Prov
|
RWebster
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
|
Prov
|
NHEBJE
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
|
Prov
|
ABP
|
19:5 |
[2witness 1A lying 4not 6unpunished 3shall 5be]; and the one accusing unjustly shall not escape.
|
Prov
|
NHEBME
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
|
Prov
|
Rotherha
|
19:5 |
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
|
Prov
|
LEB
|
19:5 |
A witness of falsehood will not go unpunished, and he who breathes lies will not escape.
|
Prov
|
RNKJV
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
|
Prov
|
Jubilee2
|
19:5 |
A false witness shall not go unpunished, and [he that] speaks lies shall not escape.
|
Prov
|
Webster
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall not escape.
|
Prov
|
Darby
|
19:5 |
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
|
Prov
|
ASV
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
|
Prov
|
LITV
|
19:5 |
A false witness shall not be acquitted; yea, a breather of lies shall not escape.
|
Prov
|
Geneva15
|
19:5 |
A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
|
Prov
|
CPDV
|
19:5 |
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
|
Prov
|
BBE
|
19:5 |
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
|
Prov
|
DRC
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall not escape.
|
Prov
|
GodsWord
|
19:5 |
A lying witness will not go unpunished. One who tells lies will not escape.
|
Prov
|
JPS
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
|
Prov
|
KJVPCE
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
|
Prov
|
NETfree
|
19:5 |
A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
|
Prov
|
AB
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
|
Prov
|
AFV2020
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he who pours out lies shall not escape.
|
Prov
|
NHEB
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
|
Prov
|
NETtext
|
19:5 |
A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
|
Prov
|
UKJV
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
|
Prov
|
Noyes
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, And he that speaketh lies shall not escape.
|
Prov
|
KJV
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
|
Prov
|
KJVA
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
|
Prov
|
AKJV
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
|
Prov
|
RLT
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
|
Prov
|
MKJV
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and a breather of lies shall not escape.
|
Prov
|
YLT
|
19:5 |
A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
|
Prov
|
ACV
|
19:5 |
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall not escape.
|
Prov
|
PorBLivr
|
19:5 |
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
|
Prov
|
Mg1865
|
19:5 |
Ny vavolombelona mandainga tsy ho afa-tsiny, Ary izay mamoaka lainga tsy ho afa-miala.
|
Prov
|
FinPR
|
19:5 |
Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se ei pelastu.
|
Prov
|
FinRK
|
19:5 |
Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja valheiden puhuja ei pelastu.
|
Prov
|
ChiSB
|
19:5 |
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
|
Prov
|
CopSahBi
|
19:5 |
ⲙⲛⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛϭⲟⲗ ⲛⲁⲣⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲛⲕⲁⲗⲓ ϩⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲛⲉϥⲛⲟⲩϩⲙ
|
Prov
|
ChiUns
|
19:5 |
作假见证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。
|
Prov
|
BulVeren
|
19:5 |
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избегне наказание.
|
Prov
|
AraSVD
|
19:5 |
شَاهِدُ ٱلزُّورِ لَا يَتَبَرَّأُ، وَٱلْمُتَكَلِّمُ بِٱلْأَكَاذِيبِ لَا يَنْجُو.
|
Prov
|
Esperant
|
19:5 |
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
19:5 |
พยานเท็จจะไม่ได้รับโทษหามิได้ และบุคคลผู้เปล่งคำมุสาจะหนีไม่พ้น
|
Prov
|
OSHB
|
19:5 |
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃
|
Prov
|
BurJudso
|
19:5 |
မမှန်သောသက်သေသည် အပြစ်မခံဘဲမနေရ။ မုသာကို သုံးသောသူသည်လည်း ဒဏ်နှင့်မလွတ်ရ။
|
Prov
|
FarTPV
|
19:5 |
شاهد دروغگو بیسزا نمیماند و کسیکه همیشه دروغ میگوید، جان سالم به در نخواهد برد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
19:5 |
Jhūṭā gawāh sazā se nahīṅ bachegā, jo jhūṭī gawāhī de us kī jān nahīṅ chhūṭegī.
