Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 24:1  Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov NHEBJE 24:1  Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Prov ABP 24:1  O son, you should not be jealous of evil men, nor should you desire to be with them.
Prov NHEBME 24:1  Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Prov Rotherha 24:1  Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
Prov LEB 24:1  Do not envy men of evil, and do not desire to be with them.
Prov RNKJV 24:1  Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov Jubilee2 24:1  Do not be envious of evil men, neither desire to be with them.
Prov Webster 24:1  Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov Darby 24:1  Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
Prov ASV 24:1  Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them:
Prov LITV 24:1  Do not envy evil men, nor desire to be with them.
Prov Geneva15 24:1  Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
Prov CPDV 24:1  Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
Prov BBE 24:1  Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
Prov DRC 24:1  Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
Prov GodsWord 24:1  Do not envy evil people or wish you were with them,
Prov JPS 24:1  Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
Prov KJVPCE 24:1  BE not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov NETfree 24:1  Do not envy evil people, do not desire to be with them;
Prov AB 24:1  My son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Prov AFV2020 24:1  Do not be envious of evil men, nor desire to be with them,
Prov NHEB 24:1  Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Prov NETtext 24:1  Do not envy evil people, do not desire to be with them;
Prov UKJV 24:1  Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov Noyes 24:1  Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
Prov KJV 24:1  Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov KJVA 24:1  Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov AKJV 24:1  Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov RLT 24:1  Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov MKJV 24:1  Do not be jealous of evil men, nor desire to be with them.
Prov YLT 24:1  Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
Prov ACV 24:1  Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them.
Prov VulgSist 24:1  Ne aemuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
Prov VulgCont 24:1  Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
Prov Vulgate 24:1  ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Prov VulgHetz 24:1  Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
Prov VulgClem 24:1  Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis :
Prov CzeBKR 24:1  Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
Prov CzeB21 24:1  K zlým lidem nechovej žádnou závist, po jejich společnosti nedychti.
Prov CzeCEP 24:1  Nezáviď zlým lidem a nedychti být s nimi,
Prov CzeCSP 24:1  Nezáviď zlým lidem, nedychti být s nimi,
Prov PorBLivr 24:1  Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
Prov Mg1865 24:1  Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
Prov FinPR 24:1  Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
Prov FinRK 24:1  Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä pyri heidän seuraansa,
Prov ChiSB 24:1  你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
Prov CopSahBi 24:1  ⲙⲡⲣⲕⲱϩ ⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲟⲩⲉϣϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ
Prov ChiUns 24:1  你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处;
Prov BulVeren 24:1  Не завиждай на зли хора и не пожелавай да си с тях,
Prov AraSVD 24:1  لَا تَحْسِدْ أَهْلَ ٱلشَّرِّ، وَلَا تَشْتَهِ أَنْ تَكُونَ مَعَهُمْ،
Prov Esperant 24:1  Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
Prov ThaiKJV 24:1  อย่าคิดริษยาคนชั่ว หรือปรารถนาอยู่ร่วมกับเขา
Prov OSHB 24:1  אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאַנְשֵׁ֣י רָעָ֑ה וְאַל־תתאו לִהְי֥וֹת אִתָּֽם׃
Prov BurJudso 24:1  မတရားသောသူတို့ကို မငြူစူနှင့်။ သူတို့နှင့် ပေါင်းဘော်ခြင်းငှါ အလိုမရှိနှင့်။
Prov FarTPV 24:1  بر اشخاص شریر حسادت نورز و آرزوی دوستی با آنها را نداشته باش،
Prov UrduGeoR 24:1  Sharīroṅ se hasad na kar, na un se sohbat rakhne kī ārzū rakh,
Prov SweFolk 24:1  Avundas inte onda människor och längta inte efter att vara med dem,
Prov GerSch 24:1  Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Prov TagAngBi 24:1  Huwag kang mananaghili sa mga masamang tao, ni magnasa ka man na masama sa kanila:
Prov FinSTLK2 24:1  Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
Prov Dari 24:1  به اشخاص بدکار حسادت نورز و آرزوی دوستی آن ها را نداشته باش،
Prov SomKQA 24:1  Dad shar leh ha ka masayrin, Hana jeclaysan inaad iyaga la joogtid.
Prov NorSMB 24:1  Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
Prov Alb 24:1  Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Prov UyCyr 24:1  Яманларға көрәлмәслик қилма, Улар билән биллә болушни арзу қилма.
