Prov
|
RWebster
|
19:28 |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
NHEBJE
|
19:28 |
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
|
Prov
|
ABP
|
19:28 |
The one guaranteeing a loan [2child 1of a foolish] insults the ordinance; and the mouth of the impious shall swallow down judgments.
|
Prov
|
NHEBME
|
19:28 |
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
|
Prov
|
Rotherha
|
19:28 |
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
|
Prov
|
LEB
|
19:28 |
A worthless witness will mock justice, and the mouth of the wicked will devour iniquity.
|
Prov
|
RNKJV
|
19:28 |
A worthless witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
Jubilee2
|
19:28 |
A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.
|
Prov
|
Webster
|
19:28 |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
Darby
|
19:28 |
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
|
Prov
|
ASV
|
19:28 |
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
|
Prov
|
LITV
|
19:28 |
A worthless witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours evil.
|
Prov
|
Geneva15
|
19:28 |
A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
|
Prov
|
CPDV
|
19:28 |
An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
|
Prov
|
BBE
|
19:28 |
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
|
Prov
|
DRC
|
19:28 |
An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
GodsWord
|
19:28 |
A worthless witness mocks justice, and the mouths of wicked people swallow up trouble.
|
Prov
|
JPS
|
19:28 |
An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
KJVPCE
|
19:28 |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
NETfree
|
19:28 |
A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
|
Prov
|
AB
|
19:28 |
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance, and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
|
Prov
|
AFV2020
|
19:28 |
An ungodly witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
|
Prov
|
NHEB
|
19:28 |
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
|
Prov
|
NETtext
|
19:28 |
A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
|
Prov
|
UKJV
|
19:28 |
An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
|
Prov
|
Noyes
|
19:28 |
A worthless witness scoffeth at justice, And the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
|
Prov
|
KJV
|
19:28 |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
KJVA
|
19:28 |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
AKJV
|
19:28 |
An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
|
Prov
|
RLT
|
19:28 |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Prov
|
MKJV
|
19:28 |
An ungodly witness scorns judgment, and the mouth of the wicked devours iniquity.
|
Prov
|
YLT
|
19:28 |
A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
|
Prov
|
ACV
|
19:28 |
A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
|
Prov
|
PorBLivr
|
19:28 |
A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
|
Prov
|
Mg1865
|
19:28 |
Ny vavolombelona ratsy maniratsira ny fitsarana; Ary ny vavan’ ny ratsy fanahy mitelina ny ratsy.
|
Prov
|
FinPR
|
19:28 |
Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
|
Prov
|
FinRK
|
19:28 |
Kelvoton todistaja pitää oikeutta pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
|
Prov
|
ChiSB
|
19:28 |
邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
|
Prov
|
CopSahBi
|
19:28 |
ⲡⲉⲧϣⲡⲧⲱⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲉϥⲥⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲱⲙⲕ ⲛϩⲉⲛⲥⲱϣ
|
Prov
|
ChiUns
|
19:28 |
匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
|
Prov
|
BulVeren
|
19:28 |
Безсъвестен свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
|
Prov
|
AraSVD
|
19:28 |
اَلشَّاهِدُ ٱللَّئِيمُ يَسْتَهْزِئُ بِٱلْحَقِّ، وَفَمُ ٱلْأَشْرَارِ يَبْلَعُ ٱلْإِثْمَ.
|
Prov
|
Esperant
|
19:28 |
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
19:28 |
พยานที่อธรรมก็เยาะเย้ยความยุติธรรม และปากของคนชั่วร้ายก็กลืนกินแต่ความชั่วช้า
|
Prov
|
OSHB
|
19:28 |
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
|
Prov
|
BurJudso
|
19:28 |
အဓမ္မသက်သေသည် တရားကို မထီမဲ့မြင် ပြုတတ်၏။ မတရားသော သူသည်လည်း၊ ဒုစရိုက်ကို စား၍ မျိုတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
19:28 |
شاهد فرومایه عدالت را مسخره میکند و شریران از گناه کردن لذّت میبرند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
19:28 |
Sharīr gawāh insāf kā mazāq uṛātā hai, aur bedīn kā muṅh āfat kī ḳhabreṅ phailātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
19:28 |
Ett ont vittne hånar det rätta, de gudlösas mun slukar ondska.
