Prov
|
RWebster
|
19:6 |
Many will entreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
NHEBJE
|
19:6 |
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
|
Prov
|
ABP
|
19:6 |
Many attend to the persons of a king; but every evil man becomes scorn to men.
|
Prov
|
NHEBME
|
19:6 |
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
|
Prov
|
Rotherha
|
19:6 |
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
|
Prov
|
LEB
|
19:6 |
Many will seek favor before the generous, and everyone is the friend of a man of gifts.
|
Prov
|
RNKJV
|
19:6 |
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
Jubilee2
|
19:6 |
Many will intreat the favour of the prince, but every man [is] a friend to him that gives.
|
Prov
|
Webster
|
19:6 |
Many will entreat the favor of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
Darby
|
19:6 |
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
|
Prov
|
ASV
|
19:6 |
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
LITV
|
19:6 |
Many will beg the favor of a noble, and all are friends to him who give gifts.
|
Prov
|
Geneva15
|
19:6 |
Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
|
Prov
|
CPDV
|
19:6 |
Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
|
Prov
|
BBE
|
19:6 |
Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.
|
Prov
|
DRC
|
19:6 |
Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
|
Prov
|
GodsWord
|
19:6 |
Many try to win the kindness of a generous person, and everyone is a friend to a person who gives gifts.
|
Prov
|
JPS
|
19:6 |
Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
KJVPCE
|
19:6 |
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
NETfree
|
19:6 |
Many people entreat the favor of a generous person, and everyone is the friend of the person who gives gifts.
|
Prov
|
AB
|
19:6 |
Many court the favor of kings, but every bad man becomes a reproach to another man.
|
Prov
|
AFV2020
|
19:6 |
Many will beg the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
|
Prov
|
NHEB
|
19:6 |
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
|
Prov
|
NETtext
|
19:6 |
Many people entreat the favor of a generous person, and everyone is the friend of the person who gives gifts.
|
Prov
|
UKJV
|
19:6 |
Many will implore the favour of the prince: and every man is a friend to him that gives gifts.
|
Prov
|
Noyes
|
19:6 |
Many are they who caress the noble, And every one is the friend of him who giveth gifts.
|
Prov
|
KJV
|
19:6 |
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
KJVA
|
19:6 |
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
AKJV
|
19:6 |
Many will entreat the favor of the prince: and every man is a friend to him that gives gifts.
|
Prov
|
RLT
|
19:6 |
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Prov
|
MKJV
|
19:6 |
Many will beg the favor of a ruler, and all are friends to a man who gives gifts.
|
Prov
|
YLT
|
19:6 |
Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
|
Prov
|
ACV
|
19:6 |
Many will entreat the favor of a generous man, and every man is a friend to him who gives gifts.
|
Prov
|
PorBLivr
|
19:6 |
Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
|
Prov
|
Mg1865
|
19:6 |
Maro no mandambolambo andriana; Ary ny olona rehetra samy misakaiza amin’ izay mpanome zavatra.
|
Prov
|
FinPR
|
19:6 |
Monet etsivät ylhäisen suosiota, ja kaikki ovat anteliaan ystäviä.
|
Prov
|
FinRK
|
19:6 |
Monet etsivät ylhäisen suosiota, ja kaikki ovat anteliaan ystäviä.
|
Prov
|
ChiSB
|
19:6 |
大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
|
Prov
|
CopSahBi
|
19:6 |
ϩⲁϩ ⲛⲉⲧϣⲙϣⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲑⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
19:6 |
好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
|
Prov
|
BulVeren
|
19:6 |
Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
|
Prov
|
AraSVD
|
19:6 |
كَثِيرُونَ يَسْتَعْطِفُونَ وَجْهَ ٱلشَّرِيفِ، وَكُلٌّ صَاحِبٌ لِذِي ٱلْعَطَايَا.
|
Prov
|
Esperant
|
19:6 |
Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
19:6 |
คนเป็นอันมากเอาอกเอาใจของเจ้านาย และทุกคนก็เป็นมิตรกับคนที่ให้ของกำนัล
|
Prov
|
OSHB
|
19:6 |
רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־נָדִ֑יב וְכָל־הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃
|
Prov
|
BurJudso
|
19:6 |
များသောသူတို့သည် မင်းကိုဖျောင်းဖျတတ်ကြ ၏။ လက်ဆောင်ပေးသော သူကိုလည်း၊ လူတိုင်းမိတ်ဆွေ ဖွဲ့တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
19:6 |
مردم دوست دارند که پیش بزرگان شیرین زبانی کنند و با کسانی دوست شوند که سخاوتمند هستند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
19:6 |
Muta'addid log baṛe ādmī kī ḳhushāmad karte haiṅ, aur har ek us ādmī kā dost hai jo tohfe detā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
19:6 |
Många söker en furstes välvilja, alla är vänner till den givmilde.