Prov KorHKJV 24:1  너는 악한 자들을 보고 부러워하지 말며 그들과 함께하기를 바라지도 말라.
Prov SrKDIjek 24:1  Не завиди злијем људима нити жели да си с њима.
Prov Wycliffe 24:1  Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
Prov Mal1910 24:1  ദുഷ്ടന്മാരോടു അസൂയപ്പെടരുതു; അവരോടുകൂടെ ഇരിപ്പാൻ ആഗ്രഹിക്കയുമരുതു.
Prov KorRV 24:1  너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Prov Azeri 24:1  پئس آداملارا حسد آپارما، اونلارا قوشولماق ائستَمه.
Prov KLV 24:1  yImev taH envious vo' mIghtaHghach loDpu'; ghobe' neH Daq taH tlhej chaH:
Prov ItaDio 24:1  Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
Prov RusSynod 24:1  Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Prov CSlEliza 24:1  Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
Prov ABPGRK 24:1  υιέ μη ζηλώσης κακούς άνδρας μηδέ επιθυμήσης είναι μετ΄ αυτών
Prov FreBBB 24:1  Ne sois pas jaloux des hommes méchants Et ne désire pas leur société,
Prov LinVB 24:1  Oyokela bato babe zuwa te, oluka kofanda na bango te :
Prov BurCBCM 24:1  ဆိုးယုတ်သောသူများကို မနာလိုမရှုစိမ့်မဖြစ်လေနှင့်။ သူတို့နှင့် မိတ်ဖွဲ့ရန်လည်း မကြိုးစား လေနှင့်။-
Prov HunIMIT 24:1  Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
Prov ChiUnL 24:1  勿妒惡者、勿欲與偕、
Prov VietNVB 24:1  Chớ ganh tị với kẻ ác,Cũng đừng mong ước ở cùng chúng nó.
Prov LXX 24:1  υἱέ μὴ ζηλώσῃς κακοὺς ἄνδρας μηδὲ ἐπιθυμήσῃς εἶναι μετ’ αὐτῶν
Prov CebPinad 24:1  Dili ka masina sa mga dautang tawo; Ni magtinguha ka sa pagpakiguban kanila:
Prov RomCor 24:1  Nu pizmui pe oamenii cei răi şi nu dori să fii cu ei;
Prov Pohnpeia 24:1  Dehr peirinki aramas suwed kan, oh ke dehr song en kompoakepahnkin irail.
Prov HunUj 24:1  Ne irigyeld a rossz embereket, és ne kívánj velük lenni!
Prov GerZurch 24:1  Sei nicht neidisch auf böse Menschen / und begehre nicht, in ihrer Gesellschaft zu sein! / (a) Spr 3:31
Prov PorAR 24:1  Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
Prov DutSVVA 24:1  Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
Prov FarOPV 24:1  بر مردان شریر حسد مبر، و آرزو مدارتا با ایشان معاشرت نمایی،
Prov Ndebele 24:1  Ungabi lamhawu ngabantu ababi, ungaloyisi ukuba labo.
Prov PorBLivr 24:1  Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
Prov Norsk 24:1  Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Prov SloChras 24:1  Ne zavidaj hudobnim ljudem in ne želi bivati ž njimi;
Prov Northern 24:1  Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
Prov GerElb19 24:1  Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Prov LvGluck8 24:1  Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
Prov PorAlmei 24:1  Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
Prov ChiUn 24:1  你不要嫉妒惡人,也不要起意與他們相處;
Prov SweKarlX 24:1  Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Prov FreKhan 24:1  Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
Prov FrePGR 24:1  Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas leur société !
Prov PorCap 24:1  Não invejes os homens maus nem desejes estar junto deles,
Prov JapKougo 24:1  悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
Prov GerTextb 24:1  Ereifere dich nicht um boshafter Leute willen und hege kein Gelüste, dich ihnen zuzugesellen;
Prov SpaPlate 24:1  No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
Prov Kapingam 24:1  Hudee manawa-dubua i digau haihai di huaidu, hudee hagamada e-hai-hoo gi digaula.
