Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered to him.
Prov NHEBJE 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
Prov ABP 12:14  From fruits of the mouth a soul of a man shall be filled of good things; and a recompense of his lips shall be rendered to him.
Prov NHEBME 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
Prov Rotherha 12:14  Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
Prov LEB 12:14  From the fruit of the mouth of a man, he is filled with good, and the reward of ⌞a man’s labor⌟ will return to him.
Prov RNKJV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
Prov Jubilee2 12:14  Man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth, and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
Prov Webster 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompense of a man's hands shall be rendered to him.
Prov Darby 12:14  A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
Prov ASV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.
Prov LITV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of the mouth, and the dealing of man's hands shall be given back to him.
Prov Geneva15 12:14  A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Prov CPDV 12:14  By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him.
Prov BBE 12:14  From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
Prov DRC 12:14  By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
Prov GodsWord 12:14  One person enjoys good things as a result of his speaking ability. Another is paid according to what his hands have accomplished.
Prov JPS 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
Prov KJVPCE 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
Prov NETfree 12:14  A person will be satisfied with good from the fruit of his words, and the work of his hands will be rendered to him.
Prov AB 12:14  The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth, and the recompense of his lips shall be given to him.
Prov AFV2020 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the reward of a man's hands shall be given to him.
Prov NHEB 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
Prov NETtext 12:14  A person will be satisfied with good from the fruit of his words, and the work of his hands will be rendered to him.
Prov UKJV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
Prov Noyes 12:14  By the fruit of a man’s mouth he shall be filled with good, And the recompense of a man’s hands shall be rendered unto him.
Prov KJV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
Prov KJVA 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
Prov AKJV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompense of a man's hands shall be rendered to him.
Prov RLT 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
Prov MKJV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the reward of a man's hands shall be given to him.
Prov YLT 12:14  From the fruit of the mouth is one satisfied with good, And the deed of man's hands returneth to him.
Prov ACV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the actions of a man's hands shall be rendered to him.
Prov VulgSist 12:14  De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
Prov VulgCont 12:14  De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
Prov Vulgate 12:14  de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
Prov VulgHetz 12:14  De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
Prov VulgClem 12:14  De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
Prov CzeBKR 12:14  Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
Prov CzeB21 12:14  Ovoce svých úst každý hojně sklidí, vlastní skutek se k člověku navrátí.
Prov CzeCEP 12:14  Ovocem svých úst se každý dobře nasytí, skutek rukou se člověku vrátí.
Prov CzeCSP 12:14  Ovocem svých úst se každý nasytí dobrem, ⌈to, co člověk rukama vykoná,⌉ se mu vrátí.
Prov PorBLivr 12:14  Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua própria boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
Prov Mg1865 12:14  Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
Prov FinPR 12:14  Suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
Prov FinRK 12:14  Suunsa hedelmästä mies saa kyllikseen hyvää, ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
Prov ChiSB 12:14  人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
Prov CopSahBi 12:14  ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲥⲉⲓ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲥⲉⲛⲁϯ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲧⲟⲩⲓⲟ ⲛⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
Prov ChiUns 12:14  人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
Prov BulVeren 12:14  Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
Prov AraSVD 12:14  ٱلْإِنْسَانُ يَشْبَعُ خَيْرًا مِنْ ثَمَرِ فَمِهِ، وَمُكَافَأَةُ يَدَيِ ٱلْإِنْسَانِ تُرَدُّ لَهُ.
Prov Esperant 12:14  Per la fruktoj de sia buŝo homo bone satiĝas; Kaj laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon.
Prov ThaiKJV 12:14  จากผลแห่งปากของตนคนก็อิ่มใจในความดี และผลงานแห่งมือของเขาก็จะกลับมาหาเขา
Prov OSHB 12:14  מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ט֑וֹב וּגְמ֥וּל יְדֵי־אָ֝דָ֗ם ישוב לֽוֹ׃
Prov BurJudso 12:14  လူသည်မိမိနှုတ်ခမ်းအသီးကို ဝစွာစားရ၏။ မိမိလက်လုပ်ရာ အကျိုးအပြစ်ကိုလည်း ခံရ၏။
Prov FarTPV 12:14  اجرت و پاداش هرکس مربوط به حرفهایی است که می‌زند و کارهایی که انجام می‌دهد. هرچه بکاری همان را درو می‌‌کنی.
