Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 19:28  An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov NHEBJE 19:28  A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Prov ABP 19:28  The one guaranteeing a loan [2child 1of a foolish] insults the ordinance; and the mouth of the impious shall swallow down judgments.
Prov NHEBME 19:28  A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Prov Rotherha 19:28  An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Prov LEB 19:28  A worthless witness will mock justice, and the mouth of the wicked will devour iniquity.
Prov RNKJV 19:28  A worthless witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov Jubilee2 19:28  A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.
Prov Webster 19:28  An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov Darby 19:28  A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
Prov ASV 19:28  A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Prov LITV 19:28  A worthless witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours evil.
Prov Geneva15 19:28  A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Prov CPDV 19:28  An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
Prov BBE 19:28  A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
Prov DRC 19:28  An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov GodsWord 19:28  A worthless witness mocks justice, and the mouths of wicked people swallow up trouble.
Prov JPS 19:28  An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov KJVPCE 19:28  An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov NETfree 19:28  A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
Prov AB 19:28  He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance, and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
Prov AFV2020 19:28  An ungodly witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
Prov NHEB 19:28  A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Prov NETtext 19:28  A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
Prov UKJV 19:28  An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
Prov Noyes 19:28  A worthless witness scoffeth at justice, And the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
Prov KJV 19:28  An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov KJVA 19:28  An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov AKJV 19:28  An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
Prov RLT 19:28  An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Prov MKJV 19:28  An ungodly witness scorns judgment, and the mouth of the wicked devours iniquity.
Prov YLT 19:28  A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Prov ACV 19:28  A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
Prov VulgSist 19:28  Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
Prov VulgCont 19:28  Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
Prov Vulgate 19:28  testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
Prov VulgHetz 19:28  Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
Prov VulgClem 19:28  Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
Prov CzeBKR 19:28  Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
Prov CzeB21 19:28  Ničemný svědek se vysmívá právu, ústa darebáků hltají hanebnost.
Prov CzeCEP 19:28  Ničemný svědek se posmívá právu a ústa svévolníků hltají ničemnosti.
Prov CzeCSP 19:28  Ničemný svědek se bude posmívat právu, ústa ničemů budou hltat zlo.
Prov PorBLivr 19:28  A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
Prov Mg1865 19:28  Ny vavolombelona ratsy maniratsira ny fitsarana; Ary ny vavan’ ny ratsy fanahy mitelina ny ratsy.
Prov FinPR 19:28  Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
Prov FinRK 19:28  Kelvoton todistaja pitää oikeutta pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
Prov ChiSB 19:28  邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
Prov CopSahBi 19:28  ⲡⲉⲧϣⲡⲧⲱⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲉϥⲥⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲱⲙⲕ ⲛϩⲉⲛⲥⲱϣ
Prov ChiUns 19:28  匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
Prov BulVeren 19:28  Безсъвестен свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
Prov AraSVD 19:28  اَلشَّاهِدُ ٱللَّئِيمُ يَسْتَهْزِئُ بِٱلْحَقِّ، وَفَمُ ٱلْأَشْرَارِ يَبْلَعُ ٱلْإِثْمَ.
Prov Esperant 19:28  Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
Prov ThaiKJV 19:28  พยานที่อธรรมก็เยาะเย้ยความยุติธรรม และปากของคนชั่วร้ายก็กลืนกินแต่ความชั่วช้า
Prov OSHB 19:28  עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
Prov BurJudso 19:28  အဓမ္မသက်သေသည် တရားကို မထီမဲ့မြင် ပြုတတ်၏။ မတရားသော သူသည်လည်း၊ ဒုစရိုက်ကို စား၍ မျိုတတ်၏။
Prov FarTPV 19:28  شاهد فرومایه عدالت را مسخره می‌کند و شریران از گناه کردن لذّت می‌برند.
Prov UrduGeoR 19:28  Sharīr gawāh insāf kā mazāq uṛātā hai, aur bedīn kā muṅh āfat kī ḳhabreṅ phailātā hai.
Prov SweFolk 19:28  Ett ont vittne hånar det rätta, de gudlösas mun slukar ondska.
Prov GerSch 19:28  Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
Prov TagAngBi 19:28  Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.
Prov FinSTLK2 19:28  Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
Prov Dari 19:28  شاهد پست و فرومایه عدالت را ببازی می گیرد و از گناه کردن لذت می برد.
Prov SomKQA 19:28  Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.
Prov NorSMB 19:28  Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
Prov Alb 19:28  Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
Prov UyCyr 19:28  Ялған гувачи мазақ қилар адаләтни, Яманниң ағзи ялмар явузлуқни.