Prov WLC 24:1  אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאַנְשֵׁ֣י רָעָ֑ה וְאַל־תתאו תִּ֝תְאָ֗יו לִהְי֥וֹת אִתָּֽם׃
Prov LtKBB 24:1  Nepavydėk piktiems žmonėms ir nenorėk būti su jais,
Prov Bela 24:1  Не зайздросьці ліхім людзям і ня прагні быць зь імі:
Prov GerBoLut 24:1  Folge nicht bosen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Prov FinPR92 24:1  Älä kadehdi pahoja ihmisiä, älä tavoittele heidän seuraansa,
Prov SpaRV186 24:1  No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
Prov NlCanisi 24:1  Wees niet afgunstig op booswichten, Verlang niet naar hun gezelschap;
Prov GerNeUe 24:1  Beneide keine bösen Menschen, / sei nicht begierig, bei ihnen zu sein!
Prov UrduGeo 24:1  شریروں سے حسد نہ کر، نہ اُن سے صحبت رکھنے کی آرزو رکھ،
Prov AraNAV 24:1  لاَ تَحْسِدْ أَهْلَ الشَّرِّ، وَلاَ تَشْتَهِ مُعَاشَرَتَهُمْ،
Prov ChiNCVs 24:1  你不要嫉妒恶人,也不要祈望与他们共处。
Prov ItaRive 24:1  Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Prov Afr1953 24:1  Wees nie afgunstig op die kwaaddoeners nie, en begeer nie om met hulle saam te wees nie.
Prov RusSynod 24:1  Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Prov UrduGeoD 24:1  शरीरों से हसद न कर, न उनसे सोहबत रखने की आरज़ू रख,
Prov TurNTB 24:1  Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
Prov DutSVV 24:1  Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
Prov HunKNB 24:1  Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
Prov Maori 24:1  Kei hae koe ki te hunga kino, kaua hoki e hiahia hei hoa mo ratou.
Prov HunKar 24:1  Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
Prov Viet 24:1  Chớ ganh ghét kẻ làm ác. Ðừng ước ao ở cùng chúng nó.
Prov Kekchi 24:1  Me̱ra ru li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu li incˈaˈ useb xnaˈleb. Ut me̱rahi ru cua̱nc saˈ xya̱nkeb.
Prov Swe1917 24:1  Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Prov CroSaric 24:1  Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Prov VieLCCMN 24:1  Chớ phân bì với quân tội lỗi, cũng đừng ham bè bạn với chúng,
Prov FreBDM17 24:1  Ne porte point d’envie aux hommes malins, et ne désire point d’être avec eux.
Prov FreLXX 24:1  Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Prov Aleppo 24:1    אל-תקנא באנשי רעה    ואל-תתאו להיות אתם
Prov MapM 24:1  אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאַנְשֵׁ֣י רָעָ֑ה וְאַל־תִּ֝תְאָ֗ו לִֽהְי֥וֹת אִתָּֽם׃
Prov HebModer 24:1  אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Prov Kaz 24:1  Зұлымдарды күндеме,Қосылуды көксеме,
Prov FreJND 24:1  N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Prov GerGruen 24:1  Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Prov SloKJV 24:1  Ne bodi nevoščljiv proti hudobnežem niti si ne želi biti z njimi.
Prov Haitian 24:1  Pa anvye sò mechan yo. Pa chache fè zanmi ak yo.
Prov FinBibli 24:1  Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Prov SpaRV 24:1  NO tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos:
Prov WelBeibl 24:1  Paid cenfigennu wrth bobl ddrwg, na bod eisiau cadw cwmni iddyn nhw.
Prov GerMenge 24:1  Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
Prov GreVamva 24:1  Μη ζήλευε τους κακούς ανθρώπους, μηδέ επιθύμει να ήσαι μετ' αυτών·
Prov UkrOgien 24:1  Не зави́дуй злим лю́дям, не бажай бути з ними,
Prov SrKDEkav 24:1  Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
Prov FreCramp 24:1  Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d'être avec eux.
Prov PolUGdan 24:1  Nie zazdrość złym ludziom ani nie pragnij z nimi przebywać;
Prov FreSegon 24:1  Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
Prov SpaRV190 24:1  NO tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos:
Prov HunRUF 24:1  Ne irigyeld a rossz embereket, és ne kívánj velük lenni!
Prov DaOT1931 24:1  Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Prov TpiKJPB 24:1  ¶ Yu no ken mangal long ol man nogut, na tu yu no ken gat laik long stap wantaim ol.
Prov DaOT1871 24:1  Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
Prov FreVulgG 24:1  Ne porte pas envie aux méchants, et ne désire pas d’être avec eux,
Prov PolGdans 24:1  Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Prov JapBungo 24:1  なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
Prov GerElb18 24:1  Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;