|
Prov
|
GerSch
|
19:28 |
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
19:28 |
Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
19:28 |
Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
|
Prov
|
Dari
|
19:28 |
شاهد پست و فرومایه عدالت را ببازی می گیرد و از گناه کردن لذت می برد.
|
Prov
|
SomKQA
|
19:28 |
Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.
|
Prov
|
NorSMB
|
19:28 |
Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
|
Prov
|
Alb
|
19:28 |
Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
|
Prov
|
UyCyr
|
19:28 |
Ялған гувачи мазақ қилар адаләтни, Яманниң ағзи ялмар явузлуқни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
19:28 |
경건치 아니한 증인은 판단의 공의를 비웃고 사악한 자의 입은 불법을 삼키느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
19:28 |
Неваљао свједок потсмијева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
|
Prov
|
Wycliffe
|
19:28 |
A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
|
Prov
|
Mal1910
|
19:28 |
നിസ്സാരസാക്ഷി ന്യായത്തെ പരിഹസിക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായ് അകൃത്യത്തെ വിഴുങ്ങുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
19:28 |
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
|
Prov
|
Azeri
|
19:28 |
دَيَرسئز شاهئد عدالته رئشخند ادر، شر آداملارين آغزي شر تيخار.
|
Prov
|
KLV
|
19:28 |
A corrupt witness mocks ruv, je the nujDu' vo' the mIgh gulps bIng He'taHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
19:28 |
Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
|
Prov
|
RusSynod
|
19:28 |
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
|
Prov
|
CSlEliza
|
19:28 |
Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
|
Prov
|
ABPGRK
|
19:28 |
ο εγγυώμενος παίδα άφρονα καθυβρίσει δικαίωμα στόμα δε ασεβών καταπίεται κρίσεις
|
Prov
|
FreBBB
|
19:28 |
Le témoin pervers se moque du droit, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
|
Prov
|
LinVB
|
19:28 |
Nzeneneke mabe akosekeke mibeko mya bosembo, monoko mwa bato babe motondi na maloba mazangi bosembo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
19:28 |
တရားမဲ့သောသက်သေသည် ဖြောင့်မတ်သော တရားကို ပြက်ရယ်ပြုတတ်၏။ မတရားသောသူ၏နှုတ် သည်လည်း ဒုစရိုက်ကို ဝါးမျိုတတ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
19:28 |
Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
|
Prov
|
ChiUnL
|
19:28 |
匪徒作證、戲笑公義、惡人吞食邪慝、
|
Prov
|
VietNVB
|
19:28 |
Nhân chứng vô lại chế nhạo sự công bình;Miệng kẻ gian ác nuốt điều tội lỗi.
|
Prov
|
LXX
|
19:28 |
ὁ ἐγγυώμενος παῖδα ἄφρονα καθυβρίζει δικαίωμα στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις
|
Prov
|
CebPinad
|
19:28 |
Ang usa ka walay-bili-nga-saksi nagabiaybiay sa katarungan; Ug ang baba sa dautan nagalamoy sa kasal-anan.
|
Prov
|
RomCor
|
19:28 |
Un martor stricat îşi bate joc de dreptate şi gura celor răi înghite nelegiuirea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
19:28 |
Sohte pwuhng ehu mie wasa me sounkadehde men koasoanedier en wia kadehde likamw ong emen. Aramas suwed kin iouki wiewia suwed.
|
Prov
|
HunUj
|
19:28 |
A haszontalan tanú csúfot űz a törvényből, a bűnösök szája pedig csak úgy nyeli az álnokságot.