|
Prov
|
GerSch
|
19:6 |
Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
|
Prov
|
TagAngBi
|
19:6 |
Marami ang mamamanhik ng lingap sa magandang-loob: at bawa't tao ay kaibigan ng nagbibigay ng mga kaloob.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
19:6 |
Monet etsivät ylhäisen suosiota, ja kaikki ovat anteliaan ystäviä.
|
Prov
|
Dari
|
19:6 |
مردم خوش دارند که پیش بزرگان شیرین زبانی کنند و با کسانی دوست شوند که سخاوت و بخشش می کنند.
|
Prov
|
SomKQA
|
19:6 |
Kuwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
|
Prov
|
NorSMB
|
19:6 |
Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
|
Prov
|
Alb
|
19:6 |
Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
|
Prov
|
UyCyr
|
19:6 |
Көп кишиләр мәрт адәмдин илтипат күтәр. Һәммә киши соғат бәргүчини дост тартар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
19:6 |
많은 사람이 통치자의 호의를 간청할 것이요, 선물을 주는 자에게는 모든 사람이 친구가 되느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
19:6 |
Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човјеку податљиву.
|
Prov
|
Wycliffe
|
19:6 |
Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
|
Prov
|
Mal1910
|
19:6 |
പ്രഭുവിന്റെ പ്രീതി സമ്പാദിപ്പാൻ പലരും നോക്കുന്നു; ദാനം ചെയ്യുന്നവന്നു ഏവനും സ്നേഹിതൻ.
|
Prov
|
KorRV
|
19:6 |
너그러운 사람에게는 은혜를 구하는 자가 많고 선물을 주기를 좋아하는 자에게는 사람마다 친구가 되느니라
|
Prov
|
Azeri
|
19:6 |
سخاوتلي آدامين ائلتئفاطيني قازانماغا چوخ آدام چاليشار، هدئيّهلر باغيشلايان آداما هر کس دوست اولار.
|
Prov
|
KLV
|
19:6 |
law' DichDaq entreat the favor vo' a ruler, je Hoch ghaH a friend Daq a loD 'Iv nob gifts.
|
Prov
|
ItaDio
|
19:6 |
Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore.
|
Prov
|
RusSynod
|
19:6 |
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
|
Prov
|
CSlEliza
|
19:6 |
Мнози угождают лицам царским: всяк же зол бывает в поношение мужеви.
|
Prov
|
ABPGRK
|
19:6 |
πολλοί θεραπεύουσι πρόσωπα βασιλέως πας δε ο κακός γίνεται όνειδος ανδρί
|
Prov
|
FreBBB
|
19:6 |
Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tout le monde est ami de qui fait des présents.
|
Prov
|
LinVB
|
19:6 |
Bato mingi bapusi kokumisa bato banene, mpe bato banso bakolukaka bondeko bwa oyo akokabaka.
|
Prov
|
BurCBCM
|
19:6 |
များစွာ သောသူတို့သည် အုပ်ချုပ်သောမင်းထံမှ အခွင့်အရေး ရရန်ကြိုးစားကြ၏။ လက်ဆောင်ပေးသောသူကိုလည်း လူတိုင်းက မိတ်ဆွေဖွဲ့တတ်ကြ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
19:6 |
Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
|
Prov
|
ChiUnL
|
19:6 |
好施濟、則求之者多、好饋還、則友之者衆、
|
Prov
|
VietNVB
|
19:6 |
Người quyền quý được nhiều kẻ nịnh hót,Và mọi người đều là bạn của người hay ban tặng.
|
Prov
|
LXX
|
19:6 |
πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα βασιλέων πᾶς δὲ ὁ κακὸς γίνεται ὄνειδος ἀνδρί
|
Prov
|
CebPinad
|
19:6 |
Daghang magapakilooy sa kalomo sa maabiabihong tawo; Ug ang tagsatagsa ka tawo maoy usa ka higala kaniya nga magahatag ug daghang mga gasa.