Prov UrduGeoR 12:14  Insān apne muṅh ke phal se ḳhūb ser ho jātā hai, aur jo kām us ke hāthoṅ ne kiyā us kā ajr use zarūr milegā.
Prov SweFolk 12:14  Av munnens frukt blir man mättad med gott, vad människans händer har gjort får hon tillbaka.
Prov GerSch 12:14  Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
Prov TagAngBi 12:14  Ang tao ay masisiyahan ng buti sa pamamagitan ng bunga ng kaniyang bibig; at ang mga gawain ng mga kamay ng tao ay babayaran sa kaniya.
Prov FinSTLK2 12:14  Suunsa hedelmästä saa kyllikseen hyvää, ja ihmisen eteen palaavat hänen kättensä teot.
Prov Dari 12:14  اجر و پاداش هرکس مربوط به حرفهائی است که می زند و کارهائی که انجام می دهد. هر چه بکاری همان را درو می کنی.
Prov SomKQA 12:14  Nin wuxuu wanaag kaga dhergi doonaa midhaha afkiisa, Oo nin walbana waxa gacmihiisu sameeyaan ayaa loo abaalgudi doonaa.
Prov NorSMB 12:14  Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
Prov Alb 12:14  Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.
Prov UyCyr 12:14  Адәм яхши сөзи билән яхшилиқ тапар, Әмгиги билән мукапатқа сазавәр болар.
Prov KorHKJV 12:14  사람은 자기 입의 열매로 말미암아 좋은 것으로 만족을 얻을 것이요, 사람의 손의 보답이 그에게 돌아가리라.
Prov SrKDIjek 12:14  Од плода уста својих сити се човјек добра, и плату за дјела своја прима човјек.
Prov Wycliffe 12:14  Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
Prov Mal1910 12:14  തന്റെ വായുടെ ഫലത്താൽ മനുഷ്യൻ നന്മ അനുഭവിച്ചു തൃപ്തനാകും; തന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്കവണ്ണം അവന്നു കിട്ടും.
Prov KorRV 12:14  사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
Prov Azeri 12:14  ائنسان آغزينين مئيوه‌سي ائله ياخشيليقدان دويار، اللرئنئن نه اتدئکلري اونون اؤزونه قاييدار.
Prov KLV 12:14  A loD DIchDaq taH satisfied tlhej QaQ Sum the baQ vo' Daj nujDu'. The vum vo' a man's ghopmey DIchDaq taH rewarded Daq ghaH.
Prov ItaDio 12:14  L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani.
Prov RusSynod 12:14  От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
Prov CSlEliza 12:14  От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
Prov ABPGRK 12:14  από καρπών στόματος ψυχή ανδρός πλησθήσεται αγαθών ανταπόδομα δε χειλέων αυτού αποδοθήσεται αυτώ
Prov FreBBB 12:14  Par le fruit de sa bouche, l'homme se rassasie de bien, Et chacun reçoit le salaire de l'œuvre de ses mains.
Prov LinVB 12:14  Moto akozwa bolamu mpo ya maloba ma ye, mpe moto na moto akozwa lifuta engebene na mosala mwa ye.
Prov BurCBCM 12:14  လူသည် မိမိပြောသောစကားတို့၏ အကျိုးကျေးဇူးကို ကောင်းစွာခံစားရလိမ့်မည်။ လူတစ်ဦး ၏လုပ်ရပ်မှန်သမျှသည်လည်း သူ့ထံသို့ပြန်လာလိမ့်မည်။
Prov HunIMIT 12:14  Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
Prov ChiUnL 12:14  人因口果而飽以福、依手所爲而得其報、
Prov VietNVB 12:14  Nhờ kết quả của môi miệng, một người được đầy đủ điều tốt lành;Người ta sẽ được báo đáp tùy công việc tay mình làm.
Prov LXX 12:14  ἀπὸ καρπῶν στόματος ψυχὴ ἀνδρὸς πλησθήσεται ἀγαθῶν ἀνταπόδομα δὲ χειλέων αὐτοῦ δοθήσεται αὐτῷ
Prov CebPinad 12:14  Ang usa ka tawo mabusog sa maayo tungod sa bunga sa iyang baba; Ug ang mga buhat sa mga kamot sa usa ka tawo igahatag kaniya.