|
Prov
|
GerZurch
|
19:28 |
Ein nichtswürdiger Zeuge spottet des Rechts, / und der Mund der Gottlosen lässt Unrecht sprudeln. /
|
Prov
|
PorAR
|
19:28 |
A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
|
Prov
|
DutSVVA
|
19:28 |
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
|
Prov
|
FarOPV
|
19:28 |
شاهد لئیم انصاف را استهزا میکند، و دهان شریران گناه را میبلعد.
|
Prov
|
Ndebele
|
19:28 |
Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
19:28 |
A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
|
Prov
|
Norsk
|
19:28 |
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
|
Prov
|
SloChras
|
19:28 |
Priča malopridna zasmehuje sodbo, in usta brezbožnih slastno požirajo krivico.
|
Prov
|
Northern
|
19:28 |
Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
|
Prov
|
GerElb19
|
19:28 |
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
|
Prov
|
LvGluck8
|
19:28 |
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
|
Prov
|
PorAlmei
|
19:28 |
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
|
Prov
|
ChiUn
|
19:28 |
匪徒作見證戲笑公平;惡人的口吞下罪孽。
|
Prov
|
SweKarlX
|
19:28 |
Ett vrångt vittne bespottar domen; och de ogudaktigas mun uppslukar orätthetena.
|
Prov
|
FreKhan
|
19:28 |
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
|
Prov
|
FrePGR
|
19:28 |
Un témoin pervers se rit de la justice ; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
|
Prov
|
PorCap
|
19:28 |
A testemunha falsa ri-se da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
|
Prov
|
JapKougo
|
19:28 |
悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
|
Prov
|
GerTextb
|
19:28 |
Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
|
Prov
|
SpaPlate
|
19:28 |
El testigo perverso se ríe de la justicia; y la boca de los impíos se traga la iniquidad.
|
Prov
|
Kapingam
|
19:28 |
Di tonu le e-de-igolo i-di madagoaa tangada hagadootonu ma-ga-hagamaanadu-hua bolo ia e-hagammaemmae dana dangada. Nia daangada huaidu e-hiihai gi-di kala o-di hagahuaidu.
|
Prov
|
WLC
|
19:28 |
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
|
Prov
|
LtKBB
|
19:28 |
Bedievis liudytojas tyčiojasi iš teismo; nedorėlių burna ryja neteisybę.
|
Prov
|
Bela
|
19:28 |
Падступны сьведка зьдзекуецца з праўды, і вусны бязбожных глытаюць няпраўду.
|
Prov
|
GerBoLut
|
19:28 |
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
|
Prov
|
FinPR92
|
19:28 |
Vilpillinen todistaja häpäisee oikeutta, jumalaton herkuttelee vääryydellä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
19:28 |
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
|
Prov
|
NlCanisi
|
19:28 |
Een kwaadwillige getuige spot met het recht, De mond der bozen stort onrecht uit.
|
Prov
|
GerNeUe
|
19:28 |
Ein ehrloser Zeuge verspottet das Recht, / und Gottlose finden am Unrecht Geschmack.
|
Prov
|
UrduGeo
|
19:28 |
شریر گواہ انصاف کا مذاق اُڑاتا ہے، اور بےدین کا منہ آفت کی خبریں پھیلاتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
19:28 |
الشَّاهِدُ الْمُنَافِقُ يَسْخَرُ مِنَ الْقَضَاءِ، وَفَمُ الأَشْرَارِ يَبْتَلِعُ الإِثْمَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
19:28 |
无赖作见证,嘲笑公平,恶人的口,吞吃罪孽。
|
Prov
|
ItaRive
|
19:28 |
Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
|
Prov
|
Afr1953
|
19:28 |
'n Deugniet wat getuienis gee, spot met die reg, en die mond van die goddelose verslind onreg.