|
Prov
|
SweFolk
|
19:5 |
Ett falskt vittne blir inte ostraffat, den som främjar lögn kommer inte undan.
|
Prov
|
GerSch
|
19:5 |
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
19:5 |
Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay hindi makatatahan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
19:5 |
Väärä todistaja ei jää rankaisematta, eikä se, joka valheita puhuu, pelastu.
|
Prov
|
Dari
|
19:5 |
شاهد دروغگو بی جزا نمی ماند و کسی که به دروغ سخن گوید، جان سالم بدر نخواهد برد.
|
Prov
|
SomKQA
|
19:5 |
Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
|
Prov
|
NorSMB
|
19:5 |
Det falske vitnet skal ’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
|
Prov
|
Alb
|
19:5 |
Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
|
Prov
|
UyCyr
|
19:5 |
Сахта гувалиқ бәргүчи җазаланмай қалмас, Ялған ейтқучиму қечип қутулалмас.
|
Prov
|
KorHKJV
|
19:5 |
거짓 증인은 벌을 면하지 못하며 거짓말하는 자는 피하지 못하리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
19:5 |
Лажан свједок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће утећи.
|
Prov
|
Wycliffe
|
19:5 |
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
|
Prov
|
Mal1910
|
19:5 |
കള്ളസ്സാക്ഷിക്കു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല; ഭോഷ്കു നിശ്വസിക്കുന്നവൻ ഒഴിഞ്ഞുപോകയുമില്ല.
|
Prov
|
KorRV
|
19:5 |
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자도 피치 못하리라
|
Prov
|
Azeri
|
19:5 |
يالانچي شاهئد جزاسيز قالماز، يالانلار دئين آدام خئلاص اولماز.
|
Prov
|
KLV
|
19:5 |
A false witness DIchDaq ghobe' taH unpunished. ghaH 'Iv pours pa' lies DIchDaq ghobe' jaH free.
|
Prov
|
ItaDio
|
19:5 |
Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà.
|
Prov
|
RusSynod
|
19:5 |
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
|
Prov
|
CSlEliza
|
19:5 |
Свидетель лжив без муки не будет: оклеветаяй же неправедно не убежит ея.
|
Prov
|
ABPGRK
|
19:5 |
μάρτυς ψευδής ουκ ατιμώρητος έσται ο δε εγκαλών αδίκως ου διαφεύξεται
|
Prov
|
FreBBB
|
19:5 |
Le faux témoin ne restera point impuni, Et qui répand le mensonge n'échappera point.
|
Prov
|
LinVB
|
19:5 |
Nzeneneke wa lokuta akokima etumbu te, moto alayi ndai ya lokuta, akobika te.
|
Prov
|
BurCBCM
|
19:5 |
မုသားသက်သေခံသူသည် အပြစ်ဒဏ် မခံရဘဲ နေလိမ့်မည်မဟုတ်။ လိမ်ညာပြောဆိုသောသူ သည်လည်း လွတ်မြောက်လိမ့် မည်မဟုတ်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
19:5 |
Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
|
Prov
|
ChiUnL
|
19:5 |
妄證者不免刑、言誑者難逭罪、
|
Prov
|
VietNVB
|
19:5 |
Người làm chứng gian sẽ bị trừng phạt,Và kẻ nói dối sẽ không tránh khỏi.
|
Prov
|
LXX
|
19:5 |
μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεται
|
Prov
|
CebPinad
|
19:5 |
Ang usa ka bakakon nga saksi dili pagagawason sa silot; Ug siya nga magapamulong sa mga bakak dili makalikay.
|
Prov
|
RomCor
|
19:5 |
Martorul mincinos nu rămâne nepedepsit şi cel ce spune minciuni nu va scăpa.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
19:5 |
Ma ke pahn lokaia likamw nan mwoalen kopwung, ke pahn ale kalokolok-ke sohte pahn pitsang.