Prov RomCor 12:14  Prin rodul gurii te saturi de bunătăţi, şi fiecare primeşte după lucrul mâinilor lui.
Prov Pohnpeia 12:14  Ketingpomw kin kohsang ni omw lokaia oh wiewia kan; ke pahn ale dahme konehng omw wiewia.
Prov HunUj 12:14  Amit mond az ember, annak a gyümölcséből lakik jól, és amit tesz az ember, azt fizetik neki vissza.
Prov GerZurch 12:14  An der Frucht seines Mundes muss einer sich satt essen; / was seine Hände tun, das wird ihm vergolten. / (a) Spr 18:20
Prov PorAR 12:14  Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
Prov DutSVVA 12:14  Een ieder wordt van de vrucht des monds met goed verzadigd; en de vergelding van des mensen handen zal hij tot zich wederbrengen .
Prov FarOPV 12:14  انسان از ثمره دهان خود از نیکویی سیرمی شود، و مکافات دست انسان به او رد خواهدشد.
Prov Ndebele 12:14  Umuntu uzasutha ngokulungileyo ngesithelo somlomo, lomvuzo wezandla zomuntu uzabuyiselwa kuye.
Prov PorBLivr 12:14  Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua própria boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
Prov Norsk 12:14  Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Prov SloChras 12:14  Od sadú svojih ust se nasiti mož dobrega in del svojih povračilo prejme človek.
Prov Northern 12:14  İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
Prov GerElb19 12:14  Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
Prov LvGluck8 12:14  Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
Prov PorAlmei 12:14  Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Prov ChiUn 12:14  人因口所結的果子,必飽得美福;人手所做的,必為自己的報應。
Prov SweKarlX 12:14  Mycket godt kommer enom genom munsens frukt; och menniskone varder vedergullet efter som hennes händer förtjent hafva.
Prov FreKhan 12:14  L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
Prov FrePGR 12:14  Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
Prov PorCap 12:14  *O homem sacia-se com o fruto da sua boca: cada um recebe a recompensa, segundo a obra das suas mãos.
Prov JapKougo 12:14  人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
Prov GerTextb 12:14  Von der Frucht seines Mundes hat einer Gutes in Fülle, und was die Hände des Menschen anderen anthun, das fällt auf ihn zurück.
Prov Kapingam 12:14  Doo hui le e-hanimoi i au helekai mo au hegau. Goe e-kae au mee ala e-tau-anga.
Prov SpaPlate 12:14  Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
Prov WLC 12:14  מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ט֑וֹב וּגְמ֥וּל יְדֵי־אָ֝דָ֗ם ישוב יָשִׁ֥יב לֽוֹ׃
Prov LtKBB 12:14  Žmogus pasitenkins savo burnos vaisiumi, ir jam bus atlyginta pagal jo rankų darbą.
Prov Bela 12:14  Ад плоду вуснаў сваіх чалавек на­сычаецца дабром, і плата чалавеку — па­водле дзеяў рук ягоных.
Prov GerBoLut 12:14  Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hande verdienet haben.
Prov FinPR92 12:14  Puheistaan ihminen palkitaan, teot kiertyvät tekijänsä eteen.
Prov SpaRV186 12:14  Del fruto de la boca el hombre será harto de bien; y la paga de las manos del hombre le será dada.
Prov NlCanisi 12:14  Wat van iemands lippen komt, wordt hem rijkelijk vergolden; En wat iemands handen doen, valt terug op hemzelf.
Prov GerNeUe 12:14  Wer Gutes sagt, lebt auch gut davon. / Was die Hände des Menschen schaffen, das kehrt zu ihm zurück.
Prov UrduGeo 12:14  انسان اپنے منہ کے پھل سے خوب سیر ہو جاتا ہے، اور جو کام اُس کے ہاتھوں نے کیا اُس کا اجر اُسے ضرور ملے گا۔
Prov AraNAV 12:14  مِنْ ثَمَرِ صِدْقِ أَقْوَالِهِ يَشْبَعُ الإِنْسَانُ خَيْراً، كَمَا تُرَدُّ لَهُ ثِمَارُ أَعْمَالِ يَدَيْهِ.
Prov ChiNCVs 12:14  人因口所结的果子必饱尝美物;人手所作的必归到他身上。
Prov ItaRive 12:14  Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
Prov Afr1953 12:14  Uit die vrug van iemand se mond word hy versadig met die goeie, en die daad van 'n mens se hande kom op hom terug.
