
FinRK
|
12:13 |
Huulten rikkomuksessa on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
|
Prov
|
ChiSB
|
12:13 |
惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
|
Prov
|
CopSahBi
|
12:13 |
ⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲩⲡⲁϣ ⲉⲧⲃⲉⲙⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲣⲃⲟⲗ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲛⲁ ⲙⲡⲉⲧϯ ⲛϩⲧⲏϥ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲡⲉⲧⲧⲱⲙⲛⲧ ⲇⲉ ϩⲓⲣⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲛⲁⲥⲁⲛϣ ⲛϩⲉⲛⲯⲩⲭⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
12:13 |
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
|
Prov
|
BulVeren
|
12:13 |
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
|
Prov
|
AraSVD
|
12:13 |
فِي مَعْصِيَةِ ٱلشَّفَتَيْنِ شَرَكُ ٱلشِّرِّيرِ، أَمَّا ٱلصِّدِّيقُ فَيَخْرُجُ مِنَ ٱلضِّيقِ.
|
Prov
|
Esperant
|
12:13 |
Per siaj pekaj vortoj kaptiĝas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
12:13 |
คนชั่วร้ายย่อมติดบ่วงโดยการละเมิดแห่งริมฝีปากของตน แต่คนชอบธรรมจะหนีพ้นจากความลำบาก
|
Prov
|
OSHB
|
12:13 |
בְּפֶ֣שַׁע שְׂ֭פָתַיִם מוֹקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃
|
Prov
|
BurJudso
|
12:13 |
စကားလွန်ကျူးရာတွင် ဆိုးသောကျော့ကွင်း ရှိ၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူမူကား၊ အမှုထဲက ထမြောက် တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
12:13 |
مردم شریر به وسیلهٔ حرفهای خود گرفتار میشوند، امّا شخص عادل از گرفتاری نجات پیدا میکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
12:13 |
Sharīr apnī ġhalat bātoṅ ke jāl meṅ ulajh jātā jabki rāstbāz musībat se bach jātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
12:13 |
Den onde snärjs i sina läppars synd, men den rättfärdige slipper ut ur nöden.
|
Prov
|
GerSch
|
12:13 |
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
|
Prov
|
TagAngBi
|
12:13 |
Nasa pagsalangsang ng mga labi ang silo sa mga masamang tao: nguni't ang matuwid ay lalabas sa kabagabagan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
12:13 |
Huulten rikos on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
|
Prov
|
Dari
|
12:13 |
مردم شریر بوسیله حرفهای خود گرفتار می شوند، اما مرد عادل از گرفتاری نجات می یابد.
|
Prov
|
SomKQA
|
12:13 |
Kan sharka leh waxaa u dabin ah xadgudubka bushimihiisa, Laakiinse kan xaqa ahu dhibaatada wuu ka bixi doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
12:13 |
Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
|
Prov
|
Alb
|
12:13 |
Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t'i shpëtojë fatkeqësisë.
|
Prov
|
UyCyr
|
12:13 |
Яман киши өз ағзиниң гунайидин тутулар, Һәққаний адәм мүшкүллүктин қутулар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
12:13 |
사악한 자는 자기 입술의 범법으로 말미암아 올무에 걸리나 의인은 고난에서 벗어나리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
12:13 |
Зломе је замка у гријеху усана његовијех, а праведник излази из тјескобе.
|
Prov
|
Wycliffe
|
12:13 |
For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
|
Prov
|
Mal1910
|
12:13 |
അധരങ്ങളുടെ ലംഘനത്തിൽ വല്ലാത്ത കണിയുണ്ടു; നീതിമാനോ കഷ്ടത്തിൽനിന്നു ഒഴിഞ്ഞുപോരും.
|
Prov
|
KorRV
|
12:13 |
악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
|
Prov
|
Azeri
|
12:13 |
پئس آدام دوداقلارينين خاطاسي ائله تلهيه دوشر، آمّا صالح آدام دارليقدان سالامات چيخار.
|
Prov
|
KLV
|
12:13 |
An mIghtaHghach loD ghaH trapped Sum sinfulness vo' wuSDu', 'ach the QaQtaHghach DIchDaq ghoS pa' vo' Seng.
|
Prov
|
ItaDio
|
12:13 |
Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:13 |
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. [Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.]
|
Prov
|
CSlEliza
|
12:13 |
За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
|
Prov
|
ABPGRK
|
12:13 |
διά αμαρτίαν χειλέων εμπίπτει εις παγίδας αμαρτωλός εκφεύγει δε εξ αυτών δίκαιος
|
Prov
|
FreBBB
|
12:13 |
Dans le péché des lèvres, il y a un piège dangereux ; Mais le juste se tire de la détresse.
|
Prov
|
LinVB
|
12:13 |
Mbebu ya bato babe ikotiela bango motambo, kasi moto semba akokima makambo ma mpasi.