Prov KorHKJV 19:28  경건치 아니한 증인은 판단의 공의를 비웃고 사악한 자의 입은 불법을 삼키느니라.
Prov SrKDIjek 19:28  Неваљао свједок потсмијева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
Prov Wycliffe 19:28  A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
Prov Mal1910 19:28  നിസ്സാരസാക്ഷി ന്യായത്തെ പരിഹസിക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായ് അകൃത്യത്തെ വിഴുങ്ങുന്നു.
Prov KorRV 19:28  망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
Prov Azeri 19:28  دَيَرسئز شاهئد عدالته رئشخند ادر، شر آداملارين آغزي شر تيخار.
Prov KLV 19:28  A corrupt witness mocks ruv, je the nujDu' vo' the mIgh gulps bIng He'taHghach.
Prov ItaDio 19:28  Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
Prov RusSynod 19:28  Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
Prov CSlEliza 19:28  Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
Prov ABPGRK 19:28  ο εγγυώμενος παίδα άφρονα καθυβρίσει δικαίωμα στόμα δε ασεβών καταπίεται κρίσεις
Prov FreBBB 19:28  Le témoin pervers se moque du droit, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
Prov LinVB 19:28  Nzeneneke mabe akosekeke mibeko mya bosembo, monoko mwa bato babe motondi na maloba mazangi bosembo.
Prov BurCBCM 19:28  တရားမဲ့သောသက်သေသည် ဖြောင့်မတ်သော တရားကို ပြက်ရယ်ပြုတတ်၏။ မတရားသောသူ၏နှုတ် သည်လည်း ဒုစရိုက်ကို ဝါးမျိုတတ်၏။-
Prov HunIMIT 19:28  Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
Prov ChiUnL 19:28  匪徒作證、戲笑公義、惡人吞食邪慝、
Prov VietNVB 19:28  Nhân chứng vô lại chế nhạo sự công bình;Miệng kẻ gian ác nuốt điều tội lỗi.
Prov LXX 19:28  ὁ ἐγγυώμενος παῖδα ἄφρονα καθυβρίζει δικαίωμα στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις
Prov CebPinad 19:28  Ang usa ka walay-bili-nga-saksi nagabiaybiay sa katarungan; Ug ang baba sa dautan nagalamoy sa kasal-anan.
Prov RomCor 19:28  Un martor stricat îşi bate joc de dreptate şi gura celor răi înghite nelegiuirea.
Prov Pohnpeia 19:28  Sohte pwuhng ehu mie wasa me sounkadehde men koasoanedier en wia kadehde likamw ong emen. Aramas suwed kin iouki wiewia suwed.
Prov HunUj 19:28  A haszontalan tanú csúfot űz a törvényből, a bűnösök szája pedig csak úgy nyeli az álnokságot.
Prov GerZurch 19:28  Ein nichtswürdiger Zeuge spottet des Rechts, / und der Mund der Gottlosen lässt Unrecht sprudeln. /
Prov PorAR 19:28  A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
Prov DutSVVA 19:28  Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Prov FarOPV 19:28  شاهد لئیم انصاف را استهزا می‌کند، و دهان شریران گناه را می‌بلعد.
Prov Ndebele 19:28  Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
Prov PorBLivr 19:28  A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
Prov Norsk 19:28  Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Prov SloChras 19:28  Priča malopridna zasmehuje sodbo, in usta brezbožnih slastno požirajo krivico.
Prov Northern 19:28  Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
Prov GerElb19 19:28  Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
Prov LvGluck8 19:28  Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
Prov PorAlmei 19:28  A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
Prov ChiUn 19:28  匪徒作見證戲笑公平;惡人的口吞下罪孽。
Prov SweKarlX 19:28  Ett vrångt vittne bespottar domen; och de ogudaktigas mun uppslukar orätthetena.
Prov FreKhan 19:28  Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
Prov FrePGR 19:28  Un témoin pervers se rit de la justice ; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
Prov PorCap 19:28  A testemunha falsa ri-se da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
Prov JapKougo 19:28  悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
Prov GerTextb 19:28  Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
Prov SpaPlate 19:28  El testigo perverso se ríe de la justicia; y la boca de los impíos se traga la iniquidad.
Prov Kapingam 19:28  Di tonu le e-de-igolo i-di madagoaa tangada hagadootonu ma-ga-hagamaanadu-hua bolo ia e-hagammaemmae dana dangada. Nia daangada huaidu e-hiihai gi-di kala o-di hagahuaidu.
Prov WLC 19:28  עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
Prov LtKBB 19:28  Bedievis liudytojas tyčiojasi iš teismo; nedorėlių burna ryja neteisybę.