Prov RusSynod 12:14  От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его.
Prov UrduGeoD 12:14  इनसान अपने मुँह के फल से ख़ूब सेर हो जाता है, और जो काम उसके हाथों ने किया उसका अज्र उसे ज़रूर मिलेगा।
Prov TurNTB 12:14  İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
Prov DutSVV 12:14  Een ieder wordt van de vrucht des monds met goed verzadigd; en de vergelding van des mensen handen zal hij tot zich wederbrengen.
Prov HunKNB 12:14  Mindenki a szája gyümölcse szerint telik el javakkal, és mindenkinek keze munkája szerint fizetnek.
Prov Maori 12:14  Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
Prov HunKar 12:14  A bolondnak úta helyes az ő szeme előtt, de a ki tanácscsal él, bölcs az.
Prov Viet 12:14  Nhờ bông trái của môi miệng mình, người sẽ được no đầy phước; Và người ta sẽ được báo lại tùy theo việc tay mình đã làm.
Prov Kekchi 12:14  Li junju̱nk tixcˈul xkˈajca̱munquil aˈ yal chanru lix yehom xba̱nuhom. Ut tixcˈul lix tojbal aˈ yal chanru lix naˈleb.
Prov Swe1917 12:14  Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
Prov CroSaric 12:14  Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
Prov VieLCCMN 12:14  Người ăn nói tử tế sẽ được bao điều tốt đẹp, mỗi người sẽ lãnh hậu quả việc mình làm.
Prov FreBDM17 12:14  L’homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche ; et on rendra à l’homme la rétribution de ses mains.
Prov FreLXX 12:14  L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
Prov Aleppo 12:14    מפרי פי-איש ישבע-טוב    וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו
Prov MapM 12:14  מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ט֑וֹב וּגְמ֥וּל יְדֵי־אָ֝דָ֗ם ישוב יָשִׁ֥יב לֽוֹ׃
Prov HebModer 12:14  מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
Prov Kaz 12:14  Аузынан шыққан жақсы сөзі адамды тоқ қылар,Еңбек еткен қолы да ақысын алар.
Prov FreJND 12:14  Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
Prov GerGruen 12:14  Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Prov SloKJV 12:14  Človek bo nasičen z dobrim po sadu svojih ust in poplačilo človeških rok mu bo vrnjeno.
Prov Haitian 12:14  Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Sa ou fè se sa ou wè.
Prov FinBibli 12:14  Suun hedelmästä tulee paljon hyvää; ja niinkuin kukin käsillänsä tehnyt on, kostetaan hänelle.
Prov SpaRV 12:14  El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
Prov WelBeibl 12:14  Mae rhywun yn derbyn canlyniadau beth mae'n ei ddweud, ac yn cael ei dalu am beth mae'n ei wneud.
Prov GerMenge 12:14  An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
Prov GreVamva 12:14  Εκ των καρπών του στόματος αυτού ο άνθρωπος θέλει εμπλησθή αγαθών· και η αμοιβή των χειρών του ανθρώπου θέλει επιστρέψει εις αυτόν.
Prov UkrOgien 12:14  Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
Prov FreCramp 12:14  C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
Prov SrKDEkav 12:14  Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
Prov PolUGdan 12:14  Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za dzieła swoich rąk otrzyma zapłatę.
Prov FreSegon 12:14  Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'œuvre de ses mains.
Prov SpaRV190 12:14  El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
Prov HunRUF 12:14  Amit mond az ember, annak a gyümölcséből lakik jól, és amit tesz az ember, azt fizetik neki vissza.
Prov DaOT1931 12:14  Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.
Prov TpiKJPB 12:14  ¶ Long kaikai bilong maus bilong em, man bai ting ol gutpela samting em inap tru. Na ol bai givim pe long man long wok bilong tupela han bilong em.
Prov DaOT1871 12:14  En Mand skal mættes med godt af sin Munds Frugt, og hvad et Menneskes Hænder have fortjent, skal gengældes ham.
Prov FreVulgG 12:14  C’est par le fruit de sa bouche que l’homme sera rempli de biens, et il lui sera rendu selon les œuvres de ses mains.
Prov PolGdans 12:14  Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
Prov JapBungo 12:14  人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Prov GerElb18 12:14  Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.