|
Prov
|
HunUj
|
19:5 |
Nem marad büntetlen a hamis tanú, és nem menekül meg, aki hazugságot beszél.
|
Prov
|
GerZurch
|
19:5 |
Der falsche Zeuge bleibt nicht ungestraft, / und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht. / (a) Spr 21:28; 5Mo 19:18 19
|
Prov
|
PorAR
|
19:5 |
A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
|
Prov
|
DutSVVA
|
19:5 |
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
|
Prov
|
FarOPV
|
19:5 |
شاهد دروغگو بیسزا نخواهد ماند، و کسیکه به دروغ تنطق کند رهایی نخواهد یافت.
|
Prov
|
Ndebele
|
19:5 |
Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga kayikuphunyuka.
|
Prov
|
PorBLivr
|
19:5 |
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
|
Prov
|
Norsk
|
19:5 |
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
|
Prov
|
SloChras
|
19:5 |
Kriva priča ne bode brez kazni, in kdor govori laži, ne bo ubežal.
|
Prov
|
Northern
|
19:5 |
Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran qurtuluş tapmaz.
|
Prov
|
GerElb19
|
19:5 |
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
19:5 |
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
|
Prov
|
PorAlmei
|
19:5 |
A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
|
Prov
|
ChiUn
|
19:5 |
作假見證的,必不免受罰;吐出謊言的,終不能逃脫。
|
Prov
|
SweKarlX
|
19:5 |
Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall icke undslippa.
|
Prov
|
FreKhan
|
19:5 |
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
|
Prov
|
FrePGR
|
19:5 |
Un faux témoin ne demeure pas impuni, et celui qui émet des mensonges, n'échappera pas.
|
Prov
|
PorCap
|
19:5 |
A testemunha falsa não ficará sem castigo, e o que diz mentiras não escapará.
|
Prov
|
JapKougo
|
19:5 |
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
|
Prov
|
GerTextb
|
19:5 |
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
|
Prov
|
Kapingam
|
19:5 |
Maa goe ga-hagi-aga di kai-tilikai i-lodo di gowaa hai-gabunga, goe ga-hagaduadua, ga-deemee di-tanga gi-daha.
|
Prov
|
SpaPlate
|
19:5 |
Testigo falso no quedará sin castigo, y no se librará el que profiere mentiras.
|
Prov
|
WLC
|
19:5 |
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃
|
Prov
|
LtKBB
|
19:5 |
Neteisingas liudytojas neliks nenubaustas; kas meluoja, neišsisuks.
|
Prov
|
Bela
|
19:5 |
Ілжывы сьведка не застаецца без пакараньня, і хто гаворыць няпраўду, не ўратуецца.
|
Prov
|
GerBoLut
|
19:5 |
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lugen frech redet, wird nicht entrinnen.
|
Prov
|
FinPR92
|
19:5 |
Väärä todistaja ei jää rankaisematta, joka valheita puhuu, ei pelastu.
|
Prov
|
SpaRV186
|
19:5 |
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, no escapará.
|
Prov
|
NlCanisi
|
19:5 |
Een onbetrouwbaar getuige blijft niet ongestraft; Wie leugens verspreidt, zal niet ontkomen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
19:5 |
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; / wer Lügen vorbringt, kommt nicht davon.
|
Prov
|
UrduGeo
|
19:5 |
جھوٹا گواہ سزا سے نہیں بچے گا، جو جھوٹی گواہی دے اُس کی جان نہیں چھوٹے گی۔
|
Prov
|
AraNAV
|
19:5 |
شَاهِدُ الزُّورِ لاَ يَنْجُو مِنَ الْعِقَابِ، وَنَافِثُ الْكَذِبِ لاَ يُفْلِتُ مِنَ الْقِصَاصِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
19:5 |
作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的必不能逃脱。
|
Prov
|
ItaRive
|
19:5 |
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
|
Prov
|
Afr1953
|
19:5 |
'n Valse getuie bly nie ongestraf nie, en hy wat leuens uitstrooi, sal nie vrykom nie.