Prov Bela 19:28  Падступны сьведка зьдзекуецца з праўды, і вусны бязбожных глытаюць няпраўду.
Prov GerBoLut 19:28  Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
Prov FinPR92 19:28  Vilpillinen todistaja häpäisee oikeutta, jumalaton herkuttelee vääryydellä.
Prov SpaRV186 19:28  El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Prov NlCanisi 19:28  Een kwaadwillige getuige spot met het recht, De mond der bozen stort onrecht uit.
Prov GerNeUe 19:28  Ein ehrloser Zeuge verspottet das Recht, / und Gottlose finden am Unrecht Geschmack.
Prov UrduGeo 19:28  شریر گواہ انصاف کا مذاق اُڑاتا ہے، اور بےدین کا منہ آفت کی خبریں پھیلاتا ہے۔
Prov AraNAV 19:28  الشَّاهِدُ الْمُنَافِقُ يَسْخَرُ مِنَ الْقَضَاءِ، وَفَمُ الأَشْرَارِ يَبْتَلِعُ الإِثْمَ.
Prov ChiNCVs 19:28  无赖作见证,嘲笑公平,恶人的口,吞吃罪孽。
Prov ItaRive 19:28  Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
Prov Afr1953 19:28  'n Deugniet wat getuienis gee, spot met die reg, en die mond van die goddelose verslind onreg.
Prov RusSynod 19:28  Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
Prov UrduGeoD 19:28  शरीर गवाह इनसाफ़ का मज़ाक़ उड़ाता है, और बेदीन का मुँह आफ़त की ख़बरें फैलाता है।
Prov TurNTB 19:28  Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
Prov DutSVV 19:28  Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Prov HunKNB 19:28  A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.
Prov Maori 19:28  E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
Prov HunKar 19:28  A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
Prov Viet 19:28  Chứng gian tà nhạo báng sự công bình; Và miệng kẻ dữ nuốt tội ác.
Prov Kekchi 19:28  Li naxic chi yehoc ticˈtiˈ chiru laj rakol a̱tin, aˈan incˈaˈ naxqˈue xcuanquil li ti̱quilal. Ut li incˈaˈ useb xnaˈleb junes ma̱usilal nequeˈcuulac chiru xba̱nunquil.
Prov Swe1917 19:28  Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Prov CroSaric 19:28  Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
Prov VieLCCMN 19:28  Kẻ làm chứng gian nhạo cười công lý, miệng ác nhân ngốn ngấu chuyện gian tà.
Prov FreBDM17 19:28  Le témoin qui a un mauvais coeur se moque de la justice ; et la bouche des méchants engloutit l’iniquité.
Prov FreLXX 19:28  Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice ; la bouche des impies dévore l'iniquité.
Prov Aleppo 19:28    עד בליעל יליץ משפט    ופי רשעים יבלע-און
Prov MapM 19:28  עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
Prov HebModer 19:28  עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
Prov Kaz 19:28  Жалған куәгер әділ сотты мазақтар,Зұлымдар аузымен жамандықты жалмар.
Prov FreJND 19:28  Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
Prov GerGruen 19:28  Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
Prov SloKJV 19:28  Brezbožna priča zasmehuje sodbo in usta zlobnega požirajo krivičnost.
Prov Haitian 19:28  Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
Prov FinBibli 19:28  Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
Prov SpaRV 19:28  El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Prov WelBeibl 19:28  Mae tyst sy'n twyllo yn dibrisio cyfiawnder, a phobl ddrwg wrth eu boddau gyda chelwydd.
Prov GerMenge 19:28  Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
Prov GreVamva 19:28  Ο ασεβής μάρτυς χλευάζει το δίκαιον· και το στόμα των ασεβών καταπίνει ανομίαν.
Prov UkrOgien 19:28  Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.
Prov SrKDEkav 19:28  Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
Prov FreCramp 19:28  Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
Prov PolUGdan 19:28  Nikczemny świadek naśmiewa się z sądu, a usta niegodziwych pożerają nieprawość.
Prov FreSegon 19:28  Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
Prov SpaRV190 19:28  El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Prov HunRUF 19:28  A haszontalan tanú csúfot űz a törvényből, a bűnösök szája pedig csak úgy nyeli az álnokságot.
Prov DaOT1931 19:28  Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Prov TpiKJPB 19:28  ¶ Witnes nogut i tok bilas long kot. Na maus bilong man nogut i kaikai sin nogut olgeta.
Prov DaOT1871 19:28  Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluger Uret.
Prov FreVulgG 19:28  Le témoin injuste se rit de la justice, et la bouche des impies dévore l’iniquité.
Prov PolGdans 19:28  Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
Prov JapBungo 19:28  惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
Prov GerElb18 19:28  Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.