|
Prov
|
RusSynod
|
19:28 |
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
19:28 |
शरीर गवाह इनसाफ़ का मज़ाक़ उड़ाता है, और बेदीन का मुँह आफ़त की ख़बरें फैलाता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
19:28 |
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
|
Prov
|
DutSVV
|
19:28 |
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
|
Prov
|
HunKNB
|
19:28 |
A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.
|
Prov
|
Maori
|
19:28 |
E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
|
Prov
|
HunKar
|
19:28 |
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
|
Prov
|
Viet
|
19:28 |
Chứng gian tà nhạo báng sự công bình; Và miệng kẻ dữ nuốt tội ác.
|
Prov
|
Kekchi
|
19:28 |
Li naxic chi yehoc ticˈtiˈ chiru laj rakol a̱tin, aˈan incˈaˈ naxqˈue xcuanquil li ti̱quilal. Ut li incˈaˈ useb xnaˈleb junes ma̱usilal nequeˈcuulac chiru xba̱nunquil.
|
Prov
|
Swe1917
|
19:28 |
Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
|
Prov
|
CroSaric
|
19:28 |
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
19:28 |
Kẻ làm chứng gian nhạo cười công lý, miệng ác nhân ngốn ngấu chuyện gian tà.
|
Prov
|
FreBDM17
|
19:28 |
Le témoin qui a un mauvais coeur se moque de la justice ; et la bouche des méchants engloutit l’iniquité.
|
Prov
|
FreLXX
|
19:28 |
Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice ; la bouche des impies dévore l'iniquité.
|
Prov
|
Aleppo
|
19:28 |
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און
|
Prov
|
MapM
|
19:28 |
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
|
Prov
|
HebModer
|
19:28 |
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
|
Prov
|
Kaz
|
19:28 |
Жалған куәгер әділ сотты мазақтар,Зұлымдар аузымен жамандықты жалмар.
|
Prov
|
FreJND
|
19:28 |
Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
|
Prov
|
GerGruen
|
19:28 |
Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
|
Prov
|
SloKJV
|
19:28 |
Brezbožna priča zasmehuje sodbo in usta zlobnega požirajo krivičnost.
|
Prov
|
Haitian
|
19:28 |
Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
|
Prov
|
FinBibli
|
19:28 |
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
|
Prov
|
SpaRV
|
19:28 |
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
|
Prov
|
WelBeibl
|
19:28 |
Mae tyst sy'n twyllo yn dibrisio cyfiawnder, a phobl ddrwg wrth eu boddau gyda chelwydd.
|
Prov
|
GerMenge
|
19:28 |
Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
|
Prov
|
GreVamva
|
19:28 |
Ο ασεβής μάρτυς χλευάζει το δίκαιον· και το στόμα των ασεβών καταπίνει ανομίαν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
19:28 |
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
19:28 |
Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
|
Prov
|
FreCramp
|
19:28 |
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
|
Prov
|
PolUGdan
|
19:28 |
Nikczemny świadek naśmiewa się z sądu, a usta niegodziwych pożerają nieprawość.
|
Prov
|
FreSegon
|
19:28 |
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
|
Prov
|
SpaRV190
|
19:28 |
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
|
Prov
|
HunRUF
|
19:28 |
A haszontalan tanú csúfot űz a törvényből, a bűnösök szája pedig csak úgy nyeli az álnokságot.
|
Prov
|
DaOT1931
|
19:28 |
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
19:28 |
¶ Witnes nogut i tok bilas long kot. Na maus bilong man nogut i kaikai sin nogut olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
19:28 |
Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluger Uret.
|
Prov
|
FreVulgG
|
19:28 |
Le témoin injuste se rit de la justice, et la bouche des impies dévore l’iniquité.
|
Prov
|
PolGdans
|
19:28 |
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
|
Prov
|
JapBungo
|
19:28 |
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
|
Prov
|
GerElb18
|
19:28 |
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
|