|
Prov
|
RomCor
|
19:6 |
Omul darnic are mulţi linguşitori şi toţi sunt prieteni cu cel ce dă daruri.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
19:6 |
Aramas koaros kin song ale keniken pahn me lapalap akan; koaros kin kose me re kompoakepahnki irail kan me kin kihda kisakis de mwar en wehi.
|
Prov
|
HunUj
|
19:6 |
Sokan hízelegnek az előkelő embernek, és az ajándékozónak mindenki barátja.
|
Prov
|
GerZurch
|
19:6 |
Viele umschmeicheln den Freigebigen, / und jedermann ist des Schenkenden Freund. /
|
Prov
|
PorAR
|
19:6 |
Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
|
Prov
|
DutSVVA
|
19:6 |
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
|
Prov
|
FarOPV
|
19:6 |
بسیاری پیش امیران تذلل مینمایند، و همه کس دوست بذل کننده است.
|
Prov
|
Ndebele
|
19:6 |
Banengi abancenga umusa weziphathamandla; njalo wonke ungumngane womuntu wezipho.
|
Prov
|
PorBLivr
|
19:6 |
Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
|
Prov
|
Norsk
|
19:6 |
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
|
Prov
|
SloChras
|
19:6 |
Mnogi molijo obličje prvakovo in vsakdo je prijatelj možu radodarnemu.
|
Prov
|
Northern
|
19:6 |
Çoxları nəcabətlinin üzünü görmək istər, Səxavətli adamla çoxları dostluq edər.
|
Prov
|
GerElb19
|
19:6 |
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
|
Prov
|
LvGluck8
|
19:6 |
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
|
Prov
|
PorAlmei
|
19:6 |
Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
|
Prov
|
ChiUn
|
19:6 |
好施散的,有多人求他的恩情;愛送禮的,人都為他的朋友。
|
Prov
|
SweKarlX
|
19:6 |
Månge vakta uppå Förstans person; och alle äro dens vänner, som skänker gifver.
|
Prov
|
FreKhan
|
19:6 |
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
|
Prov
|
FrePGR
|
19:6 |
Il y a beaucoup de flatteurs pour l'homme libéral, et tous les amis sont pour celui qui donne.
|
Prov
|
PorCap
|
19:6 |
O homem generoso tem muitos aduladores; todos são amigos de quem dá.
|
Prov
|
JapKougo
|
19:6 |
気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
|
Prov
|
GerTextb
|
19:6 |
Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
|
Prov
|
SpaPlate
|
19:6 |
El dadivoso tiene muchos aduladores; todos son amigos del que da regalos.
|
Prov
|
Kapingam
|
19:6 |
Nia daangada huogodoo e-halahala nnangaahai dumaalia o digau aamua. Nia daangada huogodoo e-hai hoo gi digau ala e-dugu-anga nadau wanga dehuia.
|
Prov
|
WLC
|
19:6 |
רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־נָדִ֑יב וְכָל־הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃
|
Prov
|
LtKBB
|
19:6 |
Daugelis pataikauja kunigaikščiams, ir visi yra draugai su tuo, kas duoda dovanų.
|
Prov
|
Bela
|
19:6 |
Многія дагаджаюць заможным; і кожны — сябар чалавеку, які не шкадуе гасьцінцаў.
|
Prov
|
GerBoLut
|
19:6 |
Viele warten auf die Person des Fursten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
|
Prov
|
FinPR92
|
19:6 |
Monet pyrkivät ylhäisten suosioon, anteliaan ystäviä ovat kaikki.
|
Prov
|
SpaRV186
|
19:6 |
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
|
Prov
|
NlCanisi
|
19:6 |
Velen dingen naar de gunst van een voorname; Wie geschenken geeft, heeft allen tot vriend.
|
Prov
|
GerNeUe
|
19:6 |
Viele schmeicheln dem, der Einfluss hat, / und jeder will der Freund des Freigebigen sein.
|
Prov
|
UrduGeo
|
19:6 |
متعدد لوگ بڑے آدمی کی خوشامد کرتے ہیں، اور ہر ایک اُس آدمی کا دوست ہے جو تحفے دیتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
19:6 |
كَثِيرُونَ يَتَمَلَّقُونَ صَاحِبَ النُّفُوذِ، وَالْكُلُّ صَاحِبٌ لِلَّذِي يُغْدِقُ الْعَطَايَا.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
19:6 |
尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
|
Prov
|
ItaRive
|
19:6 |
Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
|
Prov
|
Afr1953
|
19:6 |
Baie soek die guns van die edele, en die man van geskenke het 'n hoop vriende.