|
Prov
|
BurCBCM
|
12:13 |
ဆိုးယုတ်သောသူသည် မိမိပရိယာယ်ဆင်ထားသည့်စကားတို့ဖြင့် ပြန်၍ချည်တုပ် ခံရတတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူမူကား ဘေးဒုက္ခမှ လွတ်မြောက်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
12:13 |
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
|
Prov
|
ChiUnL
|
12:13 |
惡者網於口過、義者脫於患難、
|
Prov
|
VietNVB
|
12:13 |
Kẻ ác mắc bẫy vì môi miệng tội lỗi của nó,Nhưng người công chính thoát khỏi tai họa.
|
Prov
|
LXX
|
12:13 |
δῑ ἁμαρτίαν χειλέων ἐμπίπτει εἰς παγίδας ἁμαρτωλός ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος ὁ βλέπων λεῖα ἐλεηθήσεται ὁ δὲ συναντῶν ἐν πύλαις ἐκθλίψει ψυχάς
|
Prov
|
CebPinad
|
12:13 |
Sa pagkamalapason sa mga ngabil maoy usa ka lit-ag sa dautang tawo; Apan ang matarung mahigawas gikan sa kasamok.
|
Prov
|
RomCor
|
12:13 |
În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
12:13 |
Aramas suwed kan kin pein lohdiong nan arail koasoi kan, ahpw aramas lelepek men kin pein tangasang nan apwal.
|
Prov
|
HunUj
|
12:13 |
A vétkes ajak veszedelmes csapda, de az igaz kikerül a bajból.
|
Prov
|
GerZurch
|
12:13 |
Der Böse verstrickt sich in Verfehlung der Lippen, / der Gerechte aber entgeht der Not. / (a) Spr 13:3; 18:7
|
Prov
|
PorAR
|
12:13 |
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
|
Prov
|
DutSVVA
|
12:13 |
In de overtreding der lippen is de strik des bozen; maar de rechtvaardige zal uit de benauwdheid uitkomen.
|
Prov
|
FarOPV
|
12:13 |
در تقصیر لبها دام مهلک است، اما مردعادل از تنگی بیرون میآید.
|
Prov
|
Ndebele
|
12:13 |
Ekuphambekeni kwendebe kulomjibila womubi, kodwa olungileyo uzaphuma enkathazweni.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:13 |
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
|
Prov
|
Norsk
|
12:13 |
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
|
Prov
|
SloChras
|
12:13 |
V nezvestobi usten tiči huda zadrga, pravični pa izide iz stiske.
|
Prov
|
Northern
|
12:13 |
Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
|
Prov
|
GerElb19
|
12:13 |
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
|
Prov
|
LvGluck8
|
12:13 |
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
|
Prov
|
PorAlmei
|
12:13 |
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
|
Prov
|
ChiUn
|
12:13 |
惡人嘴中的過錯是自己的網羅;但義人必脫離患難。
|
Prov
|
SweKarlX
|
12:13 |
Den onde varder gripen i sin egen falska ord; men den rättfärdige undkommer ångest.
|
Prov
|
FreKhan
|
12:13 |
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
|
Prov
|
FrePGR
|
12:13 |
Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
|
Prov
|
PorCap
|
12:13 |
O ímpio enreda-se nos pecados da língua, mas o justo liberta-se da angústia.
|
Prov
|
JapKougo
|
12:13 |
悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
|
Prov
|
GerTextb
|
12:13 |
Durch der Lippen Vergehung verstrickt sich der Böse, und so entgeht der Fromme der Not.
|
Prov
|
Kapingam
|
12:13 |
Digau huaidu le e-tai-hua go nadau helekai donu, gei digau ala e-donu hagalee tale gi-di haingadaa.
|
Prov
|
SpaPlate
|
12:13 |
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
|
Prov
|
WLC
|
12:13 |
בְּפֶ֣שַׁע שְׂ֭פָתַיִם מוֹקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃
|
Prov
|
LtKBB
|
12:13 |
Nedorėlis įkliūna į savo lūpų nusikaltimus, bet teisusis išeis iš priespaudos.
|
Prov
|
Bela
|
12:13 |
Бязбожны ловіцца грахамі вуснаў сваіх; а праведны выйдзе зь бяды.
|
Prov
|
GerBoLut
|
12:13 |
Der Bose wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
|
Prov
|
FinPR92
|
12:13 |
Joka pahoja puhuu, kaatuu omaan ansaansa, vanhurskas selviää ahdingosta.
|
Prov
|
SpaRV186
|
12:13 |
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
|
Prov
|
NlCanisi
|
12:13 |
Door zijn tong te misbruiken loopt de boze in de val, Maar de rechtvaardige ontkomt uit de benauwdheid.
|
Prov
|
GerNeUe
|
12:13 |
Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, / der Gerechte entgeht der Gefahr.