|
Prov
|
RusSynod
|
19:5 |
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
19:5 |
झूटा गवाह सज़ा से नहीं बचेगा, जो झूटी गवाही दे उस की जान नहीं छूटेगी।
|
Prov
|
TurNTB
|
19:5 |
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
|
Prov
|
DutSVV
|
19:5 |
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal niet ontkomen.
|
Prov
|
HunKNB
|
19:5 |
A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.
|
Prov
|
Maori
|
19:5 |
E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
|
Prov
|
HunKar
|
19:5 |
A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
|
Prov
|
Viet
|
19:5 |
Chứng gian nào chẳng bị phạt; Và kẻ buông điều giả dối không sao thoát khỏi.
|
Prov
|
Kekchi
|
19:5 |
Li ani naxic chi yehoc ticˈtiˈ chiru laj rakol a̱tin tixcˈul xtojbal xma̱c. Ut ma̱cˈaˈ naru tixcol cuiˈ rib.
|
Prov
|
Swe1917
|
19:5 |
Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
|
Prov
|
CroSaric
|
19:5 |
Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
19:5 |
Kẻ làm chứng gian không thoát khỏi hình phạt, người nói năng dối trá sẽ chẳng được yên hàn.
|
Prov
|
FreBDM17
|
19:5 |
Le faux témoin ne demeurera point impuni ; et celui qui profère des mensonges, n’échappera point.
|
Prov
|
FreLXX
|
19:5 |
Le faux témoin ne sera pas impuni ; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
|
Prov
|
Aleppo
|
19:5 |
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט
|
Prov
|
MapM
|
19:5 |
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃
|
Prov
|
HebModer
|
19:5 |
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
|
Prov
|
Kaz
|
19:5 |
Жалған куә жазасыз қалмас,Өтірік айтқыш құтыла алмас.
|
Prov
|
FreJND
|
19:5 |
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
|
Prov
|
GerGruen
|
19:5 |
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
|
Prov
|
SloKJV
|
19:5 |
Kriva priča ne bo nekaznovana in kdor govori laži, ne bo pobegnil.
|
Prov
|
Haitian
|
19:5 |
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Pa gen rechap pou moun k'ap bay manti.
|
Prov
|
FinBibli
|
19:5 |
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
|
Prov
|
SpaRV
|
19:5 |
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
|
Prov
|
WelBeibl
|
19:5 |
Bydd tyst celwyddog yn cael ei gosbi; fydd rhywun sy'n palu celwyddau ddim yn dianc.
|
Prov
|
GerMenge
|
19:5 |
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
19:5 |
Ο ψευδής μάρτυς δεν θέλει μείνει ατιμώρητος· και ο λαλών ψεύδη δεν θέλει εκφύγει.
|
Prov
|
UkrOgien
|
19:5 |
Свідок брехливий не буде без кари, а хто бре́хні говорить, не буде врято́ваний.
|
Prov
|
FreCramp
|
19:5 |
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
19:5 |
Лажан сведок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће побећи.
|
Prov
|
PolUGdan
|
19:5 |
Fałszywy świadek nie uniknie kary, a kto mówi kłamstwa, nie ujdzie.
|
Prov
|
FreSegon
|
19:5 |
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
|
Prov
|
SpaRV190
|
19:5 |
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
|
Prov
|
HunRUF
|
19:5 |
Nem marad büntetlen a hamis tanú, és nem menekül meg, aki hazugságot beszél.
|
Prov
|
DaOT1931
|
19:5 |
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
19:5 |
¶ Giaman witnes bai i no inap abrusim mekim save, na em husat i mekim tok giaman bai i no inap ranawe.
|
Prov
|
DaOT1871
|
19:5 |
Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal ikke undkomme.
|
Prov
|
FreVulgG
|
19:5 |
Le faux témoin ne demeurera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
|
Prov
|
PolGdans
|
19:5 |
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
|
Prov
|
JapBungo
|
19:5 |
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
|
Prov
|
GerElb18
|
19:5 |
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
|