|
Prov
|
RusSynod
|
19:6 |
Многие заискивают перед знатными, и всякий – друг человеку, делающему подарки.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
19:6 |
मुतअद्दिद लोग बड़े आदमी की ख़ुशामद करते हैं, और हर एक उस आदमी का दोस्त है जो तोह्फ़े देता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
19:6 |
Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
|
Prov
|
DutSVV
|
19:6 |
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
|
Prov
|
HunKNB
|
19:6 |
Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.
|
Prov
|
Maori
|
19:6 |
He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
|
Prov
|
HunKar
|
19:6 |
Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé.
|
Prov
|
Viet
|
19:6 |
Có nhiều kẻ tìm ơn người rộng rãi; Và mỗi người đều là bằng hữu của kẻ hay ban lễ vật.
|
Prov
|
Kekchi
|
19:6 |
Nabaleb nequeˈraj nak teˈuxk usilal reheb xbaneb li cuanqueb xcuanquil xban nak nasihin. Nabaleb nequeˈxcˈam rib saˈ amiguil riqˈuin li ani nasihin.
|
Prov
|
Swe1917
|
19:6 |
Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
|
Prov
|
CroSaric
|
19:6 |
Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
19:6 |
Lắm kẻ tâng bốc người hào phóng, ai cũng làm bạn với kẻ cho quà.
|
Prov
|
FreBDM17
|
19:6 |
Plusieurs supplient celui qui est en état de faire du bien, et chacun est ami d’un homme qui donne.
|
Prov
|
FreLXX
|
19:6 |
Beaucoup se prosternent en face des rois ; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
|
Prov
|
Aleppo
|
19:6 |
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן
|
Prov
|
MapM
|
19:6 |
רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־נָדִ֑יב וְכׇל־הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃
|
Prov
|
HebModer
|
19:6 |
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
|
Prov
|
Kaz
|
19:6 |
Мырзаға жағынуға көп жұрт әуес,Сый-тарту берушімен барлығы да «дос».
|
Prov
|
FreJND
|
19:6 |
Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
|
Prov
|
GerGruen
|
19:6 |
Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
|
Prov
|
SloKJV
|
19:6 |
Mnogi bodo milo prosili naklonjenost od princev in vsak človek je prijatelj tistemu, ki daje darila.
|
Prov
|
Haitian
|
19:6 |
Anpil moun ap achte figi grannèg. Tout moun vle zanmi moun k'ap bay favè.
|
Prov
|
FinBibli
|
19:6 |
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
|
Prov
|
SpaRV
|
19:6 |
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
|
Prov
|
WelBeibl
|
19:6 |
Mae llawer yn crafu i ennill ffafr pobl bwysig, ac mae pawb eisiau bod yn ffrindiau gyda rhywun hael.
|
Prov
|
GerMenge
|
19:6 |
Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
|
Prov
|
GreVamva
|
19:6 |
Πολλοί κολακεύουσι το πρόσωπον του άρχοντος· και πας τις είναι φίλος του διδόντος ανθρώπου.
|
Prov
|
UkrOgien
|
19:6 |
Багато-хто го́дять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш люди́ні, яка не скупи́ться на дари.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
19:6 |
Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човеку податљивом.
|
Prov
|
FreCramp
|
19:6 |
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
|
Prov
|
PolUGdan
|
19:6 |
Wielu uprasza o przychylność dostojnika i każdy jest przyjacielem człowieka hojnego.
|
Prov
|
FreSegon
|
19:6 |
Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
|
Prov
|
SpaRV190
|
19:6 |
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
|
Prov
|
HunRUF
|
19:6 |
Sokan hízelegnek az előkelő embernek, és az ajándékozónak mindenki barátja.
|
Prov
|
DaOT1931
|
19:6 |
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
19:6 |
¶ Planti bai mekim strongpela askim long kisim gutpela amamas bilong hetman. Na olgeta wan wan man em i pren bilong em husat i givim ol presen.
|
Prov
|
DaOT1871
|
19:6 |
Mange bejle til en Fyrstes Gunst, og enhver er Ven med en gavmild Mand.
|
Prov
|
FreVulgG
|
19:6 |
Beaucoup honorent la personne de l’homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
|
Prov
|
PolGdans
|
19:6 |
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
|
Prov
|
JapBungo
|
19:6 |
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
|
Prov
|
GerElb18
|
19:6 |
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
|