|
Prov
|
UrduGeo
|
12:13 |
شریر اپنی غلط باتوں کے جال میں اُلجھ جاتا جبکہ راست باز مصیبت سے بچ جاتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
12:13 |
يَقَعُ الشِّرِّيرُ فِي فَخِّ أَكَاذِيبِ لِسَانِهِ، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيُفْلِتُ مِنَ الضِّيقِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
12:13 |
坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
|
Prov
|
ItaRive
|
12:13 |
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
|
Prov
|
Afr1953
|
12:13 |
In die oortreding van die lippe lê daar 'n gevaarlike strik; maar die regverdige ontkom aan die benoudheid.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:13 |
Нечестивый улавливается грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
12:13 |
शरीर अपनी ग़लत बातों के जाल में उलझ जाता जबकि रास्तबाज़ मुसीबत से बच जाता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
12:13 |
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
|
Prov
|
DutSVV
|
12:13 |
In de overtreding der lippen is de strik des bozen; maar de rechtvaardige zal uit de benauwdheid uitkomen.
|
Prov
|
HunKNB
|
12:13 |
Az ajkak bűneiért romlás éri a gonoszt, az igaz azonban megmenekül a szorongatásból.
|
Prov
|
Maori
|
12:13 |
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
|
Prov
|
HunKar
|
12:13 |
Az ő szájának gyümölcséből elégedik meg a férfi jóval; és az ő cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
|
Prov
|
Viet
|
12:13 |
Trong sự vi phạm của môi miệng có một cái bẫy tàn hại; Nhưng người công bình được thoát khỏi sự hoạn nạn.
|
Prov
|
Kekchi
|
12:13 |
Eb li incˈaˈ useb xnaˈleb nequeˈxbok raylal saˈ xbe̱neb riqˈuin li ticˈtiˈic nequeˈxba̱nu. Abanan eb li ti̱queb xchˈo̱l nequeˈxnau xcolbal ribeb chiru li raylal.
|
Prov
|
Swe1917
|
12:13 |
Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
|
Prov
|
CroSaric
|
12:13 |
Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
12:13 |
Vì tội lỗi của đôi môi mà ác nhân sa bẫy, còn người công chính được thoát cảnh khốn cùng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
12:13 |
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres ; mais le juste sortira de la détresse.
|
Prov
|
FreLXX
|
12:13 |
Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
|
Prov
|
Aleppo
|
12:13 |
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק
|
Prov
|
MapM
|
12:13 |
בְּפֶ֣שַׁע שְׂ֭פָתַיִם מוֹקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃
|
Prov
|
HebModer
|
12:13 |
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
|
Prov
|
Kaz
|
12:13 |
Арамза жалған сөзінен ұсталар,Әділ жан пәледен аман құтылар.
|
Prov
|
FreJND
|
12:13 |
Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
|
Prov
|
GerGruen
|
12:13 |
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
|
Prov
|
SloKJV
|
12:13 |
Zlobni je ujet s prestopkom svojih ustnic, toda pravični bo prišel iz stiske.
|
Prov
|
Haitian
|
12:13 |
Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.
|
Prov
|
FinBibli
|
12:13 |
Ilkiä käsitetään omissa sanoissansa, vaan vanhurskas pääsee hädästä.
|
Prov
|
SpaRV
|
12:13 |
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
|
Prov
|
WelBeibl
|
12:13 |
Mae geiriau pobl ddrwg yn eu baglu nhw, ond mae'r un sy'n gwneud y peth iawn yn osgoi trafferthion.
|
Prov
|
GerMenge
|
12:13 |
In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
|
Prov
|
GreVamva
|
12:13 |
Δι' αμαρτίαν χειλέων παγιδεύεται ο ασεβής· ο δε δίκαιος εξέρχεται εκ στενοχωρίας.
|
Prov
|
UkrOgien
|
12:13 |
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
|
Prov
|
FreCramp
|
12:13 |
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
12:13 |
Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
|
Prov
|
PolUGdan
|
12:13 |
Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
|
Prov
|
FreSegon
|
12:13 |
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
|
Prov
|
SpaRV190
|
12:13 |
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
|
Prov
|
HunRUF
|
12:13 |
A vétkes ajak veszedelmes csapda, de az igaz kikerül a bajból.
|
Prov
|
DaOT1931
|
12:13 |
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
12:13 |
¶ Pasin bilong kalapim lo bilong maus bilong man nogut i trapim em pinis. Tasol stretpela man bai kam ausait long hevi.
|
Prov
|
DaOT1871
|
12:13 |
I Læbers Forsyndelse er der en Snare for den onde; men den retfærdige skal komme ud af Angest.
|
Prov
|
FreVulgG
|
12:13 |
Par les péchés de ses lèvres le méchant s’attire la ruine ; mais le juste échappera à l’angoisse.
|
Prov
|
PolGdans
|
12:13 |
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
|
Prov
|
JapBungo
|
12:13 |
惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
|
Prov
|
GerElb18
|
12:13